Subject | Chinese | Russian |
gen. | 万民是若 | и все народы с этим согласились |
gen. | 与其杀是僮,孰若卖之 | чем убить этого слугу, не лучше ли продать его? |
gen. | 与我处畎亩之中,由是以乐lè尧舜之道,吾岂若使是君为尧舜之君哉?! | вместо того, чтобы мне восхищаться путями Яо и Шуня, пребывая среди арыков и полей, не лучше ли мне побудить государя своего стать таким, какими были Яо и Шунь, ! |
gen. | 以孝子之心为不若是恝 | считать, что сердце почтительного сына не может быть столь равнодушным |
gen. | 假若你是铜脊梁者莫你是铁肩膀,也... | если бы у тебя была спина из меди, если бы даже у тебя были железные плечи, — то и тогда... |
gen. | 在推进社会主义现代化建设的过程中,必须处理好各种关系,特别是若干带有全局性的重大关系 | в ходе социалистической модернизации необходимо правильно наладить соотношения разных аспектов |
gen. | 我这是姜太公钓鱼,愿者上钩,若是有人送银子给我,我还能不要怎地? | Я никого не просил, если люди дают деньги, что же, мне отказываться что ли? |
gen. | 曷若是而可以持国乎 | да разве же можно таким образом удержать государство?! |
gen. | 若不是 | за исключением |
gen. | 若是 | так |
gen. | 若是 | этак |
gen. | 若是 | итак |
gen. | 若是 | таким образом |
gen. | 若是 | этакий |
gen. | 若是 | такой |
gen. | 若是 | если (бы) |
gen. | 若是乎 | до какой же степени!... |
gen. | 若是乎 | насколько же!... |
gen. | 若是乎贤者之无益于国也 | вот насколько талантливый человек оказывается бесполезным для государства!... |
gen. | 若是,则弟子之惑滋甚,且以文王之德,百年而后崩,犹未洽于天下 | если это так, то сомнения ваших учеников намного возрастут. К тому же сам Вэнь-ван, обладавший добродетелями и проживший сто лет, так и не сумел распространить своё влияние на всю Поднебесную |
gen. | 若是,则必广其身 | в этом случае он обязательно будет возвышать самого себя |
gen. | 若是,则必广其身 | в этом случае он обязательно будет превозносить самого себя |
gen. | 若是班乎?! | до такой степени одно и то же?! |
gen. | 若是者,浮 | совершивший подобное этому подвергается штрафу |
poetic | 若非天上神仙宅,须是人间富贵家 | Если это — не чертог у богов на небе, — Должно быть дворцом людей из богатой знати... |