Subject | Chinese | Russian |
gen. | 三方谅解备忘录 | Трехсторонний меморандум о взаимопонимании |
gen. | 上帝原谅 | прости Господи |
gen. | 不原谅任何人的粗话 | не прощать никому грубых слов |
gen. | 不原谅这种不像话的事情 | не прощать этого безобразия |
gen. | 不可原谅 | непростительно |
gen. | 不可原谅的 | непростительный |
gen. | 不可原谅的疏忽 | непростительное упущение |
gen. | 不可原谅的轻浮举动 | непростительное мальчишество |
ed. | 不可原谅的过失 | непростительная ошибка |
gen. | 不可原谅的错误 | непростительная ошибка |
gen. | 中美市场准入谅解备忘录 | меморандум о взаимопонимании между правительствами КНР и США об обеспечении доступа на рынки |
gen. | 为自己寻找原谅的理由 | 动词 + ~ искать себе оправдание |
gen. | 乌兰巴托谅解备忘录 | Уланбаторский меморандум о взаимопонимании |
gen. | 乐意原谅 | охотно извинять |
gen. | 事先原谅 | прощать заранее |
gen. | 互谅 | взаимопонимающий |
gen. | 互谅 | понимать друг друга |
gen. | 互谅互让 | взаимопонимание и взаимная уступчивость |
law | 互谅互让原则 | принцип взаимопонимания и взаимной уступчивости |
gen. | 互谅互让原则 | принципы взаимопонимания и взаимной уступчивости |
gen. | 互谅互让的精神 | дух взаимного понимания и взаимной уступчивости |
gen. | 互相谅解 | взаимопонимание |
gen. | 互相谅解 | взаимное понимание |
gen. | 互相谅解 | понимать друг друга |
gen. | 互相谅解的气氛 | обстановка взаимопонимания |
ed. | 人们之间的相互谅解 | взаимопонимание между людьми |
gen. | 令人怀疑的谅解 | подозрительная сговорчивость |
gen. | 以患病为请求原谅的理由 | извиниться своей болезнью |
gen. | 体谅 | понимать |
gen. | 体谅 | входить в положение |
gen. | 体谅丈夫 | щадить мужа |
gen. | 体谅地点头 | снисходительно кивать |
gen. | 体谅的要求 | снизойти к просьбе |
gen. | 体谅…的要求 | снизойти к просьбе |
gen. | 使人谅解的理由 | оправдание |
gen. | 关于香港新机场问题的谅解备忘录 | меморандум понимания насчёт нового сянганского аэропорта |
gen. | 内疚地请求原谅 | виновато просить прощения |
gen. | 内罗毕谅解 | Найробийский меморандум о взаимопонимании |
gen. | 再见、我有什么不对的地方请原谅 | прощай(те), ... прощайте, не поминайте лихом |
gen. | 出人意外地原谅 | неожиданно извинять |
gen. | 务请原谅 | просить прощение |
gen. | 区域谅解备忘录 | региональный меморандум о взаимопонимании |
gen. | 原谅 | извинить |
gen. | 原谅 | извинять |
gen. | 原谅... | прощать за то, что... |
law | 原谅 | служить оправданием |
law | 原谅 | оправдание |
law | 原谅 | извинение |
gen. | 原谅 | простить |
law | 原谅 | амнистия |
law | 原谅 | оставлять без наказания |
law | 原谅 | помиловать |
law | 原谅 | помилование |
law | 原谅 | оправдывать |
gen. | 原谅 | прощать |
gen. | 原谅不听话 | извинять за непослушание |
gen. | 原谅不客气的提问 | извинять за нескромный вопрос |
gen. | 原谅不小心 | прощение невнимания |
gen. | 原谅...不知分寸 | ~ + за что извинять кого-л. за бестактность |
gen. | 原谅任性 | прощать каприз |
gen. | 原谅侮辱 | прощение оскорбления |
gen. | 原谅儿子的急燥性格 | ~ + кому + что прощать сыну вспыльчивый характер |
gen. | 原谅反常行为 | простить выходку |
gen. | 原谅女孩的无意疏忽 | извинять девочке её нечаянный промах |
gen. | 原谅她态度生硬 | извинять её за неделикатность обращения |
gen. | 原谅她的一切 | прощать ей всё |
gen. | 原谅学生的偶然错误 | извинять студенту его случайную ошибку |
gen. | 原谅学生的顽皮 | простить ученика за шалость |
gen. | 原谅孩子的过错 | ~ + кому + что извинять ребёнку его проступок |
gen. | 原谅对手 | извинять соперника |
gen. | 原谅小小的恶作剧 | прощать маленькое зло |
gen. | 原谅带来麻烦 | извинять за беспокойство |
gen. | 原谅悔过的人 | прощать раскаявшегося |
gen. | 原谅技术员的疏忽 | извинять техника за неосторожность |
gen. | 原谅无意中犯的错误 | прощать невольную ошибку |
gen. | 原谅无礼 | прощение грубости |
gen. | 原谅有过失的人 | ~ + кого-что прощать виноватого |
gen. | 原谅朋友 | ~ + кого извинять друга |
gen. | 原谅朋友的行为 | извинять другу его поведение |
gen. | 原谅朋友的行为 | извинять другу его поступок |
gen. | 原谅欺负人的人 | извинять обидчика |
gen. | 原谅...的一切 | прощать за всё |
gen. | 原谅...的不经心 | прощать чьё-л. невнимание |
gen. | 原谅...的好奇 | прощать за любопытство |
gen. | 原谅...的打搅 | ~ + кого-л. + за что прощать за беспокойство |
gen. | 原谅...的无知 | 动词 + 前置询 + ~ (相应格) извинить за чьё-л. невежество |
gen. | 原谅...的沉默 | прощать за молчание |
gen. | 原谅...的狂妄行为 | прощать за какую-л. выходку |
gen. | 原谅...的粗鲁 | прощать за грубость |
gen. | 原谅...的粗鲁 | прощать чью-л. грубость |
gen. | 原谅...的纠缠 | прощать за навязчивость |
gen. | 原谅...的过失 | прощать за проступок |
gen. | 原谅...的迟到 | прощать за опоздание |
gen. | 原谅...的错误 | извинить кого-л. за ошибку |
gen. | 原谅纠缠不休的行为 | извинять за навязчивость |
gen. | 原谅...行为 | извинить чей-л. поступок |
gen. | 原谅...许多事情 | простить кому-л. многое |
gen. | 原谅过失 | прощать проступок |
gen. | 原谅过失 | извинять за проступок |
gen. | 原谅过错 | прощать вину |
gen. | 原谅过错 | простить грех |
gen. | 原谅...这件事 | прощать за это |
gen. | 原谅这位公民 | извинять гражданина |
gen. | 原谅这种行为 | прощать этот поступок |
gen. | 原谅迟到 | извинять за опоздание |
gen. | 原谅错误 | прощение ошибки |
gen. | 原谅错误 | извинять за ошибку |
gen. | 原谅顽童 | прощать шалуна |
gen. | 友直,友谅,友多闻 | дружить с эрудированными |
gen. | 友直,友谅,友多闻 | дружить с верными |
gen. | 友直,友谅,友多闻 | дружить с прямыми |
gen. | 双边谅解备忘录 | меморандум о двусторонних взаимных отношениях |
gen. | 口头谅解 | устная договорённость |
gen. | 可以原谅的理由 | извинительная причина |
gen. | 可原谅 | простительный |
gen. | 可原谅 | извинительный |
gen. | 可原谅的行为 | извинительный поступок |
gen. | 君子贞而不谅 | совершенный человек прям, но не упрям |
gen. | 君子贞而不谅 | совершенный человек твёрд в своей правоте, но не упрям |
gen. | 商定声明和共同谅解 | согласованные заявления и общее понимание |
gen. | 善意的相互谅解 | дружеское взаимопонимание |
gen. | 因个性强而谅解 | оправдывать сильным характером |
gen. | 因生病而谅解 | оправдывать болезнью |
gen. | 因...而谅解... | оправдывать |
gen. | 因而谅解 | оправдать |
gen. | 因...而谅解... | оправдать |
gen. | 因而谅解 | оправдывать |
gen. | 在互相谅解的基础上 | на основе взаимопонимания |
gen. | 在共同工作中得到充分的互相谅解 | добиться полного взаимопонимания в совместной работе |
gen. | 在工作中取得互相谅解 | добиться взаимопонимания в работе |
gen. | 在相互谅解的气氛中进行 | проходить в атмосфере взаимопонимания |
gen. | 安纳波利斯共同谅解 | Аннаполисская совместная договорённость |
gen. | 完全原谅 | прощать полностью |
gen. | 完整谅解 | полное взаимопонимание |
gen. | 容谅 | извинять |
gen. | 容谅 | входить в положение |
gen. | 容谅 | прощать |
gen. | 宽宏大度地原谅 | ~ + как прощать великодушно |
gen. | 宽宏大量地原谅 | как + ~ великодушно извинять |
gen. | 对个人主义思想谅解 | оправдывать индивидуалистическую идеологию |
gen. | 对作家们那些平庸乏味的东西是不原谅的 | не прощать писателям скучных, сереньких вещей |
gen. | 对失败谅解 | оправдывать неудачу |
gen. | 对教授的苛求抱原谅态度 | прощать профессору чрезмерную строгость |
gen. | 希望得到原谅宽恕,赦免 | надеяться на прощение |
gen. | 建立在相互谅解的基础上 | основываться на понимании друг друга |
gen. | 得到谅解 | вызывать понимание |
gen. | 得到原谅宽恕、赦免 | получить прощение |
gen. | 心理上的相互谅解 | психологическое взаимопонимание |
gen. | 怀俄明谅解备忘录 | Вайомингский меморандум о договорённости |
gen. | 总括谅解备忘录 | Всеобъемлющий меморандум о взаимопонимании |
gen. | 恳求原谅 | умолять извинить |
gen. | 恳求原谅 | взмолиться о прощении |
gen. | 恳求父母原谅 | умолять родителей простить |
gen. | 我想请您原谅、来前未通知您我要来 | я хочу извиниться перед вами, что не сообщил о своём приезде заранее |
gen. | 打扰了请原谅 | извинить за беспокойство |
gen. | 打扰了请原谅 | простить за беспокойство |
gen. | 找到原谅的理由 | найти оправдание |
IMF. | 技术谅解备忘录 | технический меморандум |
IMF. | 技术谅解备忘录 | Технический меморандум о договорённости |
gen. | 敬请谅解 | просим войти в положение |
gen. | 敬请谅解 | покорно просим понять и извинить |
gen. | 敬请原谅 | пожалуйста |
gen. | 敬请原谅 | простите |
gen. | 敬请原谅 | прошу прощения |
gen. | 料谅 | предполагать |
gen. | 料谅 | представлять себе |
gen. | 既不能无缘无故处罚、也不、能无缘无故原谅 | и наказывать зря нельзя, и прощать нельзя зря |
gen. | 是我疏忽了,请你原谅! | Это моё упущение, прошу меня извинить! |
formal, polite | 曲谅 | понимать |
formal, polite | 曲谅 | снисходить до понимания |
gen. | 桑戈委员会谅解 | меморандум понимания Комитета Занггера |
gen. | 沙姆沙伊赫谅解 | Шарм-эш-Шейхские договорённости |
gen. | 洛洛阿塔谅解 | Лоалатская договорённость |
gen. | 父亲原谅我的不小心 | кто-что + ~ает отец прощает меня за неосторожность |
gen. | 直谅 | прямой и искренний |
gen. | 相互谅解 | взаимопонимание |
ed. | 相互谅解的气氛 | атмосфера взаимопонимания |
corp.gov. | 相互谅解议定书 | Протокол о взаимопонимании |
gen. | 盼望得到原谅 | ждать извинения |
gen. | 看在你爸的面子上,我原谅你。 | Из уважения к твоему отцу я тебя прощаю |
gen. | 看在我的薄面上,原谅他这一次 | прости его на этот раз ради меня |
gen. | 程序的谅解 | понимание процедуры |
gen. | 立刻原谅 | прощать сразу |
UN | 粮农组织/卫生组织/环境规划署农业水资源开发的卫生方面谅解备忘录 | Меморандум ФАО/ВОЗ/ЮНЕП о договоренности по санитарным аспектам освоения водных ресурсов для сельского хозяйства |
gen. | 联合谅解 | совместная договорённость |
gen. | 获得相互谅解 | достигнуть взаимопонимания |
gen. | 见谅 | получить прощение |
gen. | 见谅 | быть понятым |
gen. | 见谅 | прошу простить (извинить) |
gen. | 请求原谅 | извиняться |
gen. | 请求原谅 | 动词 + ~ [完] просить извинить |
gen. | 请求原谅 | извиниться |
gen. | 请你原谅 | прошу прощения |
gen. | 请你原谅 | извини |
gen. | 请原谅礼貌用语的一种模式 | 动词 + ~ (相应格) прошу прощения 同 прости(те), извини(те) |
inf. | 请原谅 | не взыщи |
gen. | 请原谅 | пожалуйста |
gen. | 请原谅 | простить |
gen. | 请原谅 | не обессудь |
gen. | 请原谅 | прощать |
gen. | 请原谅 | прости |
gen. | 请原谅安尼亚的好奇心纠缠、愚蠢、无知 | извиняли Ане её любопытство 或 назойливость, глупость, невежество |
gen. | 请原谅!对不起! | виноват! |
gen. | 请原谅!对不起! | прошу извинить! |
gen. | 请原谅我好久没有写信了 | извиняли меня за долгое молчание |
gen. | 请原谅我提一个不礼貌的问题、您多大岁数了? | простите меня за нескромный вопрос, сколько вам лет? |
gen. | 请原谅我的孤陋寡闻 | простите мою необразованность |
gen. | 请原谅、我让你久等了 | ~ +八句 извините, что я заставил Вас ждать |
gen. | 请原谅我迟到了 | простите, пожалуйста, что я опоздал |
gen. | 请原谅、我迟到了 | извините за то, что я опоздал |
gen. | 请原谅、等我一会儿、我马上就来 | простите, подожди меня минутку, я сейчас приду |
gen. | 请原谅考虑不周的行为 | извиняться за необдуманный поступок |
gen. | 请原谅说了粗鲁的话 | извиняться за грубые слова |
gen. | 请求原谅... | просить извинить (кого-л.) |
gen. | 请求原谅... | просить простить (кого-л.) |
gen. | 请求原谅 | просить прощения (извинения) |
gen. | 请求原谅 | приносить извинения |
gen. | 请求原谅 | попросить прощения |
gen. | 请求同志们原谅所犯的错误 | извиниться за ошибку перед товарищами |
polite | 谅不见怪 | полагаю, что Вы не будете на меня в претензии (в обиде) |
gen. | 谅不见怪! | думаю, что Вы на меня не будете в обиде! |
gen. | 谅人 | быть снисходительным к людям |
gen. | 谅他也不敢 | полагаю, что он тоже не посмеет |
gen. | 谅可 | вероятно |
gen. | 谅可 | возможно |
gen. | 谅可 | полагал бы возможным |
gen. | 谅察 | сочувствовать |
gen. | 谅察 | сочувствие |
gen. | 谅察 | понимание |
gen. | 谅察 | входить в положение |
geogr. | 谅山 | Лангшон (провинция и город во Вьетнаме) |
gen. | 谅必 | я уверен, что... |
gen. | 谅必 | вероятно |
gen. | 谅必可行 | предполагаю, что это должно пройти! |
gen. | 谅情 | входить в положение |
gen. | 谅情 | понимать положение |
gen. | 谅想 | считать вероятным |
gen. | 谅想 | полагать |
gen. | 谅想 | думать |
gen. | 谅暗 | «траурные покои» (в которых император находился в дни траура) |
gen. | 谅暗 | национальный траур |
gen. | 谅暗 | траур при дворе |
gen. | 谅来 | я полагал бы |
gen. | 谅来 | возможно было бы |
gen. | 谅来 | я думаю |
gen. | 谅见 | извинять |
law | 谅解 | понимание |
saying. | 谅解 | понять и простить |
gen. | 谅解 | войти в положение |
law | 谅解 | общий язык |
law | 谅解 | согласие (между сторонами) |
gen. | 谅解 | взаимопонимание |
gen. | 谅解儿子 | понимать сына |
gen. | 谅解合作睦邻条约 | Договор о взаимопонимании, сотрудничестве и добрососедстве |
gen. | 谅解同志 | простить товарища |
corp.gov. | 谅解备忘录 | протокол о взаимопонимании |
corp.gov. | 谅解备忘录 | меморандум о взаимопонимании |
corp.gov. | 谅解备忘录 | меморандум о понимании |
corp.gov. | 谅解备忘录 | меморандум понимания |
IMF. | 谅解备忘录 | меморандум о договорённости |
corp.gov. | 谅解记录 | Меморандум о взаимопонимании |
formal | 谅邀同意 | на что и спрашиваю Ваше согласие |
gen. | 谅阴 | национальный траур |
gen. | 谅阴 | траур при дворе |
gen. | 贞谅 | кристально чистый |
gen. | 贞谅 | преданный и верный |
gen. | 达到互相谅解 | сговориться друг с другом |
gen. | 达成谅解 | достигать понимания |
gen. | 过迟的谅解 | запоздалое взаимопонимание |
gen. | 这一次我原谅您 | на этот раз я вас прощаю |
gen. | 道路运输谅解备忘录 | меморандум о взаимопонимании по дорожному транспорту |
gen. | 鉴谅 | входить в положение (своего подчинённого) |
gen. | 鉴谅 | прощать |
gen. | 鉴谅 | проявить снисхождение |
gen. | 鉴谅 | понимать |
gen. | 陈友谅 | Чэнь Юлян (1320—1363 гг., военачальник, отряд которого сражался против монгольского владычества) |
gen. | 马上就原谅 | сразу извинять |