Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一下子蹦过沟去 | перемахнуть канаву |
gen. | 一下子蹦过沟去 | перемахнуть через канаву |
gen. | 一个挨着一个的过去 | проходят мимо один за другим |
gen. | 一个月快过去了 | месяц проходит |
gen. | 一个月飞逝过去 | месяц пролетел |
gen. | 一分钟接着一分钟地过去 | что ~ёт + за чем минута идёт за минутой |
gen. | 一切困难都已过去 | 动词 + ~ все трудности остались позади |
gen. | 一切都过去了 | всё миновало |
gen. | 一切都会顺利过去的 | что + ~ится всё обойдётся хорошо |
gen. | 一刻钟过去了 | три четверти часа прошло |
gen. | 一周复一周地过去 | течь неделя за неделей |
gen. | 一天过去了 | день прошёл |
gen. | 一天过去亍 | миновал день |
gen. | 一天一天地过去 | ~ + с чего на что идти со дня на день |
gen. | 一小时一小时地过去 | идти с часу на час |
gen. | 一年一年地过去 | ~ + из чего во что идти из года в год |
gen. | 一年前去过 | побывать год назад |
gen. | 一年又一年过去了 | ~ое + что прошёл год, другой |
gen. | 一想起我的生命不可挽回地失去、就很难过 | душит меня мысль, что жизнь моя потеряна безвозвратно |
gen. | 一整天的时光白白过去了 | весь день пропал |
gen. | 一次也没有去过... | ни разу не бывать |
gen. | 一秒一秒地过去 | проходит секунда за секундой |
gen. | 一群鸽子打我们头上飞过去了 | стая голубей пролетела над нашими головами |
gen. | 一跳跳了过去 | прискакал сюда |
gen. | 一辆汽车飞过去了 | промчалась автомашина |
gen. | 三月要过去了 | март проходит |
gen. | 不久前去过 | побывать недавно |
gen. | 不乐意让...过去 | ~ + как пропускать неохотно |
gen. | 不定过去时 | аорист |
gen. | 不愉快的事过去了 | неприятности кончились |
gen. | 不愉快的事情已经过去了 | прошли неприятности |
gen. | 不满地扭过脸去 | как + ~ недовольно отвёртываться |
gen. | 不知不觉地过去 | лететь незаметно |
gen. | 与过去割断联系 | отрываться от прошлого |
gen. | 与过去的朋友隔绝 | обособиться от прежних друзей |
gen. | 与其纠结无法改变的过去不如微笑着珍惜未来 | чем терзаться прошлым, которое нельзя изменить, лучше улыбаться будущему |
gen. | 1/4 世纪一年慢慢过去了 | тянулась четверть века (或 года) |
gen. | ...世纪过去了 | какой-л. век прошёл |
gen. | 丢开过去的专业 | расставаться с прежней специальностью |
gen. | 两小时过去了 | два часа прошло |
gen. | 严寒过去、屋顶上已化雪 | мороза не было, и уже таяло на крышах |
gen. | 中问的话都略过去了 | средняя часть реплики здесь опущена |
gen. | 为过去痛哭流涕 | оплакивать прошлый |
gen. | 久远的过去 | вековая даль |
gen. | 久远的过去 | глубокое прошлый |
gen. | 久远的过去 | глубокое прошлое |
gen. | 乐意让...过去 | ~ + как пропускать охотно |
gen. | 乘渡船过去 | переезжать на пароме |
gen. | 乘车路过时顺便去看一看 | заглядывать мимоездом |
gen. | 了解自己国家和人民的过去 | знать прошлый своей страны, своего народа |
gen. | ...事件与...事件之间过去了五年 | между какими-л. событиями прошло пять лет |
gen. | 事件的绝对过去 | абсолютное прошедшее событие |
gen. | 二月即将过去 | февраль проходит |
gen. | 五月就要过去了 | май проходит |
gen. | 亘期日很快过去了 | воскресенье быстро прошло |
gen. | 人民的过去 | ~ + кого-чего прошлый народа |
gen. | 传过墙去 | доноситься через стену |
gen. | 你别想瞒过我们去qu | ты не думай обмануть нас нас не проведёшь ! |
gen. | 你对过去的朋友冷淡了 | кто-что + ~ет+ к кому-чему ты остыл к прежним друзьям |
gen. | 你快过去看看 | скорее сходи посмотреть |
gen. | 你摚搪不过去 | тебе придётся |
gen. | 你摚搪不过去 | тебе не избежать (не уйти; от чего-л.) |
gen. | 你的成绩迈过他去了 | по успехам ты его перегнал |
gen. | 使过去所取得的成果更丰富 | обогащать всё достигнутое раньше |
gen. | 使过去的奴隶变成国家的主人 | ~ + кого-что + в кого-что обращать прежних рабов в хозяев страны |
gen. | 使他的想象回到遥远的过去 | уводить его воображение далеко в прошлое |
gen. | 使伊万脱离一切他过去感到亲切和宝贵的东西 | отрывать Ивана от всего, что было ему близко и дорого |
gen. | 使回忆起幸福的过去 | вернуть к счастливому прошлому |
gen. | 使自己的思想转到过去 | перенестись мыслями в прошлое |
gen. | 使自己良心上过得去 | успокаивать свою совесть |
gen. | 使良心过得去 | успокаивать совесть |
gen. | 使良心过得去 | успокоить совесть |
gen. | 侧着身子走过去 | проходить согнувшись |
gen. | 侧身往...挤过去 | протиснуться боком |
gen. | 侧身转过去 | поворачивать боком |
gen. | 值班人员让...过去 | дежурный пропускает |
gen. | 假定过去时 | прошедшее гипотетическое |
gen. | 假期很快过去了 | отпуск пролетел |
gen. | 偷偷地钻过去 | пробраться тайком |
gen. | 偷偷钻过去 | таино пробраться |
gen. | 光荣的过去 | славное прошлый |
gen. | 光荣的过去 | славное прошедший |
gen. | 全部运过去 | перевозить полностью |
gen. | 八月快过去 | август проходит |
gen. | 公共汽车开过去了 | автобус прошёл |
gen. | 公爵的历史已成为过去 | история князя ушла в прошлое |
gen. | 关于过去情况的报告 | рапорт о прошлом |
gen. | 再干过去的蠢事 | повторять глупости |
gen. | 农民手头比过去宽多了 | жизнь крестьян стала более зажиточной, чем прежде |
gen. | 冬已过去的春天 | далёкая весна |
gen. | 冲着他过去那段艰苦斗争的历史,也不能亡了他 | его нельзя забывать уже хотя бы из-за той тяжёлой борьбы, которую он в прошлом вёл |
gen. | 冷漠地扭过脸去 | равнодушно отвёртываться |
gen. | 分复杂的过去 | весьма запутанное прошлый |
gen. | 分析过去 | анализировать прошлое |
gen. | ...分钟很快过去了 | пролетело сколько-л. минут |
gen. | 刚过去不久 | проходить недавно |
gen. | 别自己跟自己过不去 | пожалей себя |
gen. | 别自己跟自己过不去 | не усложняй себе жизнь |
gen. | 别自己跟自己过不去 | не будь так строг с самим собой |
gen. | 别自己跟自己过不去 | не заставляй себя сверх меры |
gen. | 别说,我良心也是过不去 | не говорите так, моя совесть тоже меня мучает |
gen. | 到乡下去过星期一 | на понедельник уехать в деревню |
gen. | 到...去过节 | уехать куда-л. на праздник |
gen. | 到处都去过 | побывать везде и всюду |
gen. | 到底把他尕过去了 | в конце концов настигли его |
gen. | 到我们那里去过夜吧! | ступайте к нам ночевать! |
gen. | 十月就要过去 | октябрь проходит |
gen. | 半年的时间一晃儿就过去了 | быстро промелькнуло полгода |
gen. | 危险过去了 | опасность прошла |
gen. | 危险过去了 | опасность исчезала |
gen. | 危险已经过去 | опасность миновала |
gen. | 即将过去的一年 | уходящий год |
gen. | 即将过去的一年 | в минувший год |
gen. | 厌恶地扭过脸去 | брезгливо отвёртываться |
gen. | 去年待过 | побывать в прошлом году |
gen. | 去年我与父亲到乌拉尔各地去旅行过 | в прошлом году мы с отцом путешествовали по Уралу |
gen. | 去得过儿 | ничего себе |
gen. | 去污系统过滤器 | фильтр системы дезактивации |
gen. | 去碳过程 | процесс декарбонизации |
gen. | 去过 | приходилось ездить |
gen. | 去过 | бывал (напр. в стране) |
gen. | 去过一两次 | раза два побывать |
gen. | 去过三回 | ходил три раза |
gen. | 去过三次 | сходить три раза |
gen. | 去过不止一次 | не раз побывать |
gen. | 去过信 | посылать письмо |
gen. | 去过几趟 | ходил ездил, бывал несколько раз |
gen. | 去过匕极 | побывать на Северном полюсе |
gen. | 去过多次 | побывать много раз |
gen. | 去过暑假 | уезжать на летние каникулы |
gen. | 去过那儿 | быть там |
gen. | 去除工作中的过分紧张气氛 | 动词 + ~ устранить излишнюю напряжённость в работе |
gen. | 同过去决裂 | разрыв с прошлым |
gen. | 向兄弟飞跑过去 | мчаться к брату |
gen. | 向出口处挤过去 | протискаться к выходу |
gen. | 向前挤过去 | протиснуться вперёд |
gen. | 向前挤过去 | протиснуть вперёд |
gen. | 向厂长走过去 | проходить к директору |
gen. | 向狼冲了过去 | пускаться на волка |
gen. | 向羊群扑过去 | рваться к стаду овец |
gen. | 向过路行人扔去 | бросать прохожим |
gen. | 吓昏过去 | потерять сознание от страха |
gen. | 吓晕过去 | обеспамятеть от испуга |
gen. | 听不过去 | невозможно слушать (непристойно, неприятно) |
gen. | 呜的一声,一辆汽车飞驰过去 | у-у ― мимо нас с шумом промчалась автомашина |
gen. | ...周已过去了 | сколько-л. неделя ель прошло |
gen. | 咆哮着向...猛扑过去 | 动词 + ~ (相应格) наскочить на кого-л. с рёвом |
gen. | 和平地过去 | мирно проходить |
gen. | 和自己的过去决裂 | разрывать со своим прошлым |
gen. | 圆过去 | выкрутиться |
gen. | 圆过去 | выйти из положения |
gen. | 圆过去 | выйти сухим из воды |
gen. | 圆过去 | оправдаться |
gen. | 在过去 | в прошлом |
gen. | 在过去一年 | в минувшем году |
gen. | 在过去一年中 | в прошлом году |
gen. | 在过去的一年中 | в прошлом году |
gen. | 在过去的一年内 | за прошедший год |
gen. | 在过去的一年里 | в прошлом году |
gen. | 在过去的一年间 | в прошлом году |
gen. | 在过去的五年 | в минувшем пятилетии |
gen. | 在过去的半年内 | за прошедшее полугодие |
gen. | 在久远的过去 | в дали времён |
gen. | 地表的过去 | прошлое земли |
gen. | 坐船渡过河去 | переехать реку на лодке |
gen. | 坦克从侧翼迂回过去 | Танки обтекли фланг |
gen. | 夏天过去 | лето минуло |
gen. | 夏天过去了 | лето прошло |
gen. | 夏天过去了 | лето уходило |
gen. | 夏天过去了 | миновало лето |
gen. | 夏天过去了 | лето кончилось |
gen. | 夜过去了 | прошла ночь |
gen. | 夜晚过去了 | миновала ночь |
gen. | 大学生时代不知不觉过去了 | студенческие годы незаметно прошли |
gen. | 大家都对中国的过去感兴趣 | всех интересовало прошлый Китая |
gen. | 大雷雨过去了 | гроза проходить шла |
gen. | 天气给我们过不去 | погода режет нас |
gen. | 太阳再热,也热不过战士们的心去 | если даже солнце станет греть ещё жарче, ему не сравниться с жаром сердец наших бойцов! |
gen. | 失业已成为过去的事 | безработица ушла в прошлое |
gen. | 头半个小时很快过去了 | первые полчаса прошли быстро |
gen. | 她晕过去了 | она потеряла сознание |
gen. | 她转过身去招呼老李 | отвернувшись повернувшись сюда спиной, она подозвала окликнула, поздоровалась с Ли |
gen. | 好时光已经过去 | песенка спета чья |
gen. | ...季度即将过去 | какой-л. квартал на исходе |
gen. | 孩提时代过去了 | детские годы уходили |
gen. | 孩提时代很快过去了 | детство быстро прошло |
gen. | 完全能应付过去 | вполне обходиться |
gen. | 将现在与过去相比 | сравнивать настоящее с прошлым |
gen. | 少年时代已过去 | юность прошла |
gen. | 少年时期恢过去 | юность уходит |
gen. | 屏弃不光彩的过去 | откидывать бесславное прошлое |
gen. | 幕往两边拉过去 | занавес пошёл в обе стороны |
gen. | 干旱已成过去 | засуха кончилась |
gen. | 平静地过去 | обходиться тихо |
gen. | 10年过去了 | миновало десять лет |
gen. | 1996 年过去了 | миновал 1996 год |
gen. | 年富力强的岁月已经过去 | отжить свой век |
gen. | 幸福已成为过去 | счастье прошло |
gen. | 幸福的过去 | какое + ~ счастливое прошедший |
gen. | 幸福的日子已过去 | счастливые дни позади |
gen. | 开过去 | пронестись мимо |
gen. | 开过去 | проехать |
gen. | 弟行路过时顺便去看一看 | заглядывать мимоходом |
gen. | 强调纪实过去时 | прошедшее подчёркнутой констатации |
gen. | 很多年过去了 | прошли многие годы |
gen. | 很多星期悄然过去了 | многие недели неслышно прошли |
gen. | 很容易就过去了 | обходиться просто |
gen. | 很快运过去 | ~ + как перевозить быстро |
gen. | 很早以前去过 | ~ + когда побывать давным давно |
gen. | 思虑过去的战友 | продумывать о бывших соратниках |
gen. | 愁闷地回顾过去 | с тоской глядеть на прошлое |
gen. | 成为过去 | отойти в прошлое |
gen. | 习俗等成为过去 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) отойти в прошлый |
gen. | 成为过去 | принадлежать к области предания |
gen. | 成为过去 | принадлежать к области истории |
gen. | 我过去知道她姓戈林娜、但是她好像已经嫁人了 | я знал её под фамилией Горина, но она, кажется, вышла замуж |
gen. | 我从未有机会去过这座城市 | мне никогда не случалось бывать в этом городе |
gen. | 我们过去常常帮助他,没想到他这么忘恩负义。 | Мы часто помогали ему в прошлом, вот уж не ожидали от него такой неблагодарности |
gen. | 我们就把英国盖过去 | и тогда мы перегоним Англию |
gen. | 我们就把英国盖过去 | и тогда мы превзойдём Англию |
gen. | 我对准了坦克把手榴弹乃扔过去 | нацелившись, я метнул гранату в танк |
gen. | 我就要叫人过去! | Я сейчас позову людей! |
gen. | 我把信封翻过去,细看邮戳上的日子 | я перевернул конверт и внимательно посмотрел на дату почтового штемпеля |
gen. | 我索过去救兄弟 | я обязан пойти туда и спасти брата |
gen. | 我索过去救兄弟 | я должен пойти туда и спасти брата |
gen. | 我见过的事多了去啦! | ох, и огромное же множество дел пришлось мне увидеть! |
gen. | 战争已过去 | война позади |
gen. | 所有过去的年代 | весь пройти год |
gen. | 扑过去厮打 | бросаться в драку |
gen. | 打昏过去 | избить до бесчувствия |
gen. | 打这儿过去 | проходить здесь |
gen. | 扛过去 | пройти трудности |
gen. | 扭过头去 | повернуть голову назад |
gen. | 扭过头去 | обернуться назад |
gen. | 未也用 отворачиваться 扭过脸去 | отвёртываться |
gen. | 未也用 отворачиваться 扭过脸去 | отворачиваться |
gen. | 未也用 отворачиваться 扭过脸去 | отвернуться |
gen. | 扭过身去 | отвёртывать плечо |
gen. | 批判地吸收过去的学术遗产 | критически осваивать научное наследство прошлого |
gen. | 把过去的一切付之一笑 | обращать всё прошедшее в смех |
gen. | 把从缝隙中伸过去 | просунуть через щель |
gen. | 把...从缝隙中塞过去 | просунуть что-л. сквозь щель |
gen. | 把圆桶滚过去 | прокатить бочку |
gen. | 把头转过去 | обернуть голову |
gen. | 把孩子运过河去 | ~ + кого-что перевозить детей через реку |
gen. | 把工作抢过去 | отбивать дело |
gen. | 把忽略过去 | пройти мимо |
gen. | 把…忽略过去 | пройти мимо |
gen. | 把拖过去 | переваливать |
gen. | 把推过去 | протискать |
gen. | 把推过去 | протолкнуть |
gen. | 把推过去 | протолкать |
gen. | 把推滚过去 | прокатывать |
gen. | 把推滚过去 | прокатить |
gen. | 把旅客运过去 | перевозить пассажиров |
gen. | 把柜子拖过门去 | продвинуть шкаф через дверь |
gen. | 把树上的软枝儿窝过去 | согнуть веточку дерева |
gen. | 把游击队员们领过去 | переводить партизан |
gen. | 把电报线架过河去 | вести телеграфную линию через реку |
gen. | 把盲人领过去 | переводить слепого |
gen. | 把...背过去 | переправлять на спине |
gen. | 把脸伸过去让吻 | подставить щеку для поцелуя |
gen. | 把脸扭过去 | отвёртывать лицо |
gen. | 把苦难的过去和今日的幸福生活相对比 | сопоставить горькое прошлое с нынешней счастливой жизнью |
gen. | 把货物运过去 | перевозить груз |
gen. | 把身子探过栏杆去 | перегнуться через перила |
gen. | 把这一篇掀过去 | оставим этот разговор |
gen. | 把这一篇掀过去 | бросим эту тему |
gen. | “抓贼啊!”她大喊着追过去 | громко крича "держи вора!", она пробежала мимо |
gen. | 抛弃不光彩的过去 | отбрасывать бесславное прошлое |
gen. | 抱灯拿过去 | перенести лампу |
gen. | 抱过街去 | переносить через улицу |
gen. | 转抹杀...过去的功劳 | зачёркивать чьи-л. прошлые заслуги |
gen. | 挤过去 | пробраться сквозь толпу |
gen. | 挤过去 | протолкнуться |
gen. | 挺过去 | продержаться |
gen. | 挺过去 | выдержать |
gen. | 推过去 | продвинуть |
gen. | 推算过去 | гадать о прошлом |
gen. | 掩埋掉过去 | хоронить прошлое |
gen. | 摸索着钻过去 | пробираться ощупью |
gen. | 收割期过去了 | жатва прошла |
gen. | 放公共汽车过去 | пропускать машину (автобус) |
gen. | 放...走驶过去 | пропустить |
gen. | 放...走驶过去 | пропускать |
gen. | 整整过去一小时 | прошёл целый час |
gen. | 新戏院我总共只去过一次 | в новом театре я был всего лишь однажды |
gen. | 昏过去 | упасть в обморок |
gen. | 昏过去 | потерять сознание |
gen. | 昏过去又缓过来 | потерять сознание и снова прийти в себя |
gen. | 昏死过去 | потерял сознание |
gen. | 昏死过去 | упал в обморок |
gen. | 星期一过去了 | понедельник прошёл |
gen. | 星期三过去了 | среда прошла |
gen. | 星期五过去了 | прошла пятница |
gen. | 春天已过去一半 | ~ + чего-кого + 动词(第三人称) прошла половина весны |
gen. | 昨天去过 | ~ + когда побывать вчера |
gen. | 晕过去 | потерять сознание |
gen. | 晕过去 | упасть в обморок |
gen. | 晕过去一会儿 | потерять сознание на мгновение |
gen. | 暗无夭日的过去 | мрачное прошлое |
gen. | 暴风雨过去了 | буря кончилась |
gen. | 最可怕的事情已经过去 | самое страшное пронеслось |
gen. | 最近过去时 | прошедшее ближайшее |
gen. | 11月就要过去了 | ноябрь проходит |
gen. | 有礼貌地让...走过去 | пропускать вежливо |
gen. | 未受惩罚地过去 | С рук сойти |
gen. | 未完成过去时 | имперфект |
gen. | 本星期去过 | побывать на этой неделе |
gen. | 极盛时期已过去 | золотая пора позади |
gen. | 模糊的过去 | туманное прошлое |
gen. | 横着打过去 | бить горизонтально |
gen. | 横穿着驶过去 | ехать наперерез |
gen. | 横穿街道开过去 | покатиться через улицу |
gen. | 死亡过去了 | смерть миновала |
gen. | 气得昏倒过去 | упасть без чувств от ярости |
gen. | 气得昏倒过去 | упасть в обморок от ярости |
gen. | 水渗过纸去了 | вода просочилась сквозь бумагу |
gen. | 永逝不返的过去 | безвозвратное прошлое |
gen. | 求得良心上过得去 | оправдываться перед самим собой |
gen. | 汪汪叫着扑过去 | кинуться с лаем |
gen. | 汽车过去,快似一阵风 | автомобиль промчался быстро, как порыв ветра |
gen. | 汽车开过去了 | автомобиль прошёл |
gen. | 没有过不去的火阎山 | не бывает непреодолимых препятствий |
gen. | 治是治了,没治过去 | лечить-то лечил, — да не вылечил |
gen. | 沿着过去的轨道上 | кататься по прежним рельсам |
gen. | 流感过去了 | грипп прошёл |
gen. | 炎热就要过去 | жара проходит |
gen. | 炎热已经过去了 | жара прекратилась |
gen. | 炮弹飞过去了 | снаряд пролетел |
gen. | 焦急不安过去了 | волнение пропало |
gen. | 照常过去 | проноситься своей чередой |
gen. | 爬过缝去 | пролезть в щель |
gen. | 爱恋已成过去 | увлечение прошло |
gen. | 爱情过去了 | любовь прошла |
gen. | 牵着伤员的手领过去 | переводить раненого за руку |
gen. | 现在这种衬衫的样子已过时了,所以摊主决定将余下的衬衫平推出去 | сорочка этого типа уже вышла из моды, поэтому продавец решил спихнуть остатки по себестоимости |
gen. | 甜蜜的过去 | сладкое прошлый |
gen. | 生活照过去的常轨进行 | жизнь шла прежней колеёй |
gen. | 生活表明困难已经过去 | жизнь показывает, что трудности остались позади |
gen. | 用小船把...送过去 | ~ + кого-что + на чём переправлять на лодке |
gen. | 用渡船把...运过去 | переправлять на пароме |
gen. | 用马匹把...驮过去 | переправлять на лошадях |
gen. | 由大厅里跑过去 | пробегать по залу |
gen. | 男孩病的危险期已平安过去 | кризис у мальчика миновал благополучно |
gen. | 疏忽过去 | допустить оплошность |
gen. | 疏忽过去 | допускать оплошность |
gen. | 疼痛过去了 | боль прошла |
gen. | 疾病过去了 | болезнь уходила |
gen. | 病人晕过去了 | больной погрузился в забытьё (лишился чувств) |
gen. | 白夜时光已经过去 | пора белых ночей миновала |
gen. | 白天过去了 | ~ + 动词(第三人称) день кончился |
gen. | 白天很快就过去了 | что + ~слось день пронёсся |
gen. | 白天快过去了 | день на исходе |
gen. | 白天黑夜一昼夜就过去了 | день да ночь - сутки прочь |
gen. | 白白过去 | ~ + как пропадать даром |
gen. | 白白过去 | ~ + как пропадать зря |
gen. | 时间白白过去 | пропасть |
gen. | 白白过去 | ~ + как пропадать попусту |
gen. | 时间白白过去 | пропадать |
gen. | 看不过去 | не быть в состоянии спокойно смотреть на (что-л.) |
gen. | 看不过去 | не выдерживать |
gen. | 看得过去 | годиться |
gen. | 看得过去 | быть приемлемым |
gen. | 看得过去 | сойдёт |
gen. | 看得过去 | стоит посмотреть |
gen. | 看见一个人起窗户外面走过去 | увидеть человека, который проходил мимо окна |
gen. | 真叫人过意不去 | большое спасибо |
gen. | 睡过去 | заснуть |
gen. | 睡到过去 | переспать |
gen. | 睡到热劲过去 | переспать жару |
gen. | 瞬间过去时 | прошедшее мгновенное |
gen. | 研究过去 | 动词 + ~ изучать прошлый |
gen. | 碰到过去的邻居 | ~ + кого-что встречать бывшего соседа |
gen. | 穿过去 | пройти насквозь |
gen. | 穿过去 | пронизывать |
gen. | 穿过去 | проникнуть |
gen. | 穿过前室跑到客厅去 | пробегать через прихожую в гостиную |
gen. | 穿过广场去 | направляться через площадь |
gen. | 穿过广场疾驰而去 | мчаться через площадь |
gen. | 穿过广场而去 | поехать через площадь |
gen. | 穿过院子去 | ~ + через что направляться через двор |
gen. | 突然过去时 | прошедшее внезапное |
gen. | 笨拙地转过头去 | неловко повернуть голову |
gen. | 第二度的千禧年已经过去 | подошло к концу второе тысячелетие |
gen. | 等过去 | переждать |
gen. | 等过去 | пережидать |
gen. | 等过去 | обождать |
gen. | 等待冬天过去 | ждать конца зимы |
gen. | 等待冷天过去 | 动词 + ~ (相应格) переждать холод |
gen. | 等待暴风雪过去 | 动词 + ~ (相应格) переждать метель |
gen. | 等待雷雨过去 | переждать грозу |
gen. | 等炎热过去 | переждать жару |
gen. | 等炎热的时间过去 | переждать жаркие часы |
gen. | 等雷雨过去 | переждать грозу |
gen. | 老乡又送过去sòngguòqu几床被子给战士们盖 | односельчане снова послали несколько одеял бойцам (букв.: укрываться) |
gen. | 老张到上海去过三次 | старина Чжан ездил в Шанхай три раза |
gen. | 考虑到过去的经验 | учитывать прежний опыт |
gen. | 脸上过不去 | смущаться |
gen. | 脸上过不去 | чувствовать себя неловко |
gen. | 脸转过去 | поворачивать лицом |
gen. | 艰苦的战争年代已过去 | тяжёлые годы войны позади |
gen. | 莫斯科的过去 | прошлый Москвы |
gen. | 蒙混过去 | проходить незамеченным |
gen. | 虚拟过去时 | прошедшее ирреальное |
gen. | 表现过去 | рисовать прошлое |
gen. | 要知道这会产生什么结果、你过去能够预料到的 | вы ведь могли предвидеть, что из этого получится |
gen. | 认岀客人是过去的学生 | ~ + в ком-чём + кого-что признавать в госте бывшего студента |
gen. | 让一群人走过去 | пропускать группу людей |
gen. | 让...从自己面前过去 | пропускать кого-л. вперёд себя |
gen. | 让抱小孩的妇女过去 | пропустить женщину с ребёнком |
gen. | 记住过去 | помнить прошлое |
gen. | 记得过去 | помнить о прошлом |
gen. | 记者曾去过... | корреспондент побывал у (кого-л., где-л.) |
gen. | 口许下诺言应付过去 | отделаться обещаниями |
gen. | 许多时间过去了 | Времени ушло много |
gen. | 评估过去 | судить прошлый |
gen. | 谈论过去 | разговор о прошлом |
gen. | 走过去 | проходить (вдоль, мимо) |
gen. | 走过去 | перешагнуть |
gen. | 走过去 | пройти |
gen. | 走坡道过去 | пройти подъёмом |
gen. | 赶过去 | спешить прийти |
gen. | 超过去年收成 | превышать урожай прошлого года |
gen. | 超过过去的发展水平 | превосходить прежний уровень развития |
gen. | 超过他去 | обогнать его |
gen. | 趟水过去 | переправляться вброд по воде |
gen. | 趟过河去 | перейти реку вброд |
gen. | 踢过去 | пинать туда |
gen. | 身子㨛过去 | скрючило в три погибели |
gen. | 身子㨛过去 | свело судорогой всё тело |
gen. | 躺着等过去 | перележать |
gen. | 转转眼间冬天就过去了 | не успел оглянуться, как зима прошла |
gen. | 转移到过道屋去 | перейти в сени |
gen. | 转过拐角去 | загнуть за угол |
gen. | 转过脸去不看对话者 | отвёртываться от собеседника |
gen. | 转过脸去、为了不看见 | отвёртываться, чтоб не видеть |
gen. | 转过脸去避开朋友的目光 | отвёртываться от взгляда друга |
gen. | 转过身去 | отвернуться |
gen. | 转过身去 | отворачиваться |
gen. | 转过身去 | отвёртываться |
gen. | 转过身去 | повернуться спиной |
gen. | 转过身去 | повернуться в сторону |
gen. | 轻易地躲过去 | Дёшево отделаться |
gen. | 迅速将渡过去 | перемахивать |
gen. | 迅速将渡过去 | перемахнуть |
gen. | 迅速把运过去 | перемахнуть |
gen. | 迅速把运过去 | перемахивать |
gen. | 过上海上南京去 | поехать в Нанкин через Шанхай |
gen. | 过不去 | непереносимый |
gen. | 过不去 | нестерпимый |
gen. | 过不去 | переживать |
gen. | 过不去 | чувствовать себя неудобно |
gen. | 过不去 | чувствовать себя неловко |
gen. | 过不去 | быть не в ладу |
gen. | 过不去 | делать неприятности |
gen. | 过不去 | чинить препятствия |
gen. | 过不去 | ставить палки в колёса |
gen. | 过不去 | невозможно пережить |
gen. | 过不去 | непроходимый |
gen. | 过不去 | быть в затруднении |
gen. | 过不去 | находиться в затруднении |
gen. | 过不去 | никак не прожить |
gen. | 过不去 | не пройти |
gen. | 过不去 | нельзя перейти |
gen. | 过5天去世了 | умирать через пять дней |
gen. | 过年前他要回老家去修坟祭祖。 | Перед новым годом он собирается вернуться в родительский дом навестить могилы |
gen. | 过得去 | быть довольным |
gen. | 过得去 | быть спокойным |
gen. | 过得去 | можно прожить |
gen. | 过得去 | ничего |
gen. | 过得去 | приемлемо |
gen. | 过得去 | кое-как сойдёт |
gen. | 过得去 | терпимо |
gen. | 过得去 | проходимый |
gen. | 过得去 | можно перейти (пройти) |
gen. | 过街到对面去 | перейти на другую сторону улицы |
gen. | 透过...的边缘看过去 | заглядывать через край (чего-л.) |
gen. | 透过篱笆看过去 | заглядывать через забор |
gen. | 遥远的过去 | далёкое прошлый |
gen. | 遥远的过去 | дальнее прошлое |
gen. | 那个公园我去过N次了。 | Я ходила в этот парк бесчестное количество раз |
gen. | 那辆车像一股风嗖的一声开过去了 | эта машина, как ветер, со свистом промчалась мимо |
gen. | 阜灾过去了 | засуха прошла |
gen. | 阴极去极化过程 | катодный деполяризующий процесс |
gen. | 隐瞒过去的事 | скрыть прошлый |
gen. | 青年时代过去了 | молодость прошла |
gen. | 靠过去的荣誉生活 | жить старой славой |
gen. | 革命的过去 | революционное прошлый |
gen. | 顺路去过一夜 | ~ + на сколько времени завёртывать на ночь |
gen. | 领过去 | переводить |
gen. | 领过去 | перевод |
gen. | 领过去 | перевести |
gen. | 领孩子们走过去 | переводить детей |
gen. | 领客人过去 | ~ + кого переводить гостя |
gen. | 首都的过去现在、未来 | прошлое 或 настоящее, будущее столицы |
gen. | 马走过去饮水 | конь проходит на водопой |
gen. | 驶过了需要去的街道 | проезжать нужную улицу |
gen. | 骗过墙去 | перескочить через стену (каменную изгородь) |
gen. | 鸡蛋还能硬过石头去?! | куриное яйцо, оказывается, может быть твёрже камня?! |