Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一毛不拔 | скупой |
gen. | 一毛不拔 | пальцем не шевельнёт |
gen. | 一毛不拔 | прижимистый |
gen. | 一毛不拔 | и волоска у себя не выдернет (обр. о скупце) |
gen. | 一毛不拔 | не выдернуть у себя и волоса (ради других) |
gen. | 一毛不拔 | не даст ни копейки |
gen. | 一毛不拔 | зимой снега не выпросишь |
gen. | 一毛不拔 | даже и волоска своего не вырвать для других (обр. о крайней скупости, эгоизме) |
gen. | 一毛不拔 | не вырвет и волосок |
gen. | 一毛钱 | одна копейка |
gen. | 一毛钱 | один мао |
gen. | 一毛钱关系 | не иметь ни малейшего отношения |
gen. | 一丁点儿毛病都没有 | нет ни малейшего порока |
gen. | 一公斤毛线 | килограмм шерсти |
gen. | 一再的吹毛求疵使厌烦 | надоесть придирками |
gen. | 一再的吹毛求疵使…厌烦 | надоесть придирками |
gen. | 一匝毛线 | один виток шерстяной нитки |
gen. | 一团毛线 | что + ~и клубок шерсти |
gen. | 一团毛线 | клубок шерсти |
gen. | 一团团绒毛 | облака пуха |
gen. | 一块毛料 | шерстяной отрез |
gen. | 一块毛料 | кусок шерсти |
gen. | 一块毛皮 | кусок меха |
gen. | 一套波士顿毛哔叽西服 | костюм из Бостона |
gen. | 一把手当惯了,许多毛病不自觉啊 | привыкнув к должности первого лица, перестаёшь чувствовать многие собственные недостатки |
gen. | 一束毛线 | моток шерсти |
gen. | 一束羊毛 | клок шерсти |
gen. | 一条毛皮 | что + ~а полоска меха |
gen. | 一根毛 | один волос |
gen. | 一根睫毛掉进眼里 | ресница в глаз упала |
gen. | 一根睫毛掉进眼里 | ресница в глаз попала |
gen. | 一桄毛线 | моток шерсти |
gen. | 一段做衣服的毛料 | что + ~и отрез шерсти (на платье) |
gen. | 一段毛料 | кусок шерсти |
gen. | 一身乱毛的狗 | взлохмаченная собака |
gen. | 一龄毛 | годовалая шерсть |
gen. | 三毛 | Сань Мао (литературный персонаж, беспризорник; псевдоним писательницы 陈懋平) |
gen. | 三毛 | волосы, брови и усы (растительность на голове) |
gen. | 三毛 | три волосинки |
gen. | 三毛草属 | род трищетинник (лат. Trisetum) |
gen. | 三毛钱 30 | фэнь |
gen. | 三块搭四毛 | три юаня да ещё 40 фэней |
gen. | 三撮毛 | народность цзино (дино, одно из национальных меньшинств КНР, пров. Юньнань) |
gen. | 三横毛巾架 | сушилка для полотенец с тремя перекладинами |
gen. | 三种毛 | три шерсти |
gen. | 三种毛色的猫 | кот трёх шерстей |
gen. | 上海毛麻纺织工业公司 | шанхайская компания по производству шерстяных и пеньковых изделий |
gen. | 下毛毛雨 | постепенно делать (что-л.) |
gen. | 下毛毛雨 | прояснить ситуацию, чтобы мысленно подготовиться |
gen. | 下毛毛雨 | заранее прояснить ситуацию, прежде чем начать дело |
gen. | 下毛毛雨 | дождь моросит |
gen. | 下毛毛雨 | дождь кропит |
gen. | 下毛毛雨 | идёт маленький дождик |
gen. | 下鹅毛大雪 | снег падает хлопьями |
gen. | 不毛之地 | бесплодная земля |
gen. | 不毛之地 | пустынная местность |
gen. | 不毛之地 | голая земля |
gen. | 不毛之地 | пустыня |
gen. | 不毛之地 | неплодородная земля |
gen. | 不毛之地 | голая пустыня |
gen. | 不毛之地 | бесплодная почва |
gen. | 不毛之地 | земля, где и трава не растёт |
gen. | 不毛之地裸露地 | бесплодный грунт |
gen. | 不毛之地 | стерильная почва |
gen. | 不毛之地 | бесплодная земля |
gen. | 不毛的沙漠 | нагая пустыня |
gen. | 不毛的沙漠 | нагой пустыня |
gen. | 不值得为鸡毛蒜皮的事吵架发火 | не стоить ссориться 或 горячиться из-за пустяков |
gen. | 不准出现毛刺 | Острые кромки не допускаюся |
gen. | 不同毛色的马 | разномастные лошади |
gen. | 不好梳理的毛发 | непослушные волосы |
gen. | 不好的毛发、 | плохие волосы |
gen. | 不拔一毛 | пальцем не шевельнёт |
gen. | 不拔一毛 | скупой |
gen. | 不拔一毛 | прижимистый |
gen. | 不拔一毛 | не выдернуть у себя и волоса (ради других) |
gen. | 不拔一毛 | даже и волоска своего не вырвать для других (обр. о крайней скупости, эгоизме) |
gen. | 不拔一毛 | и волоска у себя не выдернет (обр. о скупце) |
gen. | 不拔一毛 | не даст ни копейки |
gen. | 不拔一毛 | зимой снега не выпросишь |
gen. | 不拔一毛 | не вырвет и волосок |
gen. | 转,俗不断吹毛求疵、责骂 | грызть |
gen. | 不易褶的毛料 | немнущаяся шерсть |
gen. | 不褪皮毛虫 | нелиняющая гусеница |
gen. | 不起毛 | безворсовый |
gen. | 不起毛的地毯 | безворсовой ковёр |
gen. | 世界羽毛球联合会 | Всемирная федерация бадминтона |
gen. | 东南羊毛工业联合公司 | Юго-восточное объединение шерстяной промышленности |
gen. | 东方短毛猫 | ориентал (порода кошек) |
gen. | 丝毛料 | чаллис |
gen. | 两道笔直的睫毛 | стрелы ресниц |
gen. | 伐毛洗髓 | выдёргивать на себе волосы и мыть кости |
gen. | 会写毛笔字 | владение кистью |
gen. | 伤着眉毛 | рассечь бровь |
gen. | 倒骑毛驴 | ехать верхом на осле, сидя задом наперёд |
gen. | 分毛辊 | разделитель |
gen. | 分拣开毛车间 | сортировочно-трепальный цех |
gen. | 分辨得出...绒毛 | различать какой-л. пух |
gen. | 分部毛利 | удельный вес сегмента (доля прибыли компании, которая создаётся конкретной ее частью) |
gen. | 切毛刺工 | обрезчик заусенца |
gen. | 切毛坯 | резка заготовки |
gen. | 切毛胚切毛坯 | резка заготовки |
gen. | 切断毛剌 | заусенец резки |
gen. | 刚毛 | вибриссы |
gen. | 刚毛委陵菜 | лапчатка шершавая (лат. Potentilla asperrima) |
gen. | 刚毛委陵菜 | лапчатка сильношероховатая |
gen. | 刚毛小猛犬 | пинчер (порода собак) |
gen. | 刚毛小鼠 | мышь Петера (лат. Mus setulosus) |
gen. | 刚毛秋葵 | гибискус маниоковый (лат. Abelmoschus manihot) |
gen. | 刚毛藻目 | порядок кладофоровые (лат. Cladophorales) |
gen. | 刚刚长出的细毛 | какой + ~ первый пух |
gen. | 刚果长毛獴 | заирская кузиманза (лат. Crossarchus alexandri) |
gen. | 刚果长毛獴 | мангуст Александра |
gen. | 北欧毛茛 | лютик лапландский (лат. Ranunculus lapponicus) |
gen. | 北绒毛蛛猴 | рыжеватая обезьяна (лат. Brachyteles hypoxanthus) |
gen. | 各种毛 | разнообразная шерсть |
gen. | 各种毛色的狗 | собаки разных мастей |
gen. | 各种用途的"转子毛坯"设备 | оборудование различного назначения "заготовка ротора" |
gen. | 合成毛料 | шерсть с синтетикой |
gen. | 合成纤维毛线 | шерсть с синтетикой |
gen. | 吉林风毛菊 | соссюрея треугольновидная (Saussurea subtriangulata) |
gen. | 同型毛 | стандартная овечья шерсть |
gen. | 同型毛 | высокосортная овечья шерсть |
gen. | 后台毛利 | скидка |
gen. | 后鞭毛 | заднежгутиковые (лат. Opisthokonta) |
gen. | 后鞭毛生物 | заднежгутиковые (лат. Opisthokonta) |
gen. | 后鞭毛生物 | опистоконты |
gen. | 向毛席保证 | «Именем Председателя Мао» (выражение, означающее, что слова говорящего — абсолютная истина. В основном, использовалось в 1970-е годы 20-го века) |
gen. | 向上翘的睫毛 | загнутые кверху ресницы |
gen. | 吓毛了 | заставить растеряться |
gen. | 吓毛了 | ввергнуть кого-л. в растерянность |
gen. | 吓毛了 | напугать до полусмерти |
gen. | 圆领毛衣 | шерстяной свитер с круглым горлом (воротом) |
gen. | 圆领打底毛衣 | лёгкий свитер с круглым воротом |
gen. | 土毛 | дикорастущие злаки и овощи |
gen. | 土毛 | местная сельскохозяйственная продукция |
gen. | 土毛 | местные полезные растения и сельскохозяйственные культуры |
gen. | 土壤的毛细管性能 | капиллярное свойство грунтов |
gen. | 土耳其毛巾 | турецкое махровое полотенце |
gen. | 在毛巾抹布,围裙,衣袖,小他毯上擦 | ~ + обо что вытирать о полотенце (或 тряпку, фартук, рукав, коврик) |
gen. | 在太阳很毒的地方晒出毛病 | перегреться на солнцепеке |
gen. | 在睫毛草地上闪烁 | блестеть на ресницах (或 на траве) |
gen. | 复精梳毛条 | повторная гребенная лента |
gen. | 夏季羽毛 | летнее оперение |
gen. | 外毛刺 | наружный заусенец |
gen. | 外层粗毛 | предохранительный волос |
gen. | 外层粗毛 | остевое волокно шерсти |
gen. | 外购毛坯 | заготовка со стороны |
gen. | 外购毛坯 | покупная заготовка |
gen. | 多毛 | гирсутизм |
gen. | 多毛 | волосатость |
gen. | 多毛 | избыток волос |
gen. | 多毛六线鱼 | курильский терпуг |
gen. | 多毛六线鱼 | курильский красный терпуг (лат. Hexagrammos lagocephalus) |
gen. | 多毛六线鱼 | красный терпуг |
gen. | 多毛性 | волосатость |
gen. | 多毛椴 | липа оголенная (Tilia chinensis var. intonsa, Tilia intonsa) |
gen. | 多毛猪 | щетинистая свинья |
gen. | 多毛的动物 | волосатое существо |
gen. | 多毛的胸膛 | какая + ~ волосатая грудь |
gen. | 多件毛坯 | кратная заготовка |
gen. | 多如牛毛 | много как волос на корове |
gen. | 多如牛毛 | так же много, как шерстинок у быка |
gen. | 多尔塞特种羊毛 | безрогатная овечья шерсть |
gen. | 夜间墓地令人毛骨悚然 | ночью на кладбище жутко |
gen. | 大毛 | длинношёрстный мех |
gen. | 大毛儿 | длинношёрстный мех |
gen. | 大叶风毛菊 | соссюрея крупнолистная (Saussurea grandifolia) |
gen. | 大头风毛菊 | горькуша (лат. Saussurea baicalensis) |
gen. | 大头风毛菊 | соссюрея байкальская |
gen. | 大睫毛 | какая + ~ большие ресницы |
gen. | 大腺毛草 | библис гигантский (лат. Byblis gigantea) |
gen. | 大腿被毛 | ляжка руна |
gen. | 天下着鹅毛大雪 | с неба спускались большие хлопья снега |
gen. | 天鹅的羽毛 | что + ~я перья лебедя |
gen. | 天鹅绒毛 | лебяжий пух |
gen. | 射,仪毛而失墙 | стреляя из лука, метить в волос и не попасть в стену |
gen. | 将毛剪短 | стричь шерсть |
gen. | 将毛剪短剪羊毛 | стричь шерсть |
gen. | 将毛坯推入炉内 | вдвинуть заготовки в печь |
gen. | 将毛坯推入炉内 | вдвигать |
gen. | 小毛 | короткошёрстный мех |
gen. | 小毛儿 | короткошёрстный мех |
gen. | 小毛孩儿 | сопляк |
gen. | 小毛孩儿 | маленький ребёнок |
gen. | 小毛巾 | носовой платок |
gen. | 小毛病 | лёгкое недомогание |
gen. | 小毛病 | малый грех |
gen. | 小毛病 | маленькая погрешность |
gen. | 小毛病 | небольшое заболевание |
gen. | 小毛病 | маленький недостаток |
gen. | 小毛笔 | маленькая кисть (刷) |
gen. | 小毛莨 | маленький ранункул |
gen. | 小毛贼 | домушник |
gen. | 小毛贼 | воришка |
gen. | 小毛贼 | грабитель |
gen. | 小毛贼儿 | воришка |
gen. | 小毛贼儿 | домушник |
gen. | 小毛贼儿 | грабитель |
gen. | 小毛驴 | ослик |
gen. | 小型短毛狗 | маленькие короткошёрстные собаки |
gen. | 小孩没人管就犯毛病 | без присмотра ребёнок портится |
gen. | 小孩脸蛋儿上的茸毛 | пух на щеках у ребёнка |
gen. | 小巧玲珑的毛瑟枪 | ладный маузер |
gen. | 小掌叶毛茛 | лютик Гмелина (лат. Ranunculus gmelinii) |
gen. | 小水毛茛 | лютик водный (лат. Batrachium eradicatum, Ranunculus aquatilis) |
gen. | 小猪的香上长满鬃毛 | спина поросёнка заросла щетиной |
gen. | 小袋纤毛虫痢疾 | балантидиаз |
gen. | 布料洗过后起毛了 | Материя после стирки лохматилась |
gen. | 布里丹毛驴 | буриданов осёл |
gen. | 剥下来的带毛鳞的兽皮 | шкура |
gen. | 带毛细管比重瓶 | пикнометр с капилляром |
gen. | 带不同颜色条纹的毛巾 | полотенце с разноцветными полосами |
gen. | 带有毛毡封圈的球轴承 | шарикоподшипник с фетровым уплотнением |
gen. | 带砂油毛毡 | бронированный рубероид |
gen. | 开胸毛衫 | короткая курточка с рукавами или без рукавов |
gen. | 开衫毛衣 | шерстяная фуфайка |
gen. | 开襟羊毛衫 | кардиган |
gen. | 开身毛衣 | шерстяная кофта на пуговицах без воротника |
gen. | 异毛症 | гетеротрихоз |
gen. | 异国短毛猫 | экзо |
gen. | 异国短毛猫 | экзот (порода кошек) |
gen. | 异国短毛猫 | экзотическая короткошёрстная кошка |
gen. | 异处生毛症 | трихоз |
gen. | 弄坏眉毛 | повредить бровь |
gen. | 弗拉·毛罗 | Фра Мауро |
gen. | 感到一阵毛骨悚然 | мороз холодок проходит |
gen. | 成年人穿人造毛皮大衣 | пальто для взрослых из искусственного меха |
gen. | 成撮的眉毛 | кустистые брови |
gen. | 成撮的眉毛 | кустистая бровь |
gen. | 成绺的毛 | клочковатая шерсть |
gen. | 我不由得心里发毛 | я поневоле испугался |
gen. | 我亲眼目睹这场屠杀,真吓得毛发倒竖 | я стал свидетелем этой резни, было так страшно, что волосы вставали дыбом |
gen. | 我写信给毛主席,为他讲情,请主席“收回成命” | Я обратился к председателю Мао с ходатайством отменить решение |
gen. | 我拿五毛钱的花生 | я беру арахиса на пять мао (50 фэнь) |
gen. | 我的眼镜都毛了 | мои очки совершенно запотели |
gen. | 我的眼镜都毛了 | мои очки совершенно помутнели |
gen. | 我穷得一毛钱都没有 | я беден, что даже копейки нет |
gen. | 挂毛巾 | повесить полотенце |
gen. | 挂毛巾 | вешать полотенце |
gen. | 挂饰毛毯 | гобеленовый ковер |
gen. | 指出毛病 | указывать дефект |
gen. | 按毛值计算 | учёт по брутто |
gen. | 按毛色起名字 | По шерстке и кличка |
gen. | 按净值或按毛值计算 | учёт по нетто или по брутто |
gen. | 挑毛拣刺 | выдёргивать волоски и втыкать колючки |
gen. | 挑毛拣刺的人 | занозистый человек |
gen. | 挑毛病 | подмечать недостатки |
gen. | 挑毛病 | выискивать недостатки |
gen. | 挑毛病 | выискивать минусы |
gen. | 挑毛病 | критиковать |
gen. | 挑不出毛病 | иголки не подточить |
gen. | 挑不出毛病 | иголки не подпустить |
gen. | 挦毛 | выдёргивать волосы |
gen. | 搞些鸡毛蒜皮的小事 | заниматься пустяками |
gen. | 易褶的毛料 | мнущаяся шерсть |
gen. | 最大毛细管上升高度 | максимальная высота капиллярного поднятия |
gen. | 最大的毛病 | чудовищные изъяны |
gen. | 有毛 | растительность (на теле) |
gen. | 有毛 | волосистость |
gen. | 有毛 | опушение |
gen. | 有毛用 | бесполезный |
gen. | 有毛用 | ни на что не пригодный |
gen. | 有毛病 | иметь дефект |
gen. | 有...毛病 | болеть |
gen. | 有...毛病 | пострадать |
gen. | 有...毛病 | страдать |
gen. | 有毛病 | страдать |
gen. | 有毛病 | быть больным |
gen. | 有毛病的商品 | бракованный товар |
gen. | 有毛病的子弹 | неисправный патрон |
gen. | 有毛病的机械 | неисправный механизм |
gen. | 有毛病的肩膀 | какое + ~ больное плечо |
gen. | 有毛边的毛巾 | махровое полотенце |
gen. | 有个鸡毛用啊 | что за околесица! |
gen. | 有形而上学的毛病 | страдать метафизикой |
gen. | 有思想保守的毛病 | страдать консерватизмом |
gen. | 有性急的毛病 | болеть горячностью |
gen. | 有棕红色毛发的 | рыжий (人、动物) |
gen. | 有流苏的毛巾 | что + с ~ями полотенце с кистями |
gen. | 有羽毛的翅膀 | перистые крылья |
gen. | 有羽毛的翅膀 | перистое крыло |
gen. | 有自命博学的毛病 | иметь претензию на учёность |
gen. | 有自负的毛病 | страдать самомнением |
gen. | 有行为轻佻的毛病 | болеть легкомысленностью |
gen. | 有过分好奇的毛病 | страдать излишним любопытством |
gen. | 木毛 | шерсть древесная |
gen. | 木毛之地 | обнажённая местность |
gen. | 标准紧固件毛坯 | метизная заготовка |
gen. | 栉梳回毛 | очёс очёски |
gen. | 植毛机 | машина для вставки щетины (в щётки) |
gen. | 植毛机 | кустопосадочный аппарат |
gen. | 植物的细毛 | ~ + чего пух растений |
gen. | 次毛 | низкосортный |
gen. | 次毛 | негодный |
gen. | 次毛 | барахольный |
gen. | 次毛 | низкокачественный |
gen. | 次毛 | плохое качество |
gen. | 次微毛道系统 | субмикроскопический капилляр |
gen. | 氄毛 | пушок |
gen. | 氄毛儿 | пушок |
gen. | 民主毛里塔尼亚联盟 | альянс демократической Мавритании |
gen. | 洗毛 | застирать |
gen. | 洗毛 | испортить стиркой |
gen. | 洗毛 | мыть шерсть |
gen. | 洗毛 | шерстемоечный |
gen. | 洗毛剂 | вещество для мойки шерсти (напр. собак) |
gen. | 洗毛厂 | шерстемойня шерстомойня |
gen. | 洗毛机 | шерстемоечная машина |
gen. | 洗毛机组 | отварный агрегат |
gen. | 洗毛用的 | шерстемойный шерстомойный |
gen. | 洗毛笔 | мыть кисточки |
gen. | 洗毛联合机 | шерстомоечный агрегат |
gen. | 洗毛联合机 | агрегат по промывке шерсти |
gen. | 洗毛间 | шерстемойня шерстомойня |
gen. | 洗好的羊毛 | мытая шерсть |
gen. | 洗羊毛 | шерсть мытая |
gen. | 洗脸擦手毛巾 | полотенце для умывания (或 рук) |
gen. | 漂亮的睫毛 | красивые ресницы |
gen. | 漂亮的羽毛 | какое + ~ красивые перья |
gen. | 漂汗毛剂 | средство для обесцвечивания волос |
gen. | 猞猁毛皮 | мех рыси |
gen. | 球根毛茛 | ранункулюс бульбозус (лат. Ranunculus bulbosus) |
gen. | 甘其毛都 | Ганьцимаоду (кпп АР Внутренняя Монголия) |
gen. | 生毛 | покрытый волосами (пухом, шерстью) |
gen. | 生毛 | трихогенный |
gen. | 生毛 | шерсть-сырьё |
gen. | 生毛 | волосатый |
gen. | 生毛细胞 | трихогенная клетка |
gen. | 生产毛织物 | выработать шерстяную ткань |
gen. | 用毛刷刷墙 | мазать стены кистью |
gen. | 用毛刷涂 | красить кистью |
gen. | 用毛围巾把小孩围严 | кутать ребёнка в шерстяной платок |
gen. | 用毛巾使劲擦背 | драть спину полотенцем |
gen. | 用毛巾搓背 | тереть спину полотенцем |
gen. | 用毛巾擦干身子 | обтереться полотенцем |
gen. | 用毛巾擦脸和手 | 动词 + ~ем вытереть лицо и руки полотенцем |
gen. | 用毛巾擦自己 | тереться полотенцем |
gen. | 用毛巾擦身体 | растереться полотенцем |
gen. | 用毛巾缠上自己的身子 | обмотаться полотенцем |
gen. | 用毛料缝... | сшить что-л. из шерсти |
gen. | 用毛料缝制 | шить из шерсти |
gen. | 用毛皮或棉花做里子的大衣 | шуба |
gen. | 用...毛皮做里子的皮大衣 | шуба на каком-л. меху |
gen. | 用毛皮换茶叶 | менять мех на чай |
gen. | 用毛皮给...衬里 | подбить что-л. мехом |
gen. | 用毛皮缝 | сшить из меха |
gen. | 用毛皮装饰... | отделать что-л. мехом |
gen. | 用毛皮镶袖口 | оторочить рукава мехом |
gen. | 用毛皮镶...边 | оторочить что-л. мехом |
gen. | 用毛石填地槽 | бутить котлован |
gen. | 用毛石填基坑 | бутить котлован |
gen. | 用毛笔写字 | писать посредством кисточки |
gen. | 用毛笔画 | чертить кистью |
gen. | 用毛笔画 | рисовать кистью |
gen. | 用毛线等编织成若干 | навязывать |
gen. | 用毛线等编织成若干 | навязать |
gen. | 用毛线织 | ткать из шерсти |
gen. | 用毛线织 | вязать из гаруса |
gen. | 用毛线织袜子 | вязать чулки из шерсти |
gen. | 用毛线织长袜子 | вязать чулки из шерсти |
gen. | 用各种鸡毛蒜皮的小事使...讨厌 | ~ + кому-чему + чем надоедать кому-чему-л. всякими пустяками |
gen. | 用布涣羊毛 | менять материю на овечью шерсть |
gen. | 用带色毛线把领子织上边 | обвязать ворот цветной шерстью |
gen. | 用方格毛毯盖上 | накрывать пледом |
gen. | 用方格毛织品把电话机盖上 | покрывать телефон пледом |
gen. | 用混纺毛呢缝制 | шить из штапеля |
gen. | 用湿毛巾擦脸清爽清爽 | освежить лицо мокрым полотенцем |
gen. | 用灰鼠腹部毛皮拼成的皮大衣 | шуба из брюшков белки |
gen. | 用石灰水去掉上的毛 | отзолить |
gen. | 用石灰水去掉皮上的毛 | отзолить шкуру |
gen. | 用细毛毡制的 | фетровый фетр |
gen. | 用细线织毛衣 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) вязать свитер из тонких нитка ок |
gen. | 用羊毛头巾把小孩包严 | кутать ребёнка в шерстяной платок |
gen. | 用羊毛擀毡靴 | валять из шерсти валенки |
gen. | 用羊毛织地毯 | вырабатывать из шерсти ковёр |
gen. | 用羽毛装枕头 | набить подушку перьями |
gen. | 用羽毛装枕头 | набить подушку пером |
gen. | 瘠地不毛之地 | бесплодная земля |
gen. | 瘢痕毛囊炎 | рубцовый фолликулит |
gen. | 瘢痕性毛囊炎 | рубцовый фолликулит |
gen. | 瘤毛獐牙菜 | шверция (Swertia bimaculata Hook. f. et T. Thorns.) |
gen. | 眉毛 | брови |
gen. | 眉毛 | бровь |
gen. | 眉毛上下直动 | ~ + чем водить бровями |
gen. | 眉毛微微扬起 | брови приподнимались |
gen. | 眉毛皱纹的细线条 | тонкая линия брови (或 морщинки) |
gen. | 眉毛胡子一把抓 | гоняться за двумя зайцами |
gen. | 眉毛胡子一把抓 | хвататься за все сразу |
gen. | 眉毛膏 | оттеночный гель для бровей |
gen. | 眉毛颤动 | брови двигаются |
gen. | 真毛料 | настоящая шерсть |
gen. | 真毛皮 | настоящий мех |
gen. | 真羊毛线 | настоящая шерсть |
gen. | 真纤毛虫亚纲 | инфузории собственные |
gen. | 真羊毛 | настоящая шерсть |
gen. | 砂光拉毛机 | шлифовально-ворсовальный станок |
gen. | 稀毛 | гипотрихоз |
gen. | 稀毛 | олиготрихоз |
gen. | 稀毛 | олиготрихия |
gen. | 稀毛刷 | какая + ~ редкая щётка |
gen. | 稀毛病 | олиготрихоз |
gen. | 稀毛病 | олиготрихия |
gen. | 稀毛症 | гипотрихоз |
gen. | 稀斜毛 | гипотрихоз |
gen. | 稀有毛皮 | редкий мех |
gen. | 稀疏的睫毛 | редкие ресницы |
gen. | 笑毛 | жестокий смех |
gen. | 笑毛 | осмеять |
gen. | 笑毛 | злой смех |
gen. | 紧闭睫毛 | замыкать ресницы |
gen. | 编织毛衣 | вязать свитер |
gen. | 缘毛南星 | аризема реснитчатая (лат. Arisaema ciliatum) |
gen. | 缠毛线 | сматывать шерсть |
gen. | 缠毛线 | мотать шерсть в клубок |
gen. | 缠出几团毛线 | намотать несколько клубков шерсти |
gen. | 老毛病 | старая беда |
gen. | 老毛病 | застарелая болезнь |
gen. | 老毛病 | старая болезнь |
gen. | 老毛病 | слабость |
gen. | 老毛病 | дурная привычка |
gen. | 老毛病 | хроническая болезнь |
gen. | 老虎嘴上拔毛——找死 | искать смерти |
gen. | 老虎嘴上拔毛——找死 | выщипывать шерсть с тигриной морды |
gen. | 脊背上的毛皮 | хребтовый мех |
gen. | 脐毛 | волосы на животе |
gen. | 脖子上的寒毛 | ~ + чего пух шеи |
gen. | 脚毛 | волосы на ногах |
gen. | 脚上眼睛出了毛病 | что-то делается с ногой (或 глазом) |
gen. | 萨卢毛格人 | Салое маоге |
gen. | 萨福克塘羊毛 | суффолк |
gen. | 萨福克塘羊毛 | шерсть овцы |
gen. | 蜜蜡脱毛 | восковая депиляция |
gen. | 蜜蜡脱毛 | ваксинг |
gen. | 蜜蜡脱毛 | эпиляция пчелиным воском |
gen. | 褐毛小香菇 | лентинеллус буреющий (лат. Lentinellus brunnescens) |
gen. | 褐色毛 | рыжая шерсть |
gen. | 褐色睫毛 | рыжие ресницы |
gen. | 调好毛笔 | поправить кисть |
gen. | 调焦毛玻璃 | фокусирующее матовое стекло |
gen. | 谨毛失貌 | не обращать внимания на общий внешний вид |
gen. | 谨毛失貌 | заботясь о причёске (волосах) |
gen. | 货物毛重净重差 | разница между весов товаров брутто и нетто |
gen. | 退毛 | ощипывать (напр. курицу) |
gen. | 退毛 | палить (свиную щетину) |
gen. | 退毛 | вырывать |
gen. | 退毛 | линять (о птице) |
gen. | 适于裁作正边毛背方的柞木 | дуб, пригодный для переработки на ванчёсы |
gen. | 适于裁作正边毛背方的柞木 | пригодный для переработки на ванчёсы |
gen. | 逆毛鸧 | 怪鸟名。是鸟或说有九尾,或说有九头,主凶。 зловещая птица то ли о девяти хвостах, то ли о девяти головах |
gen. | 选毛 | подборка шерсти |
gen. | 选配毛皮 | подбирать мех |
gen. | 透过长睫毛看 | смотреть из-под ресниц |
gen. | 造毛笔 | изобрести писчую кисть |
gen. | 造毛笔 | производить писчие кисти |
gen. | 销售毛额 | валовый объём продаж |
gen. | 销货毛利 | маржа |
gen. | 阀门岀毛病了 | клапан не в порядке |
gen. | 霜毛 | белый волос шкуры |
gen. | 霜毛 | седые волосы |
gen. | 鬃毛 | грива |
gen. | 鬃毛刷子 | щетинная щётка |
gen. | 鬃毛刷生产 | щетинно-щёточное производство |
gen. | 鬃毛垫子 | матрас из волоса |
gen. | 鬃毛颤动着 | грива трясётся |
gen. | 鬈毛 | кудряшки |
gen. | 鬓毛 | волосы на висках |
gen. | 鬣毛 | лошадиная грива |
gen. | 鸟毛 | 鸟毛 диал. руг. 骂人的话 |
gen. | 鸟毛 | птичье перо |
gen. | 鸟换毛 | птица роняет перья |
gen. | 鸟的绒毛 | птичий пух |
gen. | 鸟类交尾期羽毛的美化 | брачное оперение |
gen. | 鸡毛 | куриное перо |
gen. | 鸡毛 | чушь |
gen. | 鸡毛 | вздор |
gen. | 鸡毛 | перья курицы |
gen. | 鸡毛 | куриный пух |
gen. | 鸡毛 | писчая кисть |
gen. | 鸡毛 | куриные перья |
gen. | 鸡毛信 | срочное письмо (донесение) |
gen. | 鸡毛官 | челядинец |
gen. | 鸡毛官 | низший служащий |
gen. | 鸡毛帚 | метёлка из перьев |
gen. | 鸡毛店 | пустяковая, как куриное перо, гостиница |
gen. | 鸡毛店 | ночлежка |
gen. | 鸡毛店 | дешёвая гостиница |
gen. | 鸡毛店 | постоялый двор |
gen. | 鸡毛掸掸子 | метёлка из перьев (для смахивания пыли) |
gen. | 鸡毛掸子 | щётка от пыли (перьевая) |
gen. | 鸡毛掸子 | метёлка |
gen. | 鸡毛蒜皮 | пустяк |
gen. | 鸡毛蒜皮 | сущий пустяк |
gen. | 鸡毛蒜皮 | какой + ~ малейший пустяк |
gen. | 鸡毛蒜皮 | выеденного яйца не стоит (образн. о мелком, неважном деле) |
gen. | 鸡毛蒜皮 | мелочь |
gen. | 鸡毛蒜皮 | куриный пух и чесночная шелуха |
gen. | 鸡毛蒜皮的事 | пустяковая штука |
gen. | 鸡毛蒜皮的小事 | прахи вздор |
gen. | 鸡毛蒜皮的问题 | пустяковый вопрос |