Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一日千里地向前发展 | гигантскими шагами двигаться вперёд |
gen. | 一日千里地向前发展 | гигантскими шагами идти вперёд |
gen. | 不管向哪里 | куда попало |
tech. | 从里向外 | изнутри наружу |
O&G | 从外向里焊 | сварка изнутри |
gen. | 从外面向里边窥视 | ~ + откуда заглядывать снаружи |
gen. | 伽里津垂直向地震仪 | вертикальный сейсмограф Голицына |
gen. | 伽里津水平向地震仪 | горизонтальный сейсмограф Голицына |
tech. | 冲向地里 | спикировать в землю |
UN, polit. | 加强亚洲及太平洋区域经济合作迈向二十一世纪德里宣言 | Делийская декларация об укреплении регионального экономического сотрудничества в азиатско-тихоокеанском регионе к ХХI веку |
gen. | 向他家里去 | пойти к нему домой |
gen. | 向列车员打听餐车在哪里.. | спросить у проводника, где находится вагон-ресторан |
gen. | 向前推进90多公里 | продвинуться более чем на девяносто километров |
gen. | 向四下里跑 | побежать врассыпную |
gen. | 向客人介绍自己家里的人 | знакомить гостя со всеми членами семьи |
gen. | 向森林里退却 | отходить в лес |
gen. | 向瓦西里施压、要求他调拨建筑材料 | нажимать на Василия, требуя строительных материалов |
gen. | 向窗户里掷 | ~ + куда запускать в окно |
gen. | 向窗里扔去 | ~ + куда (во что) бросать в окно |
gen. | 向走廊里望一望 | выглянуть в коридор |
gen. | 向部里呈交 | подавать в министерство |
gen. | 向部里告状 | жаловаться в министерство |
gen. | 向部里请示 | обратиться в министерство |
gen. | 向部里递简要报告 | представить записку в министерство |
gen. | 向部里递简要报告 | подать записку в министерство |
tech. | 向里开的指舱门 | открывающийся внутрь о люке |
tech. | 向里弯曲 | вгиб |
gen. | 向里弯曲 | вогнуть |
gen. | 向里弯曲 | вгибать |
tech. | 向里弯曲处 | вгиб |
tech. | 向里收起 | убирать внутрь |
tech. | 向里收起 | убираться внутрь |
gen. | 向里的底层水流 | донная струя в реке |
gen. | 向里面 | внутри |
gen. | 向门里探望 | высмотреть в дверь |
gen. | 在旅馆房向里用早餐 | завтракать в номере |
ed. | 在高等学校里学习方向的分化 | дифференциация направлений обучения в высшей школе |
dial. | 屋里向 | у дома |
dial. | 屋里向 | в доме |
gen. | 屋里向 | в комнате |
mil. | 布索里方向盘 | буссоль |
tech. | 径向傅里叶分析 | радиальный анализ Фурье |
gen. | 我们家的晚饭在院子里吃,有月亮的日子借着月光,没月亮的日子,只好向星星借光 | наша семья ужинала во дворе, лунными ночами - при свете луны, а не было луны, так при свете звёзд |
gen. | 我的目光无论转向哪里、周围一个人都没有 | куда ни простирался мой взгляд, никого не было вокруг |
mil. | 抄起炮弹向炮膛里填着 | досылать снаряд в патронник |
gen. | 指向这里 | указывать сюда |
gen. | 指向那里 | указывать туда |
gen. | 机枪、冲锋枪都在向这里射击 | били сюда и пулемёты, и автоматы |
gen. | 来日向道场里,须见得你 | завтра буду в монастыре и, вероятно, увижу тебя |
gen. | 来日向道场里,须见得你 | завтра буду в молельне и, вероятно, увижу тебя |
gen. | 滨里海台向斜 | Прикаспийская синеклиза |
geol. | 滨里海地向斜 | Прикаспийская синеклиза |
tech. | 由里向外 | изнутри наружу |
gen. | 相向计算的里程 | встречный пикетаж |
gen. | 通向城里的小道 | дорога в город |
gen. | 通向山里 | вести в горы |
gen. | 通向里屋 | вести в недра дома |
east.chin., dial. | 里向 | в помещении (также послелог; в) |
east.chin., dial. | 里向 | внутренность |
east.chin., dial. | 里向 | в доме |
east.chin., dial. | 里向 | внутри |
east.chin., dial. | 里向 | внутренняя сторона |
gen. | 鞭督向里 | остро критиковать |
gen. | 鞭督向里 | делать существенные замечания |
gen. | 鞭督向里 | попасть не в бровь, а в глаз |
gen. | 骑自行车迅速向城里奔去 | покатить на велосипеде в город |
chinese.lang., med. | 龙从火里出,虎向水中生 | «ци» |
chinese.lang., med. | 龙从火里出,虎向水中生 | «шэнь» в результате тренировки |
chinese.lang., med. | 龙从火里出,虎向水中生 | активизация «цзин» |
chinese.lang., med. | 龙从火里出,虎向水中生 | оживление «цзин» |