Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一错再错 | совершать ошибку за ошибкой |
gen. | 一错再错 | усугублять ошибку новой ошибкой |
gen. | 一错百错 | первая ошибка влечёт за собой другие |
gen. | 一错百错 | ошибёшься в начале в основе, и всё будет ошибочно |
gen. | 一不留意就要出错 | малейшая невнимательность и сразу ошибка |
gen. | 一子错满盘皆落索 | один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии |
gen. | 一子落错,全盘皆输 | один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии |
gen. | 一差二错 | ошибка |
gen. | 一差二错 | промах |
gen. | 一差半错 | ошибка |
gen. | 一差半错 | промах |
gen. | 一念之错 | роковая ошибка |
gen. | 一旦出了差错,后果将会很严重 | в случае ошибки последствия будут очень серьёзны |
gen. | 一时之错 | временно заблуждаться |
gen. | 一时的错误 | временная ошибка |
gen. | 一本不错的书 | неплохая книга |
gen. | 一点儿也不错 | совершенно правильно |
gen. | 一点儿也不错 | абсолютно верно |
gen. | 一点不错 | совершенно правильный |
gen. | 一点也不错 | совершенно верно |
gen. | 一点也不错 | без малейшей ошибки |
gen. | 一点儿也没错 | совершенно правильно |
gen. | 一点儿也没错 | без малейшей ошибки |
gen. | 一点子也不错 | совершенно правильно |
gen. | 一点子也不错 | без малейшей ошибки |
gen. | 一点过错 | доля вины |
gen. | 一点过错都没有 | не виноват ни душой, ни телом |
gen. | 一项错误 | один промах |
gen. | 三差两错 | непредвиденный оборот событий |
gen. | 三差两错 | осложнение |
gen. | 三差两错 | недоразумение |
gen. | 三氧化错 | двуокись германия |
gen. | 上错了车 | сел не на тот автобус |
gen. | 上帝保佑你别犯这个错误! | храни тебя небо от этой ошибки! |
gen. | 旅客下错了站 | слез по ошибке не на своей станции |
gen. | 下错站 | слезть по ошибке не на своей станции |
gen. | 不错! | именно! так точно! |
gen. | 不错 | неплохо |
gen. | 不错的 | приличный |
gen. | 不错的 | порядочный |
gen. | 不错的 | неплохой |
gen. | 不错的住宅 | неплохая квартира |
gen. | 不错的家具 | порядочная мебель |
gen. | 不错的小伙子 | неплохой парень |
gen. | 不错的工资 | хороший заработок |
gen. | 不错的收成 | неплохой урожай |
gen. | 不错的能见度 | неплохая видимость |
gen. | 不错过挣工钱 | не упускать заработка |
gen. | 不会错 | ошибки быть не может |
gen. | 不会出什么差错 | ничего неожиданного не может быть |
gen. | 不值一提的错误 | небольшая ошибка |
gen. | 不可原谅的错误 | непростительная ошибка |
gen. | 不可挽救的错误 | роковая ошибка |
gen. | 不可饶恕的错误 | непростительная ошибка |
gen. | 不好意思承认错误 | стесняться признаться в ошибке |
gen. | 不如坦白认错为愈 | это не так хорошо, как откровенно признать свою ошибку |
gen. | 不小的过错 | немалая вина |
gen. | 不带任何错误地写工作、数数、读 | писать 或 работать, считать, читать без ошибок |
gen. | 不应岀现的印刷错误 | грубая опечатка |
gen. | 不想改正错误 | не думать исправляться |
gen. | 不敢承认自己的过错 | ~ + инф. трусить признаться в своей вине |
gen. | 不是普通的错误 | необычная ошибка |
gen. | 不知所错 | недоумевать |
gen. | 不知所错 | быть в растерянности |
gen. | 不知所错 | не знать как поступить |
gen. | 不算小的错误 | немалая ошибка |
gen. | 不管他有什么错儿,你总是护着他 | какие бы он ни совершал ошибки, ты его всегда покрываешь |
gen. | 不能允许的错误 | недопустимая ошибка |
gen. | 不能把过错推到别人身上 | Нельзя сваливать вину на других |
gen. | 不认错 | не признавать ошибки |
gen. | 与同志错过 | ~ + с кем-чем расходиться с товарищем |
gen. | 与某人错 | расходиться напр. в толковании текста с таким-то лицом |
gen. | 与汉族聚居区相联接交错的少数民族聚居区 | густонаселённые районы, где ханьцы и нацменьшинства живут по соседству или вперемежку |
gen. | 专心一点,别老是出差错! | внимательней, хватит постоянно ошибаться! |
gen. | 专门搞错 | специально ошибаться |
gen. | 优先错误 | ошибка приоритета |
gen. | 倒错 | перевернуть |
gen. | 倒错 | патология |
gen. | 倒错 | извращение |
gen. | 倒错 | исказить |
gen. | 倒错 | извратить |
gen. | 刃状位错 | краевая линейная дислокация |
gen. | 分位错 | парциальная дислокация |
gen. | 分析错觉 | 动词 + ~ю анализировать иллюзию |
gen. | 分析错误 | разбирать ошибки |
gen. | 分析学生的错误 | работать над ошибками учеников |
gen. | 分析过错 | анализировать промах |
gen. | 切错干涉型显微镜 | поляризационный микроскоп с окуляром франсона |
gen. | 刑错 | наказания не нужны (не применяются) |
gen. | 刑错不用 | наказания не применяются |
gen. | 刑错不用 | наказания не нужны |
gen. | 刑错措四十余年不用 | казни не применяются уже более 40 лет |
gen. | 吃错 | неправильно питаться |
gen. | 吃错 | съесть по ошибке |
gen. | 吃错 | съесть не то |
gen. | 吃错药 | не в своём уме |
gen. | 吃错药 | чокнулся |
gen. | 吃错药 | белены объелся |
gen. | 吃错药 | рехнулся |
gen. | 吃错药 | не в себе |
gen. | 吃错药 | выпить не то лекарство |
gen. | 各种性质的错误 | ошибки разного рода |
gen. | 各种情况错综复杂 | сплетение обстоятельств |
gen. | 合错 | соединяться в одно целое |
gen. | 合错 | сплетаться в одно целое |
gen. | 合错 | переплетаться |
gen. | 吊弦交错排列 | шахматное расположение струн |
gen. | 同错误认识作斗争 | бороться с заблуждениями |
gen. | 后果严重的错误 | роковой ошибка |
gen. | 后果严重的错误 | роковая ошибка |
gen. | 向错 | дисклинация |
gen. | 向父母承认错误 | признаться в ошибке родителям |
gen. | 堆积的位错团 | сбросовая группа дислокаций |
gen. | 处于神经错乱的状态 | находиться в состоянии умоисступления |
gen. | 处分有错的人 | наказание провинившегося |
gen. | 外错角 | внешние накрестлежащие углы |
gen. | 外来层错 | дефект упаковки внедрения |
gen. | 外禀层错 | дефект упаковки внедрения |
gen. | 将错就错 | продолжать идти по ошибочному пути |
gen. | 将错就错 | ошибся так ошибся |
gen. | 将错就错 | смириться со своими ошибками |
gen. | 将来如有差错,就要问你了 | а если получится ошибка, спрашивать буду с тебя |
gen. | 小错 | маленькая ошибка |
gen. | 小错 | малые ошибки |
gen. | 小错 | малый грех |
gen. | 小错误 | мелкая ошибка |
gen. | 小学生计算错了 | при счёте ученик допустил ошибку |
gen. | 小孩的过错 | ~ + кого-чего вина ребёнка |
gen. | 小小的计算错误 | маленький просчёт |
gen. | 小过错 | мелкий проступок |
gen. | 少见的错误 | редкая ошибка |
gen. | 崔错 | сплетаться |
gen. | 崔错 | переплетающийся |
gen. | 崔错 | причудливо сплетённый |
gen. | 崔错 | пышный |
gen. | 崔错 | роскошный (напр. о растительности) |
gen. | 崔错 | переплетаться |
gen. | 异质结位错 | дислокация гетероперехода |
gen. | 弄错 | совершать ошибку |
gen. | 弄错 | ошибиться |
gen. | 完 перепутать, спутать 弄错 | перепутать |
gen. | 张冠李戴地弄错 | перепутывать |
gen. | 弄错 | сбиваться |
gen. | 完 перепутать, спутать 弄错 | спутать |
gen. | 弄错 | сбиться |
gen. | 完 перепутать, спутать 弄错 | путать |
gen. | 弄错 | провалить (дело) |
gen. | 弄错 | ошибаться |
gen. | 弄错了数字 | перепутывать цифры |
gen. | 弄错名字 | ошибаться в именах |
gen. | 弄错名字 | путать имена |
gen. | 弄错名称 | искажение названия |
gen. | 弄错地址 | ошибиться адресом |
gen. | 弄错得一塌糊涂 | бестолково путать |
gen. | 弄错房间号码 | ошибаться номером |
gen. | 弄错数目字 | путаться в цифрах |
gen. | 弄错...的名字 | путать чьи-л. имена |
gen. | 弄出错 | допустить ошибку |
gen. | 弄出差错 | допустить ошибку |
gen. | 弄出差错 | допустить неточность |
gen. | 引诱...犯错误 | ввести кого-л. в грех |
gen. | 引起错觉 | вызвать иллюзию |
gen. | 引起严重错误因素 | фактор, приводящий к грубой ошибке |
gen. | 弗洛伊德式错误 | парапраксис |
gen. | 弗洛伊德式错误 | оговорка по Фрейду |
gen. | 怕岀错 | бояться греха |
gen. | 怕犯错误 | бояться ошибок |
gen. | 意味着承认自己是有过错的 | значить признать себя виноватым |
gen. | 意图的错误 | ошибка намерения |
gen. | 意外地错过 | расходиться нечаянно |
gen. | 意志倒错 | парабулия |
gen. | 意识错乱 | сознание путалось |
gen. | 意识到错误 | осознать ошибку |
gen. | 意识到有过错 | осознать вину |
gen. | 意识到自己错了这种想法一直折磨着他 | его мучило сознание, что он ошибся |
gen. | 意识到自己的错误 | осознавать свою ошибку |
gen. | 意识到自己的错误 | осознать свою ошибку |
gen. | 意识到自己的这一过错 | чувствовать за собой этот грех |
gen. | 意识到过错 | сознать вину |
gen. | 意识到过错 | сознавать вину |
gen. | 我们的原则是有错必纠 | мы руководствуемся принципом: есть ошибки - исправляй |
gen. | 我方的过错 | вина нашей стороны |
gen. | 我猜想这里怕有错 | подозреваю, что тут кроется ошибка |
gen. | 我记错了 | память подвела меня |
gen. | 挂错挡位 | ошибочное переключение передачи |
gen. | 挂错挡位 | ошибочное включение передачи |
gen. | 挂错挡位 | ошибочное положение передачи |
gen. | 挂错档位 | ошибочное переключение передачи |
gen. | 挂错档位 | ошибочное включение передачи |
gen. | 挂错档位 | ошибочное положение передачи |
gen. | 指错 | неверно направить |
gen. | 指错方向 | неверно указывать направление |
gen. | 指出错误 | указать на ошибку |
gen. | 指出学生的错误 | поправить ученика |
gen. | 指出的错误 | поправлять |
gen. | 指出的错误 | поправить |
gen. | 指岀错误 | указывать на ошибку |
gen. | 指岀错误 | указать на ошибку |
gen. | 指岀...的错误 | отмечать ошибки (кого-чего-л.) |
gen. | 指挥官的错误 | ~ + кого-чего ошибка командира |
gen. | 指责错误缺点 | осуждать ошибки 或 недостатки |
gen. | 指责...有...错误 | ставить в упрёк (кому-л. что-л.) |
gen. | 指责...犯机会主义错误 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обвинить кого-л. в оппортунизме |
gen. | 指责过错 | осуждать проступок |
gen. | 按键出错 | ошибка при нажатии на клавиши |
gen. | 挑错 | заметить погрешность |
gen. | 挑错 | обнаружить неточность |
gen. | 挑错 | увидеть недочёт |
gen. | 挑错 | найти ошибку |
gen. | 挑错儿 | выискивать ошибки |
gen. | 挑错儿 | придираться |
gen. | 挑出一些错误 | выловить ошибки |
gen. | 挖苦...错误行为 | колоть за какой-л. проступок |
gen. | 明是你的错 | очевидно, это твоя ошибка |
gen. | 明显错误 | явная ошибка |
gen. | 明显做错 | явно ошибаться |
gen. | 明显的错误 | явная ошибка |
gen. | 明显的错误 | очевидная ошибка |
gen. | 明确地意识到自己的错误 | отчётливо сознавать свою ошибку |
gen. | 易犯错误 | подверженность ошибкам |
gen. | 月经错后 | случилась задержка месячных |
gen. | 月经错后 | месячные задержались |
gen. | 有错就改 | исправить ошибки всякий раз, когда обнаружены |
gen. | 有错必纠 | исправлять совершённые ошибки |
gen. | 有错误 | есть ошибка |
gen. | 有错误的句子 | предложение с ошибками |
gen. | 有严重过错的工作人员 | ~ + кто виновный работник |
gen. | 有严重过错的工作人员 | виновный работник |
gen. | 有个一差二错 | случись что-нибудь, если вдруг что-л. будет не так |
gen. | 有个一差半错 | случись что-нибудь, если вдруг что-л. будет не так |
gen. | 有些过错 | как + виноват немного виноватый |
gen. | 有分析地对待自己的错误 | критически относиться к своим ошибкам |
gen. | 有印错字的句.子 | предложение с опечатками |
gen. | 有反必肃、有错必纠 | если есть контрреволюционеры, они должны быть искоренены, если есть ошибки, они должны быть исправлены (Надо подавлять контрреволюционеров, если они есть, надо исправить ошибки, если они имеются.) |
gen. | 有很大过错 | очень виноватый |
gen. | 有时候事情是没有绝对的对错的 | порой происходящее не может быть однозначно правильным или неправильным |
gen. | 有时弄错 | как + ~ иногда путать |
gen. | 有时犯错误 | случалось ошибаться |
gen. | 有点儿错 | несколько виноватый |
gen. | 有装饰线条的错口 | четверть с калёвками |
gen. | 有语法修辞错误的同义 безграмотный | неграмотный |
gen. | ...有过错 | ~ + 动词(第三人称) вина лежит (на ком-л.) |
gen. | 有过错 | совершать грех |
gen. | 有过错的 | виновный |
gen. | 有过错的 | виноватый |
gen. | 有过错的工作人员 | виноватый работник |
gen. | ...有过错的证据 | доказательство чьей-л. виновности |
gen. | ...有过错的证据 | доказательство чьей-л. вины |
gen. | 朋友犯有过错 | кто + виновен друг виновный |
gen. | 标准错误 | стандартный вывод для ошибок |
gen. | 标出学生作业中的错误 | отмечать ошибки студента в работе |
gen. | 标点错误 | пунктуационная ошибка |
gen. | 树木的粗大树枝互相交错着 | деревья обняли друг друга могучими ветвями |
gen. | 树枝互相交错在一起 | Ветви деревьев переплелись между собой |
gen. | 民事过错行为 | деликт |
gen. | 清算农业工作中的左的错误 | искоренение левацких перегибов в сельскохозяйственной области |
gen. | 清除错误 | устранять ошибку |
gen. | 漏掉一个错 | пропустить ошибку |
gen. | 漏掉一个大错 | недосмотреть грубую ошибку |
gen. | 理论错误 | теоретические заблуждения |
gen. | 看错 | ошибиться |
gen. | 看错 | заблуждаться |
gen. | 看错 | обознаться |
gen. | 看错女朋友 | ошибиться в подруге |
gen. | 看出错误 | увидеть ошибку |
gen. | 看法大错特错 | заблуждаться глубочайшим образом |
gen. | 看法大错特错 | заблуждаться глубоко |
gen. | 看漏错误 | проглядеть ошибку |
gen. | 看漏一个错 | просмотреть ошибку |
gen. | 看漏印错的字 | проглядеть опечатку |
gen. | 看起来不错 | выглядеть хорошо |
gen. | 程序错误校正 | коррекция ошибок программы |
gen. | 程序错误检测 | обнаружение ошибок программы |
gen. | 程序设计错误校正 | коррекция ошибок программирования |
gen. | 程序设计错误检测 | обнаружение ошибок программирования |
gen. | 老李明知错了,就是不改!那人,一根筋。 | Лао Ли заведомо знает, что ошибся, и все равно не хочет исправлять! Этот тип просто упрям (твердолоб) |
gen. | 老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系 | начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было |
gen. | 考虑自己的错误 | задумываться над своей ошибкой |
gen. | 考试时答错 | сбиваться на экзамене |
gen. | 舌形交错岩相 | линзовидно выклинивающиеся литофации |
gen. | 言差语错 | заговариваться |
gen. | 言差语错 | нести околёсицу |
gen. | 言差语错 | путаться в словах |
gen. | 言差语错 | не увязывать концы с концами |
gen. | 言语错乱 | парафразия |
gen. | 言语错乱 | шизофазия |
gen. | 言语错语症 | паралексия |
gen. | 言语错语症 | парафазия |
gen. | 言语错误 | паралалия |
gen. | 言语申的错误 | ошибка в речи |
gen. | 谁也保不住写错字 | никто не застрахован от описок |
gen. | 谁的过错 | по вине (чего-л.) |
gen. | 踏错步子 | сбиться с ноги |
gen. | 送错地方 | не по адресу |
gen. | 送错地方 | заслать не по адресу |
gen. | 适用法律的错误 | ошибка в применении права |
gen. | 选错 | ошибиться с выбором |
gen. | 选错 | выбрать неверно |
gen. | 选择错了朋友 | ошибаться в выборе приятеля |
gen. | 错不了 | не прогадать |
gen. | 错不了 | ошибки быть не может |
gen. | 错不了 | не ошибиться |
gen. | 错1个 | ~ + на сколько ошибаться на единицу |
gen. | 错之而已 | ввести это в жизнь — и только! |
gen. | 错乘上... | садиться во что-л. по ошибке |
gen. | 错估 | неверно оценивать |
gen. | 错估 | ошибаться в оценках |
gen. | 错估 | неверная оценка |
gen. | 错估 | неправильно оценивать |
gen. | 错位 | смещённый |
gen. | 错位 | неправильный |
gen. | 错位 | смещение |
gen. | 错位 | опущение (внутр. органов) |
gen. | 错位 | не на месте |
gen. | 错位 | сдвинутый |
gen. | 错位 | гетеротопия гетеротопия |
gen. | 错位 | не совпадать |
gen. | 错位 | сдвигать |
gen. | 错位 | вывих |
gen. | 错位发展 | развитие смещения положения (концепция развития, когда разные организации занимают различные ниши) |
gen. | 错位咬合 | неправильный прикус |
gen. | 错位式布置 | смещённое расположение |
gen. | 错位过程 | дислокационный процесс |
gen. | 错体䱵 | мендосома |
gen. | 错倒 | падать в обморок |
gen. | 错做检索 | неверно произведённый поиск |
gen. | 错儿 | промах |
gen. | 错儿 | ошибка |
gen. | 错刀 | деньги в форме ножа (эпоха Хань) |
gen. | 错刀 | резец |
gen. | 错分裂 | анормальное деление |
gen. | 错刑逐罚 | правильно проводить в жизнь меры наказания |
gen. | 错刑逐罚 | прекратить казни и отменить штрафы |
gen. | 错列 | перемежаемость |
gen. | 错列 | альтернация |
gen. | 错列墙 | зигзагообразная стенка |
gen. | 错列焊 | сварка вразбежку |
gen. | 错列焊接 | сварка вразбежку |
gen. | 错列被告 | ошибочно указывать в качестве ответчика не то лицо (в исковом заявлении) |
gen. | 错列铆缝 | шахматный пучок |
gen. | 错判 | неправильное суждение |
gen. | 体育错判 | ошибочное судейство |
gen. | 错判 | недооценка |
gen. | 错判 | вынести неправильное судебное решение |
gen. | 错判 | неправильное мнение |
gen. | 错判 | судебная ошибка |
gen. | 错别字 | ошибочный вариант знака |
gen. | 错别字 | неправильная разнопись (иероглифа) |
gen. | 错制首饰 | ювелирные изделия из циркония |
gen. | 错单 | ошибочный ордер (на фьючерс) |
gen. | 错合 | нахлёстка |
gen. | 错合 | нахлёстывание |
gen. | 错合 | соединение |
gen. | 错合 | переплетение |
gen. | 错合 | контаминация |
gen. | 错合 | сливаться в одно |
gen. | 错合 | сплетаться |
gen. | 错合物 | конгломерат |
gen. | 错呆 | ступор |
gen. | 错在轻率上 | легкомыслие виновато |
gen. | 错处 | проступок |
gen. | 错处 | ошибка |
gen. | 错天命 | не оправдать мандата неба (выданного династии) |
gen. | 错失 | упустить |
gen. | 错失 | потерять |
gen. | 错失 | ошибка |
gen. | 错失 | упущение |
gen. | 错失 | лишиться |
gen. | 错失 | промах |
gen. | 错失入球机会 | упустить голевой момент |
gen. | 错失极值 | проскочить экстремум |
gen. | 错失良机 | упустить шанс (возможность) |
gen. | 错失行为 | правонарушение |
gen. | 错孔 | чернота отверстий |
gen. | 错字 | ошибочное слово |
gen. | 错字 | описка |
gen. | 错字 | ошибка |
gen. | 错字 | неправильно написанный иероглиф |
gen. | 错就错在 | ошибка в том, что... |
gen. | 错就错在 | вина в том, что... |
gen. | 错层 | ошибка в слоях |
gen. | 错层 | дом с полуэтажами (комнаты разной высоты) |
gen. | 错层式住宅 | дом, построенный на разных уровнях |
gen. | 错层式住宅 | ошибка в слоях |
gen. | 错层式住宅 | дом с полуэтажами (комнаты разной высоты) |
gen. | 错层式房屋 | ошибка в слоях |
gen. | 错层式房屋 | дом с полуэтажами (комнаты разной высоты) |
gen. | 错崔 | вздыматься в переплетении (о горных хребтах) |
gen. | 错开 | отделить |
gen. | 错开 | ввести ступенчатую систему (начала рабочего дня, отпусков и т. п) |
gen. | 错开 | ступенчатый |
gen. | 错开 | разминуться |
gen. | 错开 | разъехаться |
gen. | 错开 | раздвинуть |
gen. | 错开 | вразбивку |
gen. | 错开切断 | эшелонированные разрывы |
gen. | 错开锯齿 | разводить |
gen. | 错当作 | принимать по ошибке |
gen. | 错怔 | ошеломленный |
gen. | 错怔 | растеряться |
gen. | 错怪 | зря упрекать |
gen. | 错怪 | как + ~ ошибочно винить |
gen. | 错怪... | винить кого-л. по недоразумению |
gen. | 错怪 | как + ~ ошибочно обвинять |
gen. | 错怪 | как + ~ напрасно обижаться |
gen. | 错怪 | как + ~ зря обижаться |
gen. | 错怪 | ошибочно обвинять |
gen. | 错愕 | изумить |
gen. | 错愕 | привести в недоумение |
gen. | 错愕 | поразить |
gen. | 错捕 | арестовывать ошибочно |
gen. | 错捕 | ошибочное задержание |
gen. | 错杂 | перепутаться |
gen. | 错杂 | переплетаться |
gen. | 错杂 | запутанный |
gen. | 错杂 | пёстрый |
gen. | 错杂 | разнородный |
gen. | 错杂 | смешивать |
gen. | 错杂 | вперемешку |
gen. | 错杂 | смешаться |
gen. | 错杂程度 | запутанность |
gen. | 错杂调制 | взаимная промежуточная модуляция |
gen. | 错案 | ошибочный приговор |
gen. | 错流式冷却器 | перекрёстный холодильник |
gen. | 错流式阻汽器 | крестоструйный конденсационный горшок |
gen. | 错漏 | упущения |
gen. | 错漏 | промахи |
gen. | 错漏 | недочёты |
gen. | 错爱 | ошибиться в любви |
gen. | 错爱 | ошибиться в избраннике (избраннице) |
gen. | 错爱 | недостоин Вашей любви (благосклонности) |
gen. | 错爱 | полюбить не того |
gen. | 错版币 | денежные знаки, имеющие повреждения и дефекты |
gen. | 错版货币 | денежные знаки, имеющие повреждения и дефекты |
gen. | 错版钱币 | денежные знаки, имеющие повреждения и дефекты |
gen. | 错用 | ошибочное использование |
gen. | 错用 | неправильное использование |
gen. | 错眼 | обознаться |
gen. | 错眼 | ошибиться |
gen. | 错礼 | сорвать церемониал |
gen. | 错礼 | нарушить этикет |
gen. | 错答错接 | ложный ответ |
gen. | 错紾 | свиваться |
gen. | 错紾 | сплетение |
gen. | 错紾 | сплетаться |
gen. | 错缝儿 | промах |
gen. | 错缝儿 | ошибка |
gen. | 错缝儿 | погрешность |
gen. | 错缝子 | промах |
gen. | 错缝子 | ошибка |
gen. | 错缝子 | погрешность |
gen. | 错缪 | быть в хаотическом беспорядке |
gen. | 错缪 | путаница |
gen. | 错缪 | ошибка |
gen. | 错缪 | находиться в противоречии |
gen. | 错缪 | перепутываться |
gen. | 错缪 | смешиваться |
gen. | 错缪 | расходиться |
gen. | 错联接点 | контакт неправильного соединения |
gen. | 错舛 | резко расходиться с (чем-л.) |
gen. | 错舛 | ошибка |
gen. | 错舛 | ошибочный |
gen. | 错舛 | скрываться |
gen. | 错舛 | прятаться |
gen. | 错舛 | находиться в противоречии с... |
gen. | 错船码头 | предшлюзовая пристань |
gen. | 错落 | смешанный |
gen. | 错落 | звук то высокий, то низкий |
gen. | 错落 | звук то сильный, то слабый |
gen. | 错落 | спутанный |
gen. | 错落 | хаотичный |
gen. | 错落 | беспорядочный |
gen. | 错落 | соединяться вдоль и поперёк |
gen. | 错落 | пересекаться |
gen. | 错落 | мерцать |
gen. | 错落 | мигать |
gen. | 错落 | сверкать |
gen. | 错落 | блестеть |
gen. | 错落 | перемешиваться |
gen. | 错落 | сосуд для вина |
gen. | 错落 | располагаться вперемешку |
gen. | 错落不齐 | вперемешку |
gen. | 错落不齐 | разбросанный там и сям |
gen. | 错落不齐 | неупорядоченный |
gen. | 错落不齐 | хаотичный |
gen. | 错落有致 | разбросаны в живописном беспорядке |
gen. | 错衡 | разукрашенное ярмо (в упряжи) |
gen. | 错谬 | путаница |
gen. | 错谬 | ошибка |
gen. | 错责 | понапрасну |
gen. | 错责 | несправедливо |
gen. | 错账 | ошибка в записи счета |
gen. | 错踮步 | шаг зигзаг на цыпочках |
gen. | 错踮步 | шаг зигзаг на носках |
gen. | 错送货物 | засылка груза |
gen. | 错送货物错送货物货物误送 | засылка груза |
gen. | 错配 | несоответствие |
gen. | 错锡合金 | циркалои |
gen. | 阅读倒错 | паралексия |
gen. | 鼎错 | большие и малые треножники |