Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一进制 | единичная система счисления |
gen. | 一进制 | разная система счисления |
gen. | 一进制 | унарная система счисления |
gen. | 一进门即见之 | увидеть его сразу же, как вошёл в дверь |
gen. | 一下子钻进门里 | скользить в дверь |
gen. | 一下子钻进门里 | юркнуть в дверь |
gen. | 一个一个地牵进 | заводить по одному |
gen. | 一个奇怪的念头钻进脑子里 | странная мысль полезла в голову |
gen. | 一个民族进步的灵魂 | душа прогресса нации |
gen. | 一个耳朵进,一个耳朵出 | в одно ухо вошло, в другое вышло |
gen. | 一举进攻 | воен. наступление без перестроения боевых порядков |
gen. | 无人称一些人陷进沼泽泥塘 | людей затянуло в болото 或 трясину |
gen. | 一切工作正常进行 | что + (动词 + своим ~ом) всё 或 работа идёт своим порядком |
gen. | 一切进展顺利 | идти благополучно |
gen. | 一切进步事物的拥护者 | приверженец всего прогрессивного |
gen. | 一切仪式进行得隆重 | ~ + 动词(第三人称) все церемонии прошли торжественно |
gen. | 一切遵循旧的常规进行 | всё тащилось по старой колее |
gen. | 一只浅帮鞋里灌进一些水 | черпать воды своим низким башмаком |
gen. | 一场五盘同时进行的象棋赛 | ~ + чего сеанс одновременной игры в шахматы на 5 досках |
gen. | 一天的进款 | дневная выручка |
gen. | 一头扎进 | пахать носом |
gen. | 一年售货进款总额 | валовая выручка в год |
gen. | 一年进款总额 | валовая выручка в год |
gen. | 一批批的进攻者 | волна атакующих |
gen. | 一排人抵主住了敌人的进攻 | один взвод отразил наступление противника |
gen. | 一排人抵主住了敌人的进攻 | один взвод остановил наступление противника |
gen. | 一日千里地前进 | идти семимильными шагами |
gen. | 一杆进洞 | попасть в лунку с первого удара |
gen. | 一根睫毛掉进眼里 | ресница в глаз упала |
gen. | 一根睫毛掉进眼里 | ресница в глаз попала |
gen. | 一直前进 | двигаться прямо |
gen. | 一直前进 | идти прямым путём |
gen. | 一级掘进工 | проходчик первой руки |
gen. | 一缕淡淡的晨曦照进窗户 | в окно заглядывал скупой рассвет |
gen. | 一股冷气钻进 | ледяной холод проник |
gen. | 一股秋天的凉气透进舱口 | прохладная струя осеннего воздуха льётся в люк |
gen. | 一般情况下,企业都是在债券市场发债进行融资。 | в обычной ситуации предприятия привлекают финансирование на рынке облигаций, эмитируя долговые обязательства |
gen. | 一般贸易进口 | импорт обыкновенной торговли |
gen. | 一面前进 | продвигаться с боями |
gen. | 七位二进制道 | дорожка с семью двоичными разрядами |
gen. | 万维网促进发展会议 | Конференция по использованию Интернета в целях развития |
gen. | 三进制元件 | троичный элемент |
gen. | 三进士 | трое цзинши |
gen. | 三五成群地走进礼堂 | входить в зал группами |
gen. | 三人交替前进传球 | перекрёстно передать мяч тремя игроками |
gen. | 三月的进度表 | что + на ~ график на март |
gen. | 三段自进坞式浮船坞 | трёхсекционный самодокующийся док |
gen. | 三级十进位分压器 | трёхдекадный делитель |
gen. | 三组混合推进剂 | комбинирование трёх компонентов ракетного топлива |
gen. | 三组混合推进剂 | комбинация трёх компонентов ракетного топлива |
gen. | 上进 | продвигаться по службе |
gen. | 上进 | прогрессировать |
gen. | 上进 | идти на подъём |
gen. | 上进 | амбициозный |
gen. | 上进 | продвигаться вверх |
gen. | 上进 | шагать вперёд |
gen. | 上进哥 | успешный (по работе) |
gen. | 上进哥 | стремящийся к росту |
gen. | 上进心 | стремление к росту (прогрессу) |
gen. | 上升推进系统 | система обеспечения взлёта |
gen. | 上升旋转式步进选择器 | подъёмно-вращательный шаговой искатель |
gen. | 上半时我们队射进三个球 | в первом тайме наша команда забила 3 мяча в ворота противника |
gen. | 上月进钱很多 | выручка за прошлый месяц очень большая |
gen. | 上死点前进气 | начало впуска до В. М. Т |
gen. | 上死点前进气,进气早开 | начало впуска до верхней мертвой точки |
gen. | 上行跳进 | скачок вверх |
gen. | 上锈的钉子怎么也钉不进墙里去 | Ржавые гвозди в стену никак не лезли |
gen. | 下死点前进气开始 | начало впуска до н. м. т |
gen. | 不别叫他进去吧! | не давай ему войти! |
gen. | 不别叫他进去吧! | пусть он не входит! |
gen. | 不进行飞行 | свободный от полётов |
gen. | 不进钱 | не иметь выручки |
gen. | 不进钱 | не выручить денег |
gen. | 不作通知进行 | без уведомления |
gen. | 不依赖空气推进 | воздухонезависимое продвижение |
gen. | 不停堆进出通道 | доступность при работе реактора |
gen. | 不像一家人,不进一家门 | слишком разные люди не смогут стать семьёй |
gen. | 不允许大人进入 | не позволить взрослым входить |
gen. | 不再进行 | прекращаться |
gen. | 不再进行 | прекратиться |
gen. | 不再进行军事行动 | военные действия прекратились |
gen. | 不准进口 | запрещать импортировать |
gen. | 不准进赌场 | запрещение входить в казино |
gen. | 不可进入的反应堆厂房 | недоступное помещение реакторного отделения |
gen. | 不合脚地行进着 | шагать сбивчиво |
gen. | 不善于进攻 | нельзя победить врага без умения правильно наступать |
gen. | 不均衡的进货 | неравномерный завоз |
gen. | 不声不响地进来走动 | войти 或 передвигаться без шума |
gen. | 不好意思进去 | постесняться войти |
gen. | 不定进化 | неопределённая эволюция |
gen. | 不客气地走进 | без церемоний входить |
gen. | 不容易进螺旋的 | не склонный к штопору |
gen. | 不小的进步 | немалый прогресс |
gen. | 不得进里面去 | входить внутрь запрещается |
gen. | 不思进取 | не думать о достижении успеха (прогресса) |
gen. | 不思进取 | не размышлять о достижении результатах |
gen. | 不思进取 | ни к чему не стремиться |
gen. | 不思上进 | без особых притязаний |
gen. | 不思上进 | без амбиций |
gen. | 不援而进,不阿而退 | изгонять неспособных не в угоду чьему-л. желанию |
gen. | 不援而进,不阿而退 | выдвигать способных не по протекции |
gen. | 不改进农业技术,就不能增加生产 | если не усовершенствовать технику сельского хозяйства, то нельзя будет увеличить его продукцию |
gen. | 不放...进自己的住处 | не пускать в свой угол |
gen. | 不敢走进 | не сметь войти |
gen. | 不断进化 | непрерывная эволюция |
gen. | 不断进取 | непрерывно идти вперёд |
gen. | 不断前进 | непрерывно двигаться вперёд |
gen. | 不断推进理论创新 | неустанно продвигать теоретическое новаторство |
gen. | 不断推进科技进步 | неустанно стимулировать научно-технический прогресс |
gen. | 不断的进步 | беспрерывный прогресс |
gen. | 不是一家人,不进一家门 | слишком разные люди не смогут стать семьёй |
gen. | 不求上进 | не стремиться продвинуться вперёд |
gen. | 不特设进气装置的排气通风 | вытяжная вентиляция без организованного притока |
gen. | 不用冲洗液的钻进 | беспромывочное бурение |
gen. | 不用有组织的进气流的排气通风 | вытяжная вентиляция без организованного притока |
gen. | 不知不觉地带进 | незаметно вводить |
gen. | 不知不觉地走进 | незаметно входить |
gen. | 不能不与时俱进 | невозможно не идти в ногу со временем |
gen. | 不能阻挡我们前进 | не мочь нас остановить |
gen. | 不虚心学习就会停止进步,甚而退步 | если не работать старательно над собой, — можно остановиться в развитии, а то даже и начать регрессировать |
gen. | 不被发觉地潜进 | забираться незаметно |
gen. | 不让进屋 | преградить доступ в комнату |
gen. | 不让进门 | не пускать на порог |
gen. | 不让…进门 | не пускать на порог |
gen. | 不许旁人进入工地 | не допускать посторонних на строительный участок |
gen. | 不许踏进门槛 | к порогу не пускать |
gen. | 不许踏进门槛 | на порог не допускать |
gen. | 不许踏进门槛 | к порогу не допускать |
gen. | 不许踏进门槛 | на порог не пускать |
gen. | 不许…踏进门槛 | к порогу не допускать |
gen. | 不许…踏进门槛 | к порогу не пускать |
gen. | 不许…踏进门槛 | на порог не пускать |
gen. | 不许…踏进门槛 | на порог не допускать |
gen. | 不遑进食 | не иметь свободного времени даже для принятия пищи |
gen. | 不需要签证进入地区 | безвизовый въезд в район |
gen. | 不需要签证进入这一地区 | безвизовый въезд в этот район |
gen. | 企业进款报单 | отчёт о финансовых результатах |
gen. | 企业促进科 | Секция содействия предпринимательской деятельности |
gen. | 企业大有进展 | предприятие продвинулось |
gen. | 企业科技进步 | научно-технический прогресс предприятия |
gen. | 伊斯兰促进会 | Исламское общество |
gen. | 伊斯坦布尔进程 | Стамбульский процесс |
gen. | 刀架横向进手摇把 | рукоятка поперечной подачи суппорта вручную |
gen. | 分三个枯期进行施工 | Работы выполняются в трёх сухих сезонах |
gen. | 分两批进行的入学考试 | сдача вступительных экзаменов в два потока |
gen. | 分五阶段进行 | проводиться в пять этапов |
gen. | 分兵冒进 | рассредоточение сил и стремительное продвижение вперёд |
gen. | 分列式进行 | торжественный марш |
gen. | 分列式行进 | 动词 + ~ ем идти торжественным маршем |
gen. | 分层进车道 | погоризонтный заезд |
gen. | 分批进货 | групповой завоз |
gen. | 分支进化 | кладогенез |
gen. | 分期分批进行 | проводить поэтапно |
gen. | 分机进路手柄 | исполнительная маршрутная рукоятка |
gen. | 分机进路闭塞部件 | исполнительный маршрутный блок |
gen. | 分析事件进程 | анализировать ход событий |
gen. | 分枝进化 | кладогенез |
gen. | 分流二进制位 | обособленный двоичный разряд |
gen. | 分离二进制数位 | сепаратный двоичный разряд |
gen. | 分组队进行的工作方法 | бригадный метод работы |
gen. | 分裂进步力量 | раскол сил прогресса |
gen. | 分隔二进制位 | выделенный двоичный разряд |
gen. | 分隔二进制位 | обособленный двоичный разряд |
gen. | 切进 | вдавленность |
gen. | 切成条状的推进剂 | нарезанное в виде полосок ракетное топливо |
gen. | 切成条状的推进剂 | нарезанное в виде лент ракетное топливо |
gen. | 切水器进水管线 | водовходный трубопровод водоотделителя |
gen. | 切线进口管 | тангенциальный вводный патрубок |
gen. | 《削减进攻性战略武器条约》 | Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений |
gen. | 包容性政治进程 | инклюзивный политический процесс |
gen. | 包装货物进行海运 | упаковывать товар для морской перевозки |
gen. | 包装货物进行空运 | упаковывать товар для воздушной транспортировки |
gen. | 包装货物进行陆运 | упаковывать товар для сухопутной перевозки |
gen. | 匆匆地插进 | торопливо вставлять |
gen. | 匍匐前进 | на животе ползти |
gen. | 匍匐前进 | ползти на животе |
gen. | 匍匐行进 | ползать по-пластунски |
gen. | 各进攻部队间的目视联络 | зримая связь между наступающими частями армии |
gen. | 各国利用人造地球卫星进行直接电视广播应守原则的公约 | конвенция о принципах, которые необходимо соблюдать странам, пользующим искусственные спутники земл |
gen. | 各方面的科学技术进步 | научно-технический прогресс во всех областях |
gen. | 各科学习成绩齐头并进 | ровно учиться по всем предметам |
gen. | 合作促进发展 | развитие через сотрудничество |
gen. | 合作促进进步 | Партнёры во имя прогресса |
gen. | 合作得到进一步深入 | сотрудничество получило дальнейшее углубление |
gen. | 合同货物开发进度网络计划 | сетевой план-график освоения договорного предмета |
gen. | 合成材料稳定剂和促进剂 | карбамат эц |
gen. | 合法的进程 | законный ход |
gen. | 吉尔吉斯共和国国营进出口办事处 | Киргосторг Государственная экспортно-импортная контора Киргизской республики |
gen. | 吉尔吉斯共和国投资促进和保护署 | Агентство по продвижению и защите инвестиций Кыргызской Республики |
gen. | 吉布提进程 | Джибутийский процесс |
gen. | 吊进直升机 | поднимать в вертолёт геликоптер |
gen. | 同进士出身 | цзиньши III класса (учёная степень, присваиваемая на дворцовых экзаменах, дин. Мин - Цин, до 1906 г.) |
gen. | 同进士出身 | приравниваемый к цзиньши |
gen. | 同进行结算 | быть в расчёте |
gen. | 同...进行谈话 | иметь разговор с (кем-л.) |
gen. | 同他们一起走进教室 | он присоединился к другим студентам и вместе с ними вошёл в аудиторию |
gen. | 同...大陆进行贸易 | торговать с каким-л. континентом |
gen. | 同客人共进午餐 | обедать с гостем |
gen. | 同左倾进行坚决斗争 | вести решительную борьбу с левым уклоном |
gen. | 同意进行试验 | согласие на проведение эксперимента |
gen. | 同方向重叠进路 | попутный перекрытый маршрут |
gen. | 同时进行的棋赛 | одновременная шахматная игра |
gen. | 同...的交情促进了... | знакомство с кем-л. способствовало (чему-л.) |
gen. | 同记者进行电视谈话 | дать телеинтервью корреспонденту |
gen. | 同...间谍进行斗争 | бороться с каким-л. разведчиком |
gen. | 嘉奖先进者 | отличать передовика |
gen. | 嘉奖先进集体 | награждать передовой коллектив |
gen. | 《国外语言学中的新进展》用于图书编目 | "Новое в зарубежной лингвистике" в библиографии |
gen. | 圆舞曲飘进 | звуки вальса проникли |
gen. | 圈进 | прирезать землю к... |
gen. | 圈进 | отнести к... |
gen. | 圈进 | охватить |
gen. | 堆进口压力 | давление на входе в реактор |
gen. | 堆放进洗碗槽 | складывать в мойку |
gen. | 堆肥促进剂 | ускоритель созревания компостом |
gen. | 堆芯进口 | вход в активную зону |
gen. | 堆芯进口压力 | давление теплоносителя на входе в активную зону |
gen. | 堆芯冷却剂进口流量 | расход теплоносителя на входе в активную зону |
gen. | 备用厂用变压器6kV进线开关构筑物排风系统 | вытяжная система вентиляции сооружения для сборки вводных выключателей 6 кв резервного трансформатора |
gen. | 备用厂用变压器6kV进线开关构筑物电加热系统 | система электроотопления сооружения для сборки вводных выключателей 6 кв трансформатора собственных |
gen. | 备用厂用变压器6kV进线开关构筑物进风系统 | приточная система вентиляции сооружения для сборки вводных выключателей 6 кв резервного трансформатора |
gen. | 备用推进系统 | резервная движительная система |
gen. | 备用推进装置 | резервная движительная система |
gen. | 复进口 | реимпортный |
gen. | 复进口 | реимпортированный |
gen. | 复进口 | реимпорт |
gen. | 复进口税 | реимпортная пошлина |
gen. | 复进口货物 | реимпортируемый товар |
gen. | 复进口贸易 | реимпортная торговля |
gen. | 复进机缓冲器 | буфер затворной рамы |
gen. | 复进机贮气筒 | воздушный резервуар накатника |
gen. | 复进距离 | величина наката |
gen. | 复位二进制位 | двоичный разряд возврать в исходное состояние |
gen. | 复位二进制位 | двоичный разряд возврата |
gen. | 复式自动推进器 | автоподатчик с двойной подачей двойным ходом |
gen. | 复杂进攻 | сложная атака (в фехтовании) |
gen. | 威胁要进攻... | грозить напасть на (кого-что-л.) |
gen. | 威胁要进行军事干涉 | грозить военной интервенцией |
gen. | 威胁要进行经济封锁 | грозить экономической блокадой |
gen. | 威胁要进行镇压 | грозить расправой |
gen. | 威风凛凛的进行曲 | торжественные и церемониальные марши |
gen. | 射进窗子 | попадать в окно |
gen. | 将进口物资实行配额管理 | применить систему квот на импорт товаров |
gen. | 将进行到底 | доводить до конца |
gen. | 将进行参观 | экскурсия состоится |
gen. | ...将进行案件的审理 | рассмотрение дела состоится |
gen. | 将事业进行到底的誓言正在实现 | клятва довести дело до конца исполняется |
gen. | 将斗争进行到底 | довести борьбу до конца |
gen. | 将砂子全部进入捞砂筒 | перенести весь шлам в желонку |
gen. | 将笔记本塞进衣袋 | сунуть книжку в карман |
gen. | 将腿伸进...里 | сунуть ногу во (что-л.) |
gen. | 将销货进款记入帐户贷方 | записывать вырученную сумму в кредит счета |
gen. | 将革命进行到底 | довести до конца революцию |
gen. | 将飞机交进站调试室指挥 | передать самолёт диспетчерскому пункту подхода |
gen. | 将飞机交进站调试室指挥 | передавать |
gen. | 市场发育进程 | процесс рыночного развития |
gen. | 市场的发育进程 | процесс рыночного развития |
gen. | 市就业促进中心 | городской центр по содействию занятости |
gen. | 布哈拉工商业进出口股份公司 | ИКВАЛ Бухарское паевое торгово-промышленное и экспортно-импортное товарищество |
gen. | 布里格斯十进对数 | бриггов десятичный логарифм |
gen. | 布鲁塞尔进程 | Брюссельский процесс |
gen. | 布鲁金斯进程 | Брукингский процесс |
gen. | 希望进步 | желать прогресса |
gen. | 希望...共同进展 | желать общего сдвига в (чём-л.) |
gen. | 希求进步 | добиваться прогресса |
gen. | 开进 | выдвигать (напр. на высшие посты) |
gen. | 开进 | вступать |
gen. | 开进同义 вводить | завести |
gen. | 开进同义 вводить | заводить |
gen. | 开进 | вступить |
gen. | 开进 | продвигать |
gen. | 开进城堡 | вступать в крепость |
gen. | 开进海湾 | входить в залив |
gen. | 开进车库 | въехать в гараж |
gen. | 开始进攻 | начинать атаковать |
gen. | 开始进攻 | предпринимать наступление |
gen. | 开始进攻 | пойти в наступление |
gen. | 开始进攻 | начинать наступление |
gen. | 开始进攻 | повести наступление |
gen. | 开始进晚餐 | приступить к ужину |
gen. | 开始进行 | предпринимать |
gen. | 开始进行尝试 | предпринимать попытку |
gen. | 开始进行身体锻炼 | приступить к физической тренировке |
gen. | 开始进逼 | 动词 + ~ (相应格) начать напор |
gen. | 开始向科学进军 | пойти в науку |
gen. | 开拓进取 | освоение и стремление вперёд |
gen. | 开拓进取 | не стоять не месте (в переносном значении) |
gen. | 开拓进取精神 | дух первооткрывательства |
gen. | 开拓掘进 | вскрышная проходка |
gen. | 开掘渠道把水引进沙漠 | рыть канал для переправления воды в пустыню |
gen. | 开除分裂主义者促进了团结 | исключение раскольников способствовало сплочению |
gen. | 怂恿进行政治冒险 | толкать на политическую авантюру |
gen. | 怂恿...去进行冒险活动 | толкать кого-л. на авантюру |
gen. | 怂恿…进行政治冒险 | толкать на политическую авантюру |
gen. | 愉快地进行 | весело вестись |
gen. | 持续改进 | последовательное улучшение |
gen. | 挂进衣柜 | вешать в шкаф |
gen. | 指出进步 | указывать на прогресс |
gen. | 指定进路 | задание маршрута |
gen. | 指挥进攻 | командовать наступлением |
gen. | 指挥人员进修班 | Курсы усовершенствования командного состава |
gen. | 指挥人员进修班 | курсы усовершенствования комсостава |
gen. | 指挥人员专业进修班 | специальные курсы усовершенствования командного состава |
gen. | 指挥军官进修班 | курсы усовершенствования офицерского командного состава |
gen. | 指挥部队进攻 | руководить наступлением войск |
gen. | 指数p进赋值 | показательная р-адическая нормировка |
gen. | 指秘密进行的会议 | тайное собрание |
gen. | 按进度分期付款 | периодические платежи по мере осуществления проекта |
gen. | 按进度分期付款 | процентовка |
gen. | 按进度分期付款 | периодические платежи по мере выполнения контракта |
gen. | 按进度表供货 | поставки по графику |
gen. | 按进度计划工作 | работать по графику |
gen. | 按一列前进 | продвигаться одной шеренгой |
gen. | 按协议计划进行试验 | проводить испытание по согласованной программе |
gen. | 按合同进行结算 | производить расчёт по контракту |
gen. | 按地面口令进入着陆 | заход на посадку по речевым командам с земли |
gen. | 按地面控制系统进入着陆航线 | маршрут захода на посадку по системе Джи-Си-Эй |
gen. | 按"T"字布进入 | заход по полотнищу T |
gen. | 按实兵演练计划进行实兵预演 | в соответствии с планом практических действий войск провести генеральную тренировку |
gen. | 按新的方式进行管理 | по-новому управлять |
gen. | 按日程进行的比赛 | календарная встреча |
gen. | 按时进行核算 | аккуратно вести учёт |
gen. | 按时工作进度表 | часовой график |
gen. | 按次序进入 | войти по порядку |
gen. | 按照创新的道路前进 | идти по пути новаторства |
gen. | 按照检查试样进行的检验 | проверка по контрольный образец |
gen. | 按税率进行结算 | производить расчёт по тарифу |
gen. | 按...线路行进 | следовать по какому-л. маршруту |
gen. | 按老规矩进行 | идти прежней колеёй |
gen. | 按航向信标台无线电波束自动进入着陆时航空跟踪误差 | ошибка отслеживания курса при автоматическом заходе на посадку по радиолучу курсового маяка |
gen. | 按规定进行包装和涂刷运输标志 | в упаковке и с маркировкой согласно указаниям |
gen. | 按规定的饮食进食 | соблюдает диету, назначенную врачом |
gen. | 按规定的饮食进食 | назначенный пищевой режим |
gen. | 按计划进行工作 | работать по плану |
gen. | 按记号行进 | идти по отметкам |
gen. | 按记号行进 | двигаться по отметкам |
gen. | 最后进近定位点或进近点 | конечная контрольная точка захода на посадку |
gen. | 最大步进速率 | максимальная скорость шагового перемещения |
gen. | 最终进口国 | Государство-конечный импортёр |
gen. | 月进尺 | месячная проходка |
gen. | 月光照进 | луна проникает |
gen. | 有进一步发展 | иметь последующее развитие |
gen. | 有进取心 | предприимчивый |
gen. | 有进取心 | пробивной человек |
gen. | 有进取心 | амбициозный |
gen. | 有进取心的人 | предприимчивый человек |
gen. | 有进展 | наблюдаются сдвиги |
gen. | 有进展 | сдвигаться с места |
gen. | 有进有退 | то продвинуться, то отступить |
gen. | 有进步 | расти |
gen. | 有上进心 | стремиться к росту |
gen. | 有上进心 | стремиться к прогрессу |
gen. | 有两个小时不能进家里 | вчера потерял ключи и два часа не мог попадать в квартиру |
gen. | 有些大学生只能算是半桶水,可是一进公司就想当高纪管理人员。 | Некоторые студенты имеют поверхностные знания, но, будучи принятыми в компанию, сразу хотят стать управленцами высокого звена |
gen. | 有价值的改进意见 | ценные усовершенствования |
gen. | 有利于发动进攻的天气 | благоприятная для нападения погода |
gen. | 有利的进攻 | выгодное наступление |
gen. | 有助于增进健康团结、合作 | содействовать укреплению здоровья 或 солидарности, сотрудничества |
gen. | 有巨大进步 | сделать гигантский шаг вперёд |
gen. | 有待进一步发挥 | требовать дальнейшего развития |
gen. | 有很大的进步 | сильно прогрессировать |
gen. | 有很大的进步 | получить большой прогресс |
gen. | 有权进试验室 | иметь допуск в лабораторию |
gen. | 有盖进入舱口 | крытый входной люк |
gen. | 有盖进入舱口升降口 | крытый входной люк |
gen. | 有秩序地进行 | упорядоченно продвигаться |
gen. | 有秩序地行进 | двигаться в порядке |
gen. | 有色金属进口公司 | Цветметимпорт Общество по импорту цветных металлов |
gen. | 有计划地进行 | планомерно вести |
gen. | 有计划地改进 | планомерное совершенствование |
gen. | 有计划的进行 | плановое ведение |
gen. | 有运输的錾沟掘进法 | транспортный способ проведения траншеи |
gen. | 有限制的进口 | лимитированный импорт |
gen. | 标准仪表进场 | стандартный маршрут прибытия по приборам |
gen. | 标岀...的进度 | отмечать ход (чего-л.) |
gen. | 清晨是进行工作的时间 | утро создавать но для дела |
gen. | 清除二进位制 | двоичный разряд гашения |
gen. | 清除前进道路上的一切障碍 | ломать все препятствия на своём пути |
gen. | 球进了! | гол! (возглас комментатора) |
gen. | 球形进油阀 | впускной шаровой клапан |
gen. | 球队进攻 | команда нападает |
gen. | 理想推进剂 | условное топливо |
gen. | 理想推进器效率 | коэффициент полезного действия идеального движителя |
gen. | 理想最佳推进器 | идеальный оптимальный движитель |
gen. | 理论进球物理研究所 | Институт теоретической геофизики |
gen. | 看到进一步试验仪器的必要性 | видеть необходимость дальнейших испытаний аппарата |
gen. | 看守人让...进去 | кто + ~ет сторож пропускает |
gen. | 看门人让...进去 | швейцар пропускает |
gen. | 眍进去的眼睛 | ввалившиеся глаза |
gen. | 砂轮进给量 | подача абразивного круга |
gen. | 砂轮进给量 | подача круга |
gen. | 砂轮座进给手枪 | маховик подачи шлифовальной бабки |
gen. | 砂轮座进给手轮砂轮座进给手枪 | маховик подачи шлифовальной бабки |
gen. | 砂轮快速进刀手柄 | рукоятка ускоренного подвода камня |
gen. | 程序改进 | отработка процессов |
gen. | 程序自愿进管 | прерывание от программы-супервизора |
gen. | 程序自愿进管 | прерывание от супервизора |
gen. | 老进山洞——顾前不顾后 | всё время входить в пещеру — не думать о последствиях |
gen. | 老进山神庙——老虎拜 | морально разложившийся человек |
gen. | 老进山神庙——老虎拜 | испорченный человек (虎拜 созвучно см. 腐败) |
gen. | 老进山神庙——老虎拜 | ходить в храм предков — придворные поклоны |
gen. | 老牛头进汤锅——难熬 | старый бык лезет в суповой котёл - тяжело |
gen. | 老虎进城――家家关门 | тигр входит в город — все запирают двери |
gen. | 老虎进棺材——吓死人 | тигр залез в гроб — испугаться до смерти |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | педантичный |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | буквоедство |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | придираться к каждому слову |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | въедливый |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | мышь зашла в библиотеку - грызть иероглифы и жевать слова |
gen. | 老鼠掉进醋缸——一身酸气 | мышь упала в бутыль с уксусом - всё тело пропахло |
gen. | 老鼠钻进书箱子里——咬文嚼字 | мышь пролезла в книжный шкаф — оттачивать каждое слово |
gen. | 老鼠钻进了牛角——越往后越紧 | становиться беднее |
gen. | 老鼠钻进了牛角——越往后越紧 | затягивать пояс |
gen. | 老鼠钻进了牛角——越往后越紧 | мышь пробирается в коровий рог - чем дальше, тем теснее |
gen. | 老鼠钻进入堆里——找死 | мышь залезла в скирду - искать смерти |
gen. | 考进 | выдержать экзамен в... (на...) |
gen. | 考进 | сдать экзамен в... (на...) |
gen. | 考进 | по испытании поступать в... (на...) |
gen. | 考进来 | выдержать вступительные экзамены |
gen. | 考察进程 | ход экспедиции |
gen. | 考察进行得... | ~ + 谓语 экспедиция прошла (как-л.) |
gen. | 考虑进一步发展的途径 | 动词 + ~ (相应格) продумывать пути дальнейшего развития |
gen. | 考虑改进工作 | задумываться над улучшением работы |
gen. | 考虑...的全部进程 | обдумывать весь ход (чего-л.) |
gen. | 考试进行得 | экзамены прошли |
gen. | 考试在进行 | экзамены идут |
gen. | 考试正在进行 | идут экзамены |
gen. | 言钻进了耳朵 | слухи полезли в уши |
gen. | 《语言学新进展》用于图书编目 | "Новое в лингвистике" в библиографии |
gen. | 调进粮食 | подбрасывать продовольствие |
gen. | 调进粮食 | подвозить продовольствие |
gen. | 调节器进 | вход регулятора |
gen. | 调车进路图 | схема маневровых маршрутов |
gen. | 调车进路的排列 | установка маневровых маршрутов |
gen. | 调车进路的编排 | набор маршрутов сортировки |
gen. | 谈判进入僵局 | переговоры зашли в тупик |
gen. | 谈判进展情况 | ход переговоров |
gen. | 谈判进程指导方针 | руководящие принципы для процесса переговоров |
gen. | 谈判进行得 | переговоры прошли |
gen. | 谈判在进 | переговоры идут |
gen. | 谈判在进行中 | вестись переговоры |
gen. | 谈判在...气氛中进行 | переговоры проходят в какой-л. атмосфере |
gen. | 谈判正在进行 | ~ + 动词 переговоры идут |
gen. | 谈判正在进行 | переговоры ведутся |
gen. | 谈话一本正经地进行 | Разговор идёт на полном серьезе |
gen. | 谈话围绕着...进行 | разговор вращается вокруг (чего-л.) |
gen. | 谈话在愉快地进行 | Разговор ведётся весело |
gen. | 谈话是围绕着当前政治问题进行 | разговор шел вокруг вопросов текущей политики |
gen. | 谈话是围绕着当前政治问题进行的 | Разговор шел вокруг вопросов текущей политики |
gen. | 谈话是在友好气氛中进行 | беседа прошла в дружеской атмосфере |
gen. | 谈话是在友好气氛中进行的 | беседа прошла в дружеской атмосфере |
gen. | 谈话是在友好的气氛中进行 | беседа прошла в дружеской атмосфере |
gen. | 谈话是在友好的气氛中进行的 | Беседа прошла в дружеской атмосфере |
gen. | 谈话正在进行 | что + ведётся беседа ведётся |
gen. | 退进丛林 | отступать в кусты |
gen. | 退进堑壕 | отступать в траншею |
gen. | 退进森林 | отступать в лес |
gen. | 退回案件做进一步调查 | вернуть дело на доследовать |
gen. | 退行进化 | регрессивная эволюция |
gen. | 退行进化 | катагенез |
gen. | 送进反义 выносить | внести |
gen. | 送进反义 выносить | вносить |
gen. | 送进 | подача (напр. резца) |
gen. | 送进 | вносить |
gen. | 送进 | доноситься (снаружи) |
gen. | 送进 | вводить |
gen. | 送进医院 | увозить в больницу |
gen. | 送进医院 | госпитализировать |
gen. | 送进医院 | положить в больницу |
gen. | 送进监狱 | посадить в тюрьму |
gen. | 送军官进医院 | ~ + кого-чего (+ куда) отправление офицера в госпиталь |
gen. | 送出进位 | выдача переноса |
gen. | 适合于进攻的时机 | подходящий для наступления момент |
gen. | 适应性进化 | адаптивная эволюция |
gen. | 适时加进 | своевременно вносить |
gen. | 逃进山里 | ~ + куда бежать в горы |
gen. | 逆水行舟,不进则退 | не двигаться вперёд - значит пятиться назад |
gen. | 逆水行舟,不进则退 | стоит плывущей против течения лодке остановиться, как её отнесёт назад |
gen. | 逆转时砂轮进刀开关手把 | рукоятка включения подачи круга при реверсе |
gen. | 逆风前进 | продвигаться против ветра |
gen. | 选进代表会议 | ~ + кого + на что выборы на конференцию |
gen. | 选举...进主席团 | выбирать кого-л. в президиум |
gen. | 选举...进入...委员会 | избирать кого-л. в какую-л. комиссию |
gen. | 选举进...机构 | ~ + кого + во (或 на) что избирать в какой-л. орган |
gen. | 选举...进科学院 | избрать кого-л. в академию (наук) |
gen. | 选举进程 | ход выборов |
gen. | 选举进程信息收集 | сбор информации о процессе проведения выборов |
gen. | 选举进程工作组 | Рабочая группа по процессу выборов |
gen. | 选举进行了 | выборы состоялись |
gen. | 选举进行得 | выборы прошли |
gen. | 选举进行得... | выборы прошли (как-л.) |
gen. | 选举咨询和促进中心 | Программа национального примирения и восстановления |
gen. | 选举某同志进入委员会 | выбрать товарища в бюро |
gen. | 选举训练和促进中心 | Агитационно-инструктажный центр по проведению выборов |
gen. | 选择先进工作者当代表 | избирать передовика в делегаты |
gen. | 销售的进款 | выручка от продажи |
gen. | 销货进款 | выручка от реализации |
gen. | 锁闭进路 | запертый маршрут |
gen. | 阅兵式行进 | шествие парада |
gen. | 阅岁进工部尚书 | через год он был продвинут на пост министра работ |