Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一个团冲到河边去了 | полк пробился к реке |
gen. | 一定带你去坐船畅游伏尔加河 | непременно повезти тебя по Волге |
gen. | 一望无际的河口 | необозримое устье |
gen. | 一条河 | одна река |
gen. | 一条小河在距城市三公里处流过 | кто-что + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) речка протекает в трёх километрах от города |
gen. | 一条泛着白光的银河延伸 | серебрянная полоса Млечного пути простирается |
gen. | 一条蜿蜒的河 | лента реки |
gen. | 一段河岸 | участок берега |
gen. | 一种平底方头内河小船 | перегрузочное судно |
gen. | 一群野鸭落到河面上 | Стадо диких уток спустилось на реку |
gen. | 一道河 | одна река |
gen. | 万泉河路 | проспект Ваньцюаньхэ |
gen. | 三河三湖 | три реки Хуайхэ, Хайхэ, Ляохэ и три озера (Тайху, Чаоху, Дяньчи; см. 淮河; см. 海河; см. 辽河; см. 太湖; см. 巢湖; см. 滇池) |
gen. | 三河回族乡 | Саньхэ-Хуэйская национальная волость |
gen. | 三人在河里游泳 | втроем плавать в реке |
gen. | 三孔达河村 | Три Конды |
gen. | 三工河阶 | ярус Саньгунхэ (нижняя юра Китая) |
gen. | 三条小河汇合处 | узел трёх речек |
gen. | 三角洲河口支流 | гирло |
gen. | 三角洲状河口 | дельтообразное устье |
gen. | 三豕涉河 | 三豕(вм. 己亥)涉河 три свиньи переправились через Хуанхэ (образн. о небрежном, ошибочном написании или чтении иероглифов; по притче об искажении текста: 晋师伐秦, 己亥涉河 войско царства Цзинь пошло войной на царство Цинь и в 36-й день цикла переправилось через Хуанхэ) |
gen. | 三里河 | Саньлихэ (улица в Пекине) |
gen. | 三里河路 | дорога Саньлихэ |
gen. | 上勒拿河 | Верхоленье |
gen. | 上勒拿河 | Верхняя Лена |
gen. | 上叶尼塞河 | верхний Енисей |
gen. | 上海位于河口附近 | Шанхай расположен близ устия |
gen. | 上游河槽 | верхнее русло |
gen. | 上游河槽 | русло реки в верхнем течении |
gen. | 上游河段 | верхний участок реки |
gen. | 上游河段 | верхнее течение реки |
gen. | 上游河道 | верхнее течение реки |
gen. | 上阿拉扎尼河灌溉系统 | Верхнеалазанская оросительная система |
gen. | 下别列斯卡河 | Нижняя Береска |
gen. | 下到河边去 | спускаться к реке |
gen. | 下叶尼塞河流域 | Нижний Енисей |
gen. | 下游河段 | нижний бьеф |
gen. | 下游河段 | нижний участок реки |
gen. | 下游河段水位 | уровень нижнего бьефа |
gen. | 下游河段水位 | горизонт нижнего бьефа |
gen. | 下科雷马河流域 | Нижняя Колыма |
gen. | 下通古斯河 | Нижняя Тунгуска |
gen. | 下露河朝鲜族乡 | Сялоухэ-Корейская национальная волость |
gen. | 下顿河流域 | Нижний Дон |
gen. | 不会撑船怪河弯 | плохому мастеру инструмент мешает |
gen. | 不会撑船怪河弯 | не умеет править челном, говорит, река кривая |
gen. | 不允许儿子在河里游泳 | не разрешать сыну купаться в реке |
gen. | 不冻河口 | незамерзающее устье (реки) |
gen. | 不到黄河不死心 | не сдаваться, не достигнув цели |
gen. | 不到黄河不死心 | не останавливаться, пока не дойдёшь до Хуанхэ |
gen. | 不到黄河心不死 | не успокоюсь, пока не дойду до реки Хуанхэ (обр. в знач.: не останавливаться ни перед чем, пока не достигнешь намеченной цели) |
gen. | 不到黄河心不死 | не останавливаться, пока не дойдёшь до Хуанхэ |
gen. | 不涸河 | постоянно-текущая река |
gen. | 不稳定河岸 | неустойчивый берег |
gen. | 不能航行的小河 | недоступная речка |
gen. | 不通航河流 | река, непригодная для навигации |
gen. | 不通航的河 | несудоходная река |
gen. | 不长的河流 | ничтожная по величине река |
gen. | 与一条大河汇合 | сливаться с крупной рекой |
gen. | 世上的河流 | ~ + чего реки света |
gen. | 世做的冯河暴虎 | дело сложилось так, что переправляться через реку приходится без лодки, а драться с тигром приходится голыми руками |
gen. | 世界注入大洋江河名录 | Всемирный кадастр рек, впадающих в океан |
gen. | 东河 | Донгха (город во Вьетнаме) |
gen. | 东凯比河区 | регион Восточное Майо-Кеби (в Чаде) |
gen. | 两河 | Двуречье |
gen. | 两河 | Междуречье |
gen. | 两河 | Месопотамия |
gen. | 两河 | оба Поречья (сев. и южн. берега Хуанхэ, пров. Хэбэй и Хэнань) |
gen. | 两河文明 | культура Двуречья |
gen. | 两河文明 | культура Месопотамии |
gen. | 两河文明 | месопотамская цивилизация |
gen. | 两河流域 | 中俄"两河流域"地方领导人座谈会 Заседание круглого стола руководителей регионов верхнего и среднего течения реки Янцзы КНР и Приволжского федерального округа РФ |
gen. | 两河流域 | Месопотамия (историческая область на территории Западной Азии) |
gen. | 两河流域文明 | культура Двуречья |
gen. | 两河流域文明 | культура Месопотамии |
gen. | 两河流域文明 | месопотамская цивилизация |
gen. | 两条河汇合了 | обе реки встретились |
gen. | 两条河流汇合到一起 | две реки сливались вместе |
gen. | 两条河鲈多少钱? | почём пара окуней? |
gen. | 两条小溪汇合成一条小河 | что + ~ется два ручья сливались в речку |
gen. | 企于涅瓦河畔 | родиться на берегах Невы |
gen. | 伊利姆河口镇 | Устье Илима |
gen. | 伊利诺河 | река Иллинойс |
gen. | 伊利诺伊河 | река Иллинойс |
gen. | 伊利诺斯河 | река Иллинойс |
gen. | 伊利运河 | Эри-канал (в США) |
gen. | 伊斯坦布尔运河计划 | проект канала Стамбул |
gen. | 伊维纳河泛区水库 | Ивинское водохранилище |
gen. | 伊维纳河泛区水库 | водоём Ивинский разлив |
gen. | 伏尔加河 | река Волга |
gen. | 伏尔加河一奥卡河河运轮船公司 | Волго-Окское речное пароходСТВО |
gen. | 伏尔加河一波罗的海水路 | Волго-Балтийский водный путь |
gen. | 伏尔加河一波罗的海航道建设工程局 | Управление строительства Волго-Балтийского водного пути |
gen. | 伏尔加河一阿赫图巴河河滩地 | Волго-Ахтубинская пойма |
gen. | 伏尔加河一顿河轮船公司 | Волго-Донское пароходство |
gen. | 伏尔加河一顿河运河 | Волго-Донской канал |
gen. | 伏尔加河一顿河运河 | Волго-Донской судоходный канал |
gen. | 伏尔加河一顿河运河建设工程局 | Строительное управление Волго-Донского канала |
gen. | 伏尔加河上游各区农村建设总局 | Главное управление сельского строительства в районах Верхней Волги |
gen. | 伏尔加河上游河运轮船公司 | Верхне-Волжское речное пароходство |
gen. | 伏尔加河上游流域 | бассейн Верхней Волги |
gen. | 伏尔加河上的会战 | сражение на Волге |
gen. | 伏尔加河上美丽的地方真叫人想画下来 | живописные места на Волге просятся на картину |
gen. | 伏尔加河下游 | нижняя Волга |
gen. | 伏尔加河下游河运轮船公司 | Нижневолжское речное пароходство |
gen. | 伏尔加河下游萨拉托夫农业合作社联合社 | Саратовский союз сельскохозяйственной кооперации Нижнего Поволжья |
gen. | 伏尔加河中下游东岸发动机厂 | заволжский моторный завод |
gen. | 伏尔加河中游 | средняя Волга |
gen. | 伏尔加河中游建筑综合研究所 | Средневолжский комплексный институт строительства |
gen. | 伏尔加河中游河运轮船公司 | Средневолжское речное пароходство |
gen. | 伏尔加河中游流域 | Средняя Волга |
gen. | 伏尔加河使城市形成起来 | Волга создавала город |
gen. | 伏尔加河区舰队 | Волжская военная флотилия |
gen. | 伏尔加河-卡马河自然保护区 | Волжско-Камский заповедник |
gen. | 伏尔加河发源于瓦尔代高地 | Волга начинается на Валдайской возвышенности и впадает в Каспийское море |
gen. | 伏尔加河口 | устье Волги |
gen. | 伏尔加河各区建设总局 | Главное управление строительства в районах Волги |
gen. | 伏尔加河各支流 | притоки Волги |
gen. | 伏尔加河地区 | Поволжье |
gen. | 伏尔加河大桥 | мост через Волгу |
gen. | 伏尔加河岸上堆满... | берег Волги заваливать (чем-л.) |
gen. | 伏尔加河平稳的水流 | задумчивое течение Волги |
gen. | 伏尔加河支流 | рукав Волги |
gen. | 伏尔加河景色 | волжский пейзаж |
gen. | 伏尔加河黑海水域 | ~ы + чего воды Волги (或 Чёрного моря) |
gen. | 伏尔加河水电站 | гидростанция на Волге |
gen. | 伏尔加河河岸 | волжский берег |
gen. | 伏尔加河河运轮船联合公司 | Волжское объединенное речное пароходство |
gen. | 伏尔加河沿岸乌拉尔军区 | Приволжско-Уральский военный округ |
gen. | 伏尔加河沿岸各区农村建设总局 | Главное управление сельского строительства в районах Приволжья |
gen. | 伏尔加河沿岸各区工业建设总局 | Главное управление промышленного строительства в районах Приволжья |
gen. | 伏尔加河沿岸各区建设总局 | Главное управление строительства в районах Приволжья |
gen. | 伏尔加河沿岸的胜利 | победа на Волге |
gen. | 伏尔加河沿岸铁路局 | Приволжская железная дорога |
gen. | 伏尔加河沿岸高地 | Приволжская возвышенность |
gen. | 伏尔加河-波罗的海水道 | Волго-Балт |
gen. | 伏尔加河-波罗的海运河 | Волго-Балтийский канал |
gen. | 伏尔加河流域 | район реки Волги |
gen. | 伏尔加河流域 | бассейн Волги |
gen. | 伏尔加河流域内河交通管理局 | Управление внутренних водных сообщений Волжского бассейна |
gen. | 伏尔加河流域国家土地规划设计所 | Волжский гоударственный проектный институт по землеустройству |
gen. | 伏尔加河流域地区 | пространство Волги |
gen. | 伏尔加河流域德人侨民会 | Землячество немцев Поволжья |
gen. | 伏尔加河流域机器拖拉机站总局 | Главное управление машинно-тракторных станций Поволжья |
gen. | 伏尔加河流域林业技术学院 | Поволжский лесотехнический институт |
gen. | 伏尔加河流域生态研究所 | Институт экологии Волжского бассейна |
gen. | 伏尔加河流域草原 | степи Приволжья |
gen. | 伏尔加河的支流 | ветви реки Волги |
gen. | 伏尔加河的支流分布在辽阔的平原上 | Волга раскинула свои притоки по широкой равнине |
gen. | 伏尔加河的雄伟壮丽 | величие реки Волги |
gen. | 伏尔加河联合河运轮船公司 | Волжское объединённое речное пароходство |
gen. | 伏尔加河联合轮船公司 | Волжское объединенное пароходство |
gen. | 伏尔加河解冻了 | Волга тает |
gen. | 伏尔加河货运轮船公司 | Волжское грузовое речное пароходство |
gen. | 伏尔加河通顿河的水路 | ход из волги в Дон |
gen. | 伏尔加河-顿河列宁运河 | Волго-Донской судоходный канал имени В. И. Ленина |
gen. | 伏尔加河—顿河运河 | Волго-Донской канал |
gen. | 伏尔加一卡马河分所 | Волжско-Камский филиал |
gen. | 伏尔加一卡马河木材水运科学研究工艺设计所 | Волжско-Камский научно-исследовательский и конструкторско-технологический институт водного лесотранспорта |
gen. | 伏尔加一顿河运河 | Волго- донской канал |
gen. | 伏尔加的河水翻腾 | Волга кипела |
gen. | 休伦冰河时期 | гуронское оледенение |
gen. | 《俄语顿河方言词典》用于图书编目 | "Словарь русских донских говоров" в библиографии |
gen. | 倒到河里 | падать в реку |
gen. | 分叉河口湾 | ветвящийся эстуарий |
gen. | 划游、驶向河岸 | грести 金 плыть к берегу |
gen. | 列宁伏尔加-顿通航运河 | Волго-Донской судоходный канал имени В. И. Ленина |
gen. | 列宁伏尔加-顿通航运河 | Волго-Дон |
gen. | 列宁格勒国立河运设计院 | Ленинградский государственный проектно-изыскательный институт по транспортному строительству |
gen. | 列宁运河 | канал имени Ленина |
gen. | 刘家河商墓 | Люцзяхэ захоронение периода династии Шан (в Пекине) |
gen. | 初涉爱河 | первая любовь |
gen. | 初涉爱河 | влюбиться впервые |
gen. | 北亚尔本亚河 | Северная Ялбынья |
gen. | 北加扎勒河州 | провинция Северный Бахр-эль-Газаль (в Южном Судане) |
gen. | 北德维纳运河 | Северо-Двинский канал |
gen. | 北戴河会议 | совещание в Бэйдайхэ |
gen. | 北戴河区 | Бэйдайхэ (район города Циньхуандао, пров. Хєбєй, КНР) |
gen. | 北运河 | Северный Канал (сев. часть Великого Кит. канала) |
gen. | 北镇黄河公路桥 | бэйцзэньский автодорожный мост через реку Хуанхэ |
gen. | 合河文化 | культура Хэхэ (палеолит) |
gen. | 吉河 | Счастливая река (о реке Ганг) |
gen. | 吉尔斯河瀑布 | порог Устье-Гирвас |
gen. | 后有大河 | позади ― большая река |
gen. | 向河对岸指 | показывать на той берег реки |
gen. | 向河边慢慢走去 | ползти к речке |
gen. | 向河边走去 | пойти к реке |
gen. | 向河边跑去 | мчаться на реку |
gen. | 向河边跑去 | убегать на реку |
gen. | 向河边跑去 | убежать к реке |
gen. | 向河面低垂 | наклонять к реке |
gen. | 向河面狭窄处开炮 | открыть артиллерийский огонь по узости реки |
gen. | 向伏尔加河下游游驶去 | 动词 + ~ + по чему плыть вниз по Волге |
gen. | 向着河对岸 | глядеть на противоположный берег реки |
gen. | 吓河 | пытаться запугать реку (Хуанхэ; образн. о человеке, не умеющем рассчитывать свои силы и пытающемся сделать что-л. непосильное) |
gen. | 吕勒河 | Лулеэльвен |
gen. | 唐河团契 | Китайское евангельское братство |
gen. | 唐河团契 | братство Танхэ |
gen. | 土地爷掉在河里——湿神 | ослабить внимание |
gen. | 土地爷掉在河里——湿神 | забыться |
gen. | 土地爷掉在河里——湿神 | бог земли свалился в реку - подмочило божество |
gen. | 在河上修几个拦河坝 | 动词 + ~ (相应格) на реке построить несколько плотин |
gen. | 在河上建桥 | строить мост на реке |
gen. | 在河上架桥 | сооружать мост над рекой |
gen. | 在河上架桥 | построить мост через реку |
gen. | 在河上架桥 | перебросить мост через реку |
gen. | 在河上架浮桥 | навести понтонный мост через реку |
gen. | 在河上架设 | тянуть по реке |
gen. | 在河上架起浮桥 | навести понтон через реку |
gen. | 在河上流放木 | сплавлять лес по реке |
gen. | 在河上游玩 | кататься по реке |
gen. | 在河上筑坝 | устраивать плотину на реке |
gen. | 在河上缓慢移动 | ползти над рекой |
gen. | 在河上设船闸 | шлюзовать реку |
gen. | 在河中间游泳 | купаться на середине реки |
gen. | 在河之洲 | на речном островке |
gen. | 在河之浒 | на берегу реки |
gen. | 在河之漘 | на берегу реки |
gen. | 在河岸上停留 | остановка на берегу |
gen. | 在河岸上击毁 | разрушать на реке |
gen. | 在河岸上发生 | ~ + где возникать на береру реки |
gen. | 在河岸上徐徐散开 | тянуться над рекой |
gen. | 在河岸上打猎 | охотиться на реке |
gen. | 在河岸上漫步 | бродить по берегу |
gen. | 在河岸上走 | ~ + чем идти берегом |
gen. | 在河岸上躺下 | ложиться на берегу |
gen. | 在河底生长 | расти на дне реки |
gen. | 在河水深浅处游泳 | купаться на глубоком 或 мелком месте реки |
gen. | 在河汊里不时岀现 | мелькать в протоке |
gen. | 在河流的中下游 | в среднем течении реки |
gen. | 在河流的中游 | в среднем течении реки |
gen. | 在河畔 | находиться возле реки |
gen. | 在河畔 | находиться у реки |
gen. | 在河畔 | находиться около реки |
gen. | 在河的上空岀现 | появляться над рекой |
gen. | 在河的深处 | в глубине реки |
gen. | 在河面海上,湖上游航行 | плавать по реке 或 морю, озеру |
gen. | 在河面上降落 | ~ + где опускаться на реке |
gen. | 在伏尔加河上游 | в верховьях Волги |
gen. | 在伏尔加河上游地带 | в верховьях Волги |
gen. | 在伏尔加河下游地区 | в низовьях Волги |
gen. | 在伏尔加河战胜 | побеждать на Волге |
gen. | 在伏尔加河沿岸作战 | сражаться на Волге |
gen. | 在伏尔加河沿岸打败... | разбивать на Волге |
gen. | 在伏尔加河沿岸的城市里躲来躲去 | скрываться по волжским городам |
gen. | 在小河边洗脸 | умываться на речке |
gen. | 在小河里放牧 | пасти на речке |
gen. | 在我国的整个历史长河中 | на протяжении истории нашей страны |
gen. | 在整个河面上 | на всём протяжении реки |
gen. | 在江河上卷起 | кружиться по реке |
gen. | 堂吉河德 | Дон Кихот |
gen. | 处河大泽 | быть расположенным в болотистой пойме реки |
gen. | 备河里养 | разводить в реке |
gen. | 夕逗黄河渚 | вечером остановиться на отмели реки Хуанхэ |
gen. | 外乌拉尔河地区 | Зауралье |
gen. | 外伏尔加河地区 | Заволжье |
gen. | 外卡马河地区 | Закамье |
gen. | 外奥卡河地区 | Заочье |
gen. | 外库班河地区 | Закубанье |
gen. | 外托博尔河地区 | Затоболье |
gen. | 外捷列克河地区 | Затеречье |
gen. | 外苏拉河地区 | Засурье |
gen. | 外韦特卢加河地区 | Заветлужье |
gen. | 外顿河地区 | Задонье |
gen. | 外额尔齐斯河地区 | Заиртышье |
gen. | 多山的河畔 | гористый берег |
gen. | 多瑙河下游平原 | Нижнедунайская равнина |
gen. | 多瑙河下游绿色走廊 | зелёный коридор в нижнем течении реки Дунай |
gen. | 多瑙河军事运输管理局 | дунайское военно-транспортное управление |
gen. | 多瑙河区舰队 | Дунайская военная флотилия |
gen. | 多瑙河国家会议 | Конференция придунайских государств |
gen. | 多瑙河水域捕捞公约 | Соглашение о рыболовстве в водах Дуная |
gen. | 多瑙河特派团 | Дунайская миссия |
gen. | 多瑙河环境方案 | Программа охраны окружающей среды в бассейне реки Дунай |
gen. | 多瑙河舰队 | дунайский флот |
gen. | 多石滩的河流 | пористая река |
gen. | 多石滩的河流 | порожистая река |
gen. | 大河 | большая река |
gen. | 大河 | великая река (также образн. о реке Хуанхэ) |
gen. | 大河分叉成为两条小河 | река разбивается на две речки |
gen. | 大河分成... | река разделилась |
gen. | 大河坝土家族苗族乡 | Дахэба-Туцзя-Мяоская национальная волость |
gen. | 大河小说 | роман-река |
gen. | 大河无水小河干 | когда в главной реке нет воды, в протоке сухо |
gen. | 大河有水小河满 | когда в главной реке вода, в протоке не сухо |
gen. | 大河有水小河满,大河无水小河干 | о важности взаимоподдержки и взаимопомощи |
gen. | 大河有水小河满,大河无水小河干 | когда в главной реке вода - и в протоке вода, когда в главной реке нет воды - в протоке сухо |
gen. | 大河苗族乡 | Дахэ-Мяоская национальная волость |
gen. | 大人工河 | Великая рукотворная река |
gen. | 大凌河 | Далинхэ (также известна как Эмулуньхэ, река в провинции Ляонин) |
gen. | 大奥赫塔河桥 | Большеохтинский мост |
gen. | 大学位于河以南 | университет находится к югу от реки |
gen. | 大桥把河的两岸连接起来 | мост соединил оба берега реки |
gen. | 大江大河大湖的治理 | приведение в порядок больших рек и озер |
gen. | 大渡河 | Дадухэ |
gen. | 大湄公河次区域 | Субрегион Большого Меконга |
gen. | 大运河 | грандиозный канал |
gen. | 大运河森林公园 | лесной парк в Пекине |
gen. | 封河 | прекращение навигации (зимой) |
gen. | 封河 | ледостав |
gen. | 封河 | стать (о реке) |
gen. | 将军战河北,臣战河南 | Вы, генерал, ведите военные операции на северном, а я буду вести на южном берегу Реки |
gen. | 将运河渠道交付使用 | сдать канал в эксплуатацию |
gen. | 小河 | ручей |
gen. | 小河 | небольшая река |
gen. | 小河 | залив |
gen. | 小河 | маленький ручей |
gen. | 小河 | устье бухточка |
gen. | 小河 | р/ч рентген в час |
gen. | 小河 | малая река |
gen. | 小河 | речка |
gen. | 小河会合在一起 | ручейки соединяются |
gen. | 小河在附近流过 | речка течёт рядом |
gen. | 小河弯弯曲曲 | ручей извивается |
gen. | 小河急急流向谷地 | ручей спешит в долину |
gen. | 小河有水,大河满 | большая река полноводна |
gen. | 小河有水,大河满 | в маленьких ручейках есть вода |
gen. | 小河沟子 | маленький ружьишко |
gen. | 小河沿文化 | культура Сяохэянь (3300 - 2500 гг. до н.э.) |
gen. | 小河渡河点 | переход через ручей |
gen. | 小河的水漫出岸边 | Речки разлились |
gen. | 小河结冰了 | речка застыла |
gen. | 小河缓缓流淌 | ручей струится |
gen. | 小河群落 | проточный биоценоз |
gen. | 小河航运开发和运营总局 | Главное управление по транспортному освоению и эксплуатации малых рек |
gen. | 小河虾 | речные чилимсы |
gen. | 小河蜿蜒 | змеится ручеёк |
gen. | 小河边 | берег малой реки |
gen. | 小河里鸭鹅成群 | речка покрывать та утками и гусями |
gen. | 小河陡峭的黏土岸 | глиняный обрыв речки |
gen. | 小河露底 | у ручья показалось дно |
gen. | 小商河 | Сяо Шанхэ (герой романа "Истории Юэ Фэя" см. 说岳全传) |
gen. | 小桨叶状多叉河三角洲 | мелколопастная многорукавная дельта |
gen. | 小溪注入大河 | ~ + 动词(第三人称) ручей впадает в реку |
gen. | 小船离开河岸 | ~ + 动词(第三人称) лодка отплыла от берега |
gen. | 小路紧沿着河边 | ~ + 动词(第三人称) тропинка шла вдоль реки |
gen. | 尖角形河口湾 | угловатый эстуарий |
gen. | 尤甘斯卡亚鄂毕河支流 | протока Юганская Обь |
gen. | 布伦内运河 | Бурунный кан |
gen. | 希亚运河 | Шья кан |
gen. | 帕沙河渡口村 | Пашский Перевоз |
gen. | 带河湖, 海 | быть окружённым рекой (озёрами, морем) |
gen. | 带到河边 | нести к реке |
gen. | 带着钓竿赶到河边去 | спешить с удочками к реке |
gen. | 带闸门的拦河坝 | ~ + с чем плотина со шлюзами |
gen. | 帧着河通过 | проходить вдоль реки |
gen. | 开河 | проводить канал |
gen. | 开河 | дренажирование реки |
gen. | 开河 | вскрываться (о реке) |
gen. | 开河 | освобождаться от льда |
gen. | 开河 | открываться для судоходства |
gen. | 开河 | прокладывать водный путь |
gen. | 开凿运河 | проводить канал |
gen. | 开创先河 | положить начало |
gen. | 开发河流湖泊的水域 | осваивать озёрно-речные водоёмы |
gen. | 开发运河 | эксплуатировать канал |
gen. | 开挖河床 | срезка русла |
gen. | 开运河隧道 | прокладывать канал 或 туннель |
gen. | 开运河 | протягивать канал |
gen. | 开运河 | прокладка канала |
gen. | 开通河道 | проделать реку |
gen. | 弃诸河中 | бросить его в реку |
gen. | 弓冰运河 | деривационный канал |
gen. | 引河 | канал |
gen. | 引河 | отвод (реки) |
gen. | 引河 | отвести реку |
gen. | 引到河边 | вести к реке |
gen. | 引到河边 | привлечь к реке |
gen. | 引导船通过运河 | проводить судно через канал |
gen. | 急急流动的河水 | торопливая река |
gen. | 急流冲击着河岸 | поток ударяется о берег |
gen. | 急速渡河 | форсирование водной преграды с ходу |
gen. | 我们家乡沿河种着很多垂柳 | берег реки моей малой родины усыпан ивами |
gen. | 我坠入爱河了 | я влюбился |
gen. | 挖河 | срезка русла |
gen. | 挖河 | срезка подмостового русла |
gen. | 挖运河 | рыть канал |
gen. | 明河 | Млечный Путь |
gen. | 昔伊洛竭而夏亡,河竭而商亡 | когда же пересохла Жёлтая Река, ― погибло царство Шан |
gen. | 昔伊洛竭而夏亡,河竭而商亡 | в старину, когда пересохли реки И и Ло, погибло царство Ся |
gen. | 昔日淮河泛滥,人皆病之 | былые дни река Хуайхэ часто разливалась и народ страдал от этого |
gen. | 星点河鲀 | белоточечная собака-рыба (лат. Takifugu niphobles) |
gen. | 春天河水上涨 | весенний подъём воды в реке |
gen. | 月河 | озарённая лунным светом река |
gen. | 月亮倒映在小河中 | месяц глядится в речку |
gen. | 有河山以阑之 | есть горы и реки, которые преграждают путь к нему (царству Цзинь) |
gen. | 有冲垮拦河坝的危险 | угрожать прорвать плотину |
gen. | 有很多支流的大河 | ~ + с чем река с притоками |
gen. | 有时在小河里游泳 | порой плавать в речке |
gen. | 有溢出河岸的危险 | ~ + инф. угрожать выйти из берегов |
gen. | 有许多江河湖泊 | располагать множеством рек и озёр |
gen. | 朝河岸方向 | направление к берегу реки |
gen. | 朝河岸方向走 | держать путь к берегу |
gen. | 朝河的方向走去 | пойти по направлению к реке |
gen. | 朝河边走去 | идти к реке |
gen. | 朝河边走去 | направиться к реке |
gen. | 标出黄河 | показывать реку Хуанхэ |
gen. | 标岀山脉、河流 | намечать горы и реки |
gen. | 标岀山脉和河流 | обозначать горы и реки |
gen. | 树木从悬崖垂向河边 | Деревья склонялись с обрывов к реке |
gen. | 欧洲多瑙河委员会 | Европейская Дунайская комисСИЯ |
gen. | 欧洲最重要的河运航线 | важнейший речной путь Европы |
gen. | 欧洲的河流 | реки Европы |
gen. | 气吞山河 | с всепобеждающим энтузиазмом |
gen. | 气吞山河 | величественный дух |
gen. | 气吞山河 | с неодолимой силой |
gen. | 气吞山河 | героический дух, с каким можно сдвинуть горы и повернуть реки вспять |
gen. | 气壮山河 | мощь как у гор и рек (образн. о большой мощи) |
gen. | 气壮山河 | сила как у гор и рек (образн. о большой мощи) |
gen. | 气盖山河 | широкий по размаху |
gen. | 气盖山河 | грандиозный по размаху |
gen. | 洋河酒 | Янхэцзю (марка водки) |
gen. | 洞河 | сообщаться с Хуанхэ |
gen. | 清明上河园 | сад Цинмин Шанхэ |
gen. | 清明上河图 | «По реке в день поминовения усопших» (живописная панорама Чжан Цзэдуаня см. 张择端) |
gen. | 清澈透明的河水 | чистая 或 прозрачная вода |
gen. | 清理河床 | очистка русла |
gen. | 清理运河和水池积物 | чистить искусственные реки и пруды |
gen. | 清除河底淤泥 | чистить дно реки |
gen. | 清除河底淤泥 | чистить дно реки |
gen. | 清除河底的淤泥 | чистить дно реки от ила |
gen. | 渔产丰富的河流 | изобильная рыбой река |
gen. | 渔产丰富的河流 | изобильный рыбой река |
gen. | 渡河 | переправляться по воде |
gen. | 渡河 | 动词 + ~ (相应格) переплыть реку |
gen. | 渡河 | переправиться через реку |
gen. | 渡河 | переплывать через реку |
gen. | 渡河 | речная переправа |
gen. | 渡河 | переправиться через реку Хуанхэ |
gen. | 渡河 | переправляться через реку |
gen. | 渡河不易 | нелегко переправиться |
gen. | 渡河口 | речная переправа |
gen. | 渡河器材集结场 | пункт сосредоточения переправочного имущества |
gen. | 渡河材料库 | парк переправочных средств |
gen. | 渡河焚舟 | переправиться через реку и сжечь корабли (ср.: сжечь за собой мосты) |
gen. | 渡河登陆器材 | переправочно-десантные средства |
gen. | 渡河天气不好,工作耽误了... | переправа через реку 或 непогода, работа задерживать |
gen. | 渡河自有人撑篙 | из трудной ситуации всегда найдётся выход |
gen. | 渡河自有人撑篙 | на переправе всегда найдётся человек, который поможет переправиться (на другой берег) |
gen. | 渡河香象 | солидный |
gen. | 渡河香象 | о сочинении обстоятельный |
gen. | 渡河香象 | как слон, переходящий реку |
gen. | 渡口河气田 | газовое месторождение Дукоухэ (Сычуаньский бассейн) |
gen. | 渡小学生们过河 | перевезти учеников через реку |
gen. | 渡过河流 | ~ + через что переправляться через реку |
gen. | 渡过河流小溪 | переезжать через реку 或 ручей |
gen. | 渡过小河 | пересекать речку |
gen. | 渡过小河 | пересечь речка |
gen. | 渡过运河 | переправиться через канал |
gen. | 渡过运河 | переплыть через канал |
gen. | 渤海教练江河区舰队 | Бохайская учебная флотилия |
gen. | 漏斗形河口 | воронкообразное устье |
gen. | 琉璃河 | Люлихэ (геогр. название реки) |
gen. | 生命的长河 | реки жизни |
gen. | 看即关河恢复 | потерянные территории букв. перевалы и реки наши будут возвращены немедленно |
gen. | 看得见河对岸有几座粮仓 | через реку видны амбары |
gen. | 看得见的河山 | видная река 或 гора |
gen. | 砂质河床 | песчаное русло |
gen. | 缓流河 | река со спокойным течением |
gen. | 老河深 | Лаохэшэнь (сяньбийский могильник на терр. пров. Цзилинь) |
gen. | 老年河 | старая река |
gen. | 考察黄河流域 | исследовать бассейны реки Хуанхэ |
gen. | 脏河 | грязная река |
gen. | 脚触及河底 | касаться дна реки ногами |
gen. | 舀些河水 | почерпнуть речной воды |
gen. | 舜耕于历山陶于河滨 | Шунь пахал на горе Лишань и гончарничал на берегу Хуанхэ |
gen. | 舟桥渡河旅 | понтонно-переправочная бригада |
gen. | 萦河 | извилистая река |
gen. | 谁谓河广?,曾不容刀 | кто сказал, что река Хуанхэ широка? Даже маленькой лодки не вместила она! |
gen. | 调节河流水利 | зарегулирование вод реки |
gen. | 谢基塔里乌斯河道 | Сегиттариус русло |
gen. | 贝奈兹河畔迈亚克 | Майак-сюр-Бенез (муниципалитет во Франции) |
gen. | 负载过重的河流 | перегружённая река |
gen. | 踣河 | свалиться в реку |
gen. | 退入原河道 | вступить в берег |
gen. | 退到河边 | отступать к реке |
gen. | 送君上河梁,拭泪不能语 | На мост я тебя проводил, слёзы вытер, не смог говорить |
gen. | 逃河 | пеликан |
gen. | 通向河边 | приводить к реке |
gen. | 通天河 | Тунтяньхэ (название верхнего течения реки Янцзы в провинции Цинхай) |
gen. | 通洋运河 | трансокеанский канал |
gen. | 通航河 | судоходная река |
gen. | 通航河道 | судоходная река |
gen. | 通航的河 | судоходная река |
gen. | 通航的河通航河 | судоходная река |
gen. | 通航运河 | какой + ~ судоходный канал |
gen. | 通航运河 | судоходный канал |
gen. | 通行木筏的河流 | сплавная река |
gen. | 通过运河 | проход через канал |
gen. | 鄂毕河中游低地 | Среднеобская низменность |
gen. | 鄂毕河中游的 | среднеобский |
gen. | 鄂毕河沿岸高原 | Приобское плато |
gen. | 锚定河标 | бакан на мертвом якоре |
gen. | 锡尔河州 | Сырдарьинская область |
gen. | 锦绣河山 | прекрасная панорама родной земли |
gen. | 锦绣河山 | чудесный вид (пейзаж) |
gen. | 锦绣山河 | чудесная страна |
gen. | 锦绣山河 | прекрасные реки и горы |
gen. | 队山顶可看见河流 | с вершины горы видна река |
gen. | 霍拉伊森河床 | Хорайзен русло |