Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一丝恶意 | тень зла |
gen. | 一个人走危险,林子里有行凶作恶的 | одному ехать страшно: в лесу пошаливают |
gen. | 一场恶梦 | дурной сон |
gen. | 一场恶梦 | кошмар |
gen. | 一步一步地恶化 | постепенное ухудшение |
gen. | 一氧化二氢恶作剧 | дигидрогена монооксид (научная шутка, наукообразное название воды) |
gen. | 一点儿恶习 | тень порока |
gen. | 万恶 | ненавистный |
gen. | 万恶 | тяжёлые злодеяния |
gen. | 万恶 | проклятый |
gen. | 万恶 | всё зло |
gen. | 万恶不赦 | непростительные преступления |
gen. | 万恶之源 | корень зла |
gen. | 万恶之源 | что + ~а корень зла источник всех зол |
gen. | 万恶之源 | мать всех пороков |
gen. | 万恶之源 | источник всех бед |
gen. | 万恶之源 | источник всех зол |
gen. | 万恶淫为首 | блуд - величайшее зло |
gen. | 万恶滔天 | огромные злодеяния |
gen. | 万恶的 | проклятый |
gen. | 万恶的侵略者 | проклятые агрессоры |
gen. | 万恶的刽子手 | проклятый палач |
gen. | 万恶的匪帮 | проклятая банда |
gen. | 万恶的叛徒 | проклятый предатель |
gen. | 万恶的敌人 | ~ + кто-что проклятый враг |
gen. | 万恶的敌人 | проклятый враг |
gen. | 万恶的旧社会 | проклятое старое общество |
gen. | 万恶的殖民主义 | пресловутый колониализм |
gen. | 万恶的殖民主义 | проклятый колониализм |
gen. | 万恶的法西斯制度 | проклятый фашизм |
gen. | 三恶烷与环氯乙烷树脂的共聚物 | хостаформ с |
gen. | 不可救药,十恶不赦 | пробы ставить негде на ком |
gen. | 不念旧恶 | не напоминать о причиненном некогда зле |
gen. | 不念旧恶 | не вспоминать о старых грехах (ошибках) |
gen. | 不怀恶意的谈话 | невинный разговор |
gen. | 不抵抗邪恶 | непротивление злу |
gen. | 不畏邪恶 | не бояться зла |
gen. | 不知受了恶鬼的搬弄 | не знаю, какой чёрт меня попутал |
gen. | 不肯悔改的恶棍 | нераскаянный злодей |
gen. | 不记恶 | забывать зло |
gen. | 不饶恕恶人 | не щадить злодеев |
gen. | 与恶劣现象作斗争 | бороться со злом |
gen. | 丑恶 | безобразный |
gen. | 丑恶 | уродливый |
gen. | 丑恶 | отвратительный |
gen. | 丑恶场面的见证人 | свидетель отвратительных сцен |
gen. | 丑恶现象 | безобразие |
gen. | 丑恶的事 | отвратительная история |
gen. | 丑恶的嘴脸 | скверная рожа |
gen. | 丑恶的灵魂 | гнилая душа |
gen. | 丑恶面貌 | чудовищная наружность |
gen. | 丑恶面貌 | отвратительная наружность |
gen. | 丑妻恶妾胜空房 | лучше иметь безобразную жену, злую наложницу, чем жить в пустом доме (в одиночестве) |
gen. | 丑类恶物 | сброд |
gen. | 丑类恶物 | банда негодяев |
gen. | 严恶 | непреклонный |
gen. | 严恶 | жестокий |
gen. | 严厉批评各种恶习 | бичевать пороки |
gen. | 中恶 | быть поражённым несчастьем (припадком, болезнью, скоропостижной смертью) |
gen. | 中恶 | попасть в беду |
gen. | 为恶不悛 | творить зло и не исправлять его |
gen. | 为恶者 | изверг |
gen. | 为恶者 | негодяй |
gen. | 为恶者 | злодей |
gen. | 为非作恶 | творить бесчинства |
gen. | 为非作恶 | совершать бесчинства |
gen. | 为非作恶 | злодеяния |
gen. | 为非作恶 | совершать злодеяния |
gen. | 为非作恶 | творить зло |
gen. | 主要的恶事 | главное зло |
gen. | ...之间的关系恶化 | ухудшение отношений между (кем-л.) |
gen. | 众恶之wùzhi,必察焉,众好之hàozhi必察焉 | если массы его чиновника ненавидят, обязательно надлежит это расследовать, если массы его любят, обязательно надлежит в этом разобраться |
gen. | 众恶wù之必察焉,众好hào之必察焉 | если массы его любят - непременно разберись в этом |
gen. | 众恶wù之必察焉,众好hào之必察焉 | если массы ненавидят его - ты непременно разберись в этом |
gen. | 众恶wù之,必察焉,好hào之,必察焉 | если масса его любит — непременно разберись в этом |
gen. | 众恶wù之,必察焉,好hào之,必察焉 | если мир ненавидит его правителя, чиновника — непременно разберись в этом |
gen. | 众恶wù之,必察焉,好hào之,必察焉 | если масса ненавидит его правителя, чиновника — непременно разберись в этом |
gen. | 传恶名于子孙 | оставить потомкам дурную по себе славу |
gen. | 伤禽恶弦惊 | птице, уже однажды раненой, тетива внушает ненависть и страх (ср.: пуганая ворона куста боится) |
gen. | 伦敦大恶臭 | Великое зловоние в Лондоне (летом 1858) |
gen. | 作恶 | тосковать |
gen. | 作恶 | тоскливый |
gen. | 作恶 | мутить |
gen. | 作恶 | творить злое |
gen. | 作恶 | сделать зло |
gen. | 作恶 | тошнить |
gen. | 作恶 | творить зло |
gen. | 作恶多端 | сотворить много зла |
gen. | 作恶多端 | наделать зла |
gen. | 作恶多端 | нет счёта злодействам |
gen. | 作恶多端的人 | ~ + кто-что грешный человек |
gen. | 作恶的痕迹 | каиново клеймо на ком |
gen. | 作恶的痕迹 | Каинова печать |
gen. | 佞恶 | низкопоклонник |
gen. | 佞恶 | подлый льстец |
gen. | 你最坏!我很厌恶你 | ты хуже всех! я тебя терпеть не могу |
gen. | 你真可恶 | чтоб тебе пусто было |
gen. | 借助讽刺鞭笞丑恶 | бичевать пороки с помощью иронии |
gen. | 借助讽刺鞭笞丑恶 | бичевать пороки при помощи иронии |
gen. | 借势为恶 | злоупотреблять силой (властью, влиянием) |
gen. | 借势为恶 | употреблять власть во зло |
gen. | 假丑恶 | фальшивая гнусность |
gen. | 做恶梦 | видеть страшный сон |
gen. | 健康恶化 | ухудшение здоровия |
gen. | 元恶 | главарь шайки |
gen. | 元恶 | главный преступник |
gen. | 充满恶意的漫画文章 | злая карикатура 或 статья |
gen. | 克制厌恶情绪 | преодоление отвращения |
gen. | 克服掉一切恶习 | избавляться от всех пороков |
gen. | 党恶 | солидаризироваться со сторонниками зла |
gen. | 党恶 | смыкаться со злыми людьми |
gen. | 刁恶 | преступный |
gen. | 刁恶 | дурной |
gen. | 刁恶 | злой |
gen. | 刁恶之徒 | преступные элементы |
gen. | 分为善人和恶人 | разделяться на добрых и злых |
gen. | 分清善恶 | отделять добро от зла |
gen. | 分清善恶 | отделить овец от козлищ |
gen. | 分清善恶 | отделить козлищ от ягнят |
gen. | 切除恶性肿瘤 | вырезать рак |
gen. | 到处作恶 | царящее зло |
gen. | 制恶劣做法 | покончить с порочной практикой |
gen. | 刷心荡意,除嫌去恶 | очистить сердце и мысли, избавиться от зависти и зла |
gen. | 削去恶势力 | уничтожить чёрные силы |
gen. | 剪锄恶霸 | уничтожить тиранию |
gen. | 北极冰块消失是环境恶化的又一例证 | таяние полярных льдов это очередное доказательство ухудшение состояния окружающей среды |
gen. | 匪徒们供出他们的血腥罪恶 | в своих показаниях бандиты раскрыли свои кровавые преступления |
gen. | 匪徒们供出他们的血腥罪恶 | бандиты дали показания о своих кровавых злодеяниях |
gen. | 区别善与恶 | отличать добро от зла |
gen. | 区别善意和恶意 | различать добрые намерения от злых |
gen. | 十恶 | десять смертных грехов (Dakśakuśala: 杀生 убийство, 偷盗 воровство, 牙淫 прелюбодеяние, 妄语 ложь и т.д.) |
gen. | 十恶 | десять тягчайших уголовных преступлений (谋反 заговор против династии, 谋大逆 попытка разрушения храма предков, императорских кладбищ и дворцов, 谋叛 измена, 恶逆 убийство ближайших родственников и т.д.) |
gen. | 十恶不赦 | чудовищные злодеяния |
gen. | 十恶不赦 | вопиющие преступления |
gen. | 十分恶劣的天气 | отвратительная погода |
gen. | 十分厌恶 | крайнее отвращение |
gen. | 十分憎恶 | кипеть злобой |
gen. | 十分憎恶 | злоба кипит |
gen. | 卖恶 | клеветать (на кого-л.) |
gen. | 卖恶 | сваливать вину на другого |
gen. | 卤恶唑仑 | галоксазолам |
gen. | 合伙作恶 | развести лавочку |
gen. | 同恶 | единодушно ненавидеть |
gen. | 同恶 | вместе творить зло |
gen. | 同恶 | сообщник преступления |
gen. | 同恶 | соучастник злодеяния |
gen. | 同恶 | быть соучастником злодеяния |
gen. | 同恶相济 | злодей злодею помогает |
gen. | 同丑恶现象斗争 | бороться со злом |
gen. | 同姓不婚恶不殖也 | однофамильцы не вступают в брак, чтобы не создать положения, когда нельзя размножаться |
gen. | 同姓不婚恶不殖也 | однофамильцы не вступают в брак, чтобы не создать положения, когда нельзя плодиться |
gen. | 吐恶è气 | выражать протест (обиду) |
gen. | 吐恶气 | сорвать злость |
gen. | 吐恶气 | дать волю гневу |
gen. | 吐恶è气 | изливать свой гнев |
gen. | 君子去仁,恶乎成名 | если совершенный человек откажется от гуманности, то чем же оправдает он свою славу? |
gen. | 君子成人之美,不成人之恶 | благородный муж помогает человеку, делающему добро, но отказывается помогать тому, кто творит зло |
gen. | 君实欲天下之治而恶wù其乱也,当为宫室不可不节 | если Вы, государь, желаете, чтобы в Поднебесной был порядок, если Вам ненавистны смуты в империи, то Вам нельзя не быть воздержанным в строительстве дворцов |
gen. | 吾以志前恶 | здесь записали мы прежние бедствия |
gen. | 吾以志前恶 | здесь записали мы прежние ошибки |
gen. | 周围的丑恶现象 | окружающее зло |
gen. | 周郑交恶 | княжества Чжоу и Чжэн жили во взаимной вражде |
gen. | 土恶 | местный хулиган (бродяга) |
gen. | 土豪恶霸 | тухао и лешэнь (в знач.: местные мироеды; тираны и эксплуататоры 土豪:乡里的豪强,即仗势欺人的地主。{劣绅}:地方上的恶霸或退职官僚中的恶劣者。旧社会有钱有势、横行乡里的人。) |
gen. | 圣海伦纳苦恶鸟 | погоныш острова Святая Елена (лат. Porzana astrictocarpus) |
gen. | 在人们身上发现美好与丑恶 | ~ + что + в ком-чём подмечать в людях красивое и некрасивое |
gen. | 在善恶之间犹豫 | колебаться между добром и злом |
gen. | 在善与恶之间抉择 | выбирать между добром и злом |
gen. | 在彼无恶 | нет в них ненависти |
gen. | 坏透顶的恶棍 | законченный негодяй |
gen. | 坑害的恶人 | злой гений чей |
gen. | 坑害…的恶人 | Злой гений чей |
gen. | 天人称谓语处境恶劣 | худо |
gen. | 大恶 | большой грех (проступок) |
gen. | 大恶 | великое зло |
gen. | 大恶臭 | Великое зловоние в Лондоне (летом 1858) |
gen. | 大便恶臭 | запах кала |
gen. | 大便恶臭 | запах фекалий |
gen. | 大大恶化 | значительное ухудшение |
gen. | 大大的恶化 | существенное ухудшение |
gen. | 大自然中没有丑恶的东西 | нет безобразия в природе |
gen. | 天下之恶皆归焉 | все грехи Поднебесной были приписаны ему |
gen. | 天气恶劣 | отвратительная погода |
gen. | 天气恶劣 | ужасная погода |
gen. | 天气恶化 | ухудшение погода |
gen. | 天气恶化得厉害 | разгулялась ужасная погода |
gen. | 天生凶恶的性情 | злой от природы характер |
gen. | 夭恶 | безвременно умерший |
gen. | 夭恶 | умереть в молодости |
gen. | 子曰是故恶wù夫fú佞者 | учитель сказал: «По этой-то причине я и ненавижу таких краснобаев» |
gen. | 孩子式的恶作剧 | мальчишеская выходка |
gen. | 小恶 | небольшой грех (проступок) |
gen. | 小恶 | небольшое зло |
gen. | 居心险恶 | тёмная душа |
gen. | 居心险恶地欺骗 | коварно обманывать |
gen. | 屏四恶 | пресечь четыре зла (порока) |
gen. | 屏除恶习 | отказываться от дурных привычек |
gen. | 带恶意地 | с ядом |
gen. | 开始感到恶心 | начинало тошнить |
gen. | 弃恶从善 | отбросить зло и следовать доброте |
gen. | 弃恶扬善 | отбросить все зло и отдать должное хорошим людям и их делам |
gen. | 引人厌恶的 | скверный |
gen. | 引开凶恶的狗 | отвлекать злую собаку |
gen. | 引起恶心 | вызывать тошноту |
gen. | 引起厌恶 | вызывать отвращение |
gen. | 引起对极厌恶 | внушить отвращение |
gen. | 引起对极厌恶 | внушать отвращение |
gen. | 引起对…极厌恶 | внушить отвращение |
gen. | 引起对…极厌恶 | внушать отвращение |
gen. | 引起对极端厌恶 | внушить омерзение |
gen. | 引起对极端厌恶 | внушать омерзение |
gen. | 引起对…极端厌恶 | внушать омерзение |
gen. | 引起对…极端厌恶 | внушить омерзение |
gen. | 引起对的厌恶 | вызвать отвращение |
gen. | 引起对…的厌恶 | вызвать отвращение |
gen. | 引起极端厌恶 | вызвать омерзение |
gen. | 当代的恶习 | порок своего времени |
gen. | 形势恶化 | обострение обстановки |
gen. | 彰善瘅恶 | восхвалять добродетельных и клеймить злодеев |
gen. | 彰善瘅恶 | поощрять добродетель и разоблачать зло |
gen. | 彰善瘅恶 | поощрять добро и разоблачать зло |
gen. | 彰善瘅恶 | поощрять добродетель и осуждать зло |
gen. | 彰善瘅恶 | поощрять добро и осуждать зло |
gen. | 怀有恶意 | питать злобу |
gen. | 怀有恶意地做出 | со злым умыслом сделать |
gen. | 怀着厌恶的心情从...旁走过 | пройти мимо кого-чего-л. с отвращением |
gen. | 怀着厌恶的心情观看 | наблюдать что-л. с отвращением |
gen. | 态度恶劣 | отвратительное поведение |
gen. | 态度恶劣 | плохо относиться |
gen. | 态度恶劣 | дурные манеры |
gen. | 怒恶 | рассердиться и озлобиться |
gen. | 怒恶 | ярость и озлобление |
gen. | 怒涛恶浪的大海 | разгневанное море |
gen. | 怙恶不俊的反革命分子 | закоренелый контрреволюционер |
gen. | 怙恶不悛 | закоренелый |
gen. | 怙恶不悛 | упорствовать в зле и не раскаиваться |
gen. | 怙恶不悛 | неисправимый |
gen. | 怙恶不悛 | упорствующий |
gen. | 怙恶不悛 | упорствовать в своих ошибках |
gen. | 怙恶不悛的敌人 | матёрый враг |
gen. | 怙恶不浚的罪犯 | закоренелый преступник |
gen. | 怜悯和厌恶的心情在矛盾中 | жалость и отвращение борются |
gen. | 怜惜蛇一样的恶人 | змею на груди согреть |
gen. | 怜惜蛇一样的恶人 | змею на груди пригреть |
gen. | 怜惜蛇一样的恶人 | змею на груди отогреть |
gen. | 怜惜蛇一样的恶人 | за пазухой пригреть |
gen. | 怜惜蛇一样的恶人 | за пазухой отогреть |
gen. | 怜惜蛇一样的恶人 | за пазухой согреть |
gen. | 急剧恶化 | резкое ухудшение |
gen. | 急速恶化 | резко ухудшаться |
gen. | 性恶论 | учение о природной склонности ко злу (в трактатах Сюнь-цзы) |
gen. | 怪恶 | ненавидеть |
gen. | 怪恶 | гнушаться |
gen. | 恨恶 | питать отвращение |
gen. | 恨恶 | ненавидеть |
gen. | 感到恶心 | чувствовать тошноту |
gen. | 感到厌恶 | чувствовать антипатию |
gen. | 感到厌恶 | чувствовать брезгливость |
gen. | 感到厌恶 | чувствовать отвращение |
gen. | 感到厌恶 | испытывать отвращение |
gen. | 感到厌恶 | ощущать отвращение |
gen. | 感到厌恶 | питать отвращение |
gen. | 感到厌恶 | получать отвращение |
gen. | 感到厌恶 | противно |
gen. | 感到厌恶 | переживать чувство отвращения |
gen. | 感到厌恶 | чувствовать антипатия |
gen. | 感到极其厌恶 | питать отвращение |
gen. | 感到极其厌恶 | чувствовать отвращение |
gen. | 我从恶梦中醒来,吓得直打冷战 | я очнулся от кошмара, трясясь от страха |
gen. | 我因恶了他,生事陷害 | так как я его прогневал, получилась неприятность, и я пострадал |
gen. | 我对参与恶作剧已感到厌恶 | мне уже было противно принимать участие в озорстве |
gen. | 我讨厌参与恶作剧 | Мне противно принимать участие в озорстве |
gen. | 戒除恶习 | отстать от дурной привычки |
gen. | 或美或恶 | одних хвалить, других осуждать (сурово наказывать) |
gen. | 或问孔子: «知其道之不用也,则载而恶wū乎之?»曰: «之后世之君子!» | Некто спросил Конфуция: «Раз ты знаешь, что твоё учение неприменимо, ― то кому ты, начав, его оставляешь?» Тот ответил: «Оставляю совершенным людям будущих поколений!» |
gen. | 所有的人都恶狠狠的 | все злые и несправедливые |
gen. | 扬善抑恶 | распространять хорошее качество и удерживать зло |
gen. | 扬善抑恶司 | Департамента по поощрению морали и предотвращению безнравственности |
gen. | 挑起恶感 | возбуждать озлобление |
gen. | 挑起反对...的罪恶战争 | затевать преступную войну против в (кого-л.) |
gen. | 搞恶霸 | разделаться с местными самодурами |
gen. | 收益恶化现象 | явление резкого снижения доходов |
gen. | 改恶从善 | последовать добру |
gen. | 改恶从善 | отказаться от зла |
gen. | 改掉恶习 | отучаться от дурных привычек |
gen. | 改掉恶习 | кончать с дурной привычкой |
gen. | 改掉恶习 | излечиться от пороков |
gen. | 散播罪恶 | сеять зло |
gen. | 敦恶 | остро ненавидеть |
gen. | 明显的恶意 | открытая злоба |
gen. | 易隶以恶 | легко подчинить себе насилием |
gen. | 是非,善恶,美丑的标准 | критерии правды и лжи, добра и зла, красоты и уродливости |
gen. | 是非、善恶、美丑的标准 | критерии правды и лжи, добра и зла, красоты и уродливости |
gen. | 最恶劣使用条件 | наихудшие условия эксплуатации |
gen. | 最恶劣的工矿 | в самых жёстких условиях |
gen. | 最恶劣的条件 | самые плохие условия |
gen. | 最丑恶的一面 | в самом неприглядном виде |
gen. | 最凶恶的敌人 | злейший враг |
gen. | 有恶习的马 | норовистая лошадь |
gen. | 有恶臭的 | зловонный |
gen. | 有些恶习气 | с придурью |
gen. | 有点儿恶心 | Тошнота подкатила к горлу |
gen. | 本恶 | зло заложенное в самой природе человека |
gen. | 本恶 | изначальное зло |
gen. | 本能的厌恶 | органическое отвращение |
gen. | 本能的憎恶 | органическая неприязнь |
gen. | 树德务滋,除恶è务本 | насаждать добродетель необходимо широко, искоренять зло нужно под корень |
gen. | 核燃料包壳的热接触恶化 | ухудшение термоконтакта ядерного топлива с оболочкой твэла |
gen. | 桀恶 | дикий |
gen. | 桀恶 | бесчеловечный |
gen. | 桀恶 | свирепый |
gen. | 欲恶 | любовь и ненависть |
gen. | 欲恶 | любить и или ненавидеть |
gen. | 欲生而恶wù死 | любить жизнь и ненавидеть смерть |
gen. | 欺善怕恶 | обижать добрых и бояться злых |
gen. | 止恶扬善 | останавливать зло и творить добро |
gen. | 此梦甚恶 | этот сон ― зловещий |
gen. | 氨基喹恶啉 | аминохиноксалин |
gen. | 氯恶唑仑 | клоксазолам |
gen. | 济恶 | творить зло |
gen. | 济恶 | способствовать злу |
gen. | 清除生活中的丑恶现象 | ~ + что + от кого-чего очищать жизнь от уродливых явлений |
gen. | 渐渐恶化 | постепенно ухудшаться |
gen. | 爱恶 | симпатия и антипатия |
gen. | 爱恶 | любовь и ненависть |
gen. | 爱恶wù不臧 | в любви и ненависти недостатка нет, хватает и любви, и ненависти |
gen. | 爱之欲其生,恶之欲其死 | желать долголетия тому, кого любишь, желать смерти тому, кто ненавистен |
gen. | 爱把什么都看成充满恶意的 | ~ + инф. склонный во всём видеть злое |
gen. | 父亲的健康恶化了 | здоровье отцу изменяет |
gen. | 猛恶 | злой |
gen. | 猛恶 | несправедливый |
gen. | 猛恶 | жестокий |
gen. | 猛恶 | свирепый |
gen. | 猛恶 | лютый |
gen. | 生亦我所欲所欲有甚于生者故不为苟得也死亦我所恶wù所恶有甚于死者故患有所不辟避 | жизнь ― это то, что я очень люблю, но ещё существует и то, что я люблю больше жизни, ― а потому я не буду сохранять её бесчестьем, смерть ― это то, что я ненавижу, но существует и то, что я ненавижу больше смерти, ― а потому есть опасности, которых я избегать не буду |
gen. | 生性凶恶的 | злой по натуре |
gen. | 生来凶恶的 | злой от рождения |
gen. | 生活中社会上的丑恶现象 | безобразие в жизни (或 в обществе) |
gen. | 生活中的丑恶现象 | гримасы жизни |
gen. | 生理上和精神上的厌恶 | физическая и моральная брезгливость |
gen. | 用心险恶的残暴 | расчётливая жестокость |
gen. | 电话通信恶化 | ухудшение телефонной связи |
gen. | 畏恶 | ненавидеть |
gen. | 畏恶 | относиться с отвращением (к кому-л.) |
gen. | 畏恶 | гнушаться |
gen. | 瘢痕恶性变 | малигнизация рубца |
gen. | 癌性恶病质 | раковая кахесия |
gen. | 癌性恶病质 | карцинемия |
gen. | 看她那副尊容,真让人恶心 | ты только посмотри на её физиономию, ну прямо с души воротит |
gen. | 看得出...的恶化 | ~ + 谓语 наблюдается ухудшение (чего-л.) |
gen. | 睡觉做恶梦 | спать тяжёлым сном |
gen. | 社会上的丑恶行径 | какое + ~ общественное безобразие |
gen. | 社会丑恶 | общественное зло |
gen. | 祛邪除恶的灵丹妙药 | панацея от всех зол |
gen. | 稔恶 | накопившееся зло (беззаконие) |
gen. | 稔恶 | назревшее зло (беззаконие) |
gen. | 罪恶 | преступления |
gen. | 罪恶 | преступный |
gen. | 罪恶 | злачный |
gen. | 罪恶 | грешный |
gen. | 罪恶 | преступление |
gen. | 罪恶 | злодеяния |
gen. | 罪恶 | грех |
gen. | 罪恶勾当 | преступные дела |
gen. | 罪恶场所 | злачное место |
gen. | 罪恶场所 | место злодеяния |
gen. | 罪恶想法 | преступная затея |
gen. | 罪恶感 | чувство вины |
gen. | 罪恶昭彰 | открыто злодействовать |
gen. | 罪恶昭彰 | совершать вопиющие преступления |
gen. | 罪恶昭彰 | преступления очевидны |
gen. | 罪恶溃生 | преступления буйно росли... |
gen. | 罪恶滔天 | злодеяние, поднявшееся до самых небес |
gen. | 罪恶滔天 | чудовищное преступление |
gen. | 罪恶滔天罪恶昭著的反革命分子 | контрреволюционер, совершивший вопиющие чудовищные преступления |
gen. | 罪恶由负咎 | грех пасть |
gen. | 罪恶由…负咎 | грех пасть |
gen. | 罪恶的 | грешный |
gen. | 罪恶的 | чёрный |
gen. | 罪恶的 | преступный |
gen. | 罪恶的一生 | греховная жизнь |
gen. | 罪恶的企图 | тёмные замыслы |
gen. | 罪恶的传播者 | бациллы зла |
gen. | 罪恶的侵犯 | преступное нападение |
gen. | 罪恶的侵略行为 | преступный акт агрессии |
gen. | 罪恶的匪帮 | чёрная шайка |
gen. | 罪恶的土地 | грешная земля (земля, которую преследует злой рок) |
gen. | 罪恶的官僚主义 | преступный бюрократизм |
gen. | 罪恶的干涉 | преступное вмешательство |
gen. | 罪恶的忘恩负义 | чёрная неблагодарность |
gen. | 罪恶的念头 | преступная мысль |
gen. | 罪恶的想法 | грешные мысли |
gen. | 罪恶的深渊 | ~ + чего пучина грехов |
gen. | 罪恶的背叛 | чёрная измена |
gen. | 罪恶的计划 | преступные планы |
gen. | 罪恶的途径 | преступный выход |
gen. | 罪恶的阴谋 | преступные замыслы |
gen. | 罪恶目的 | преступная цель |
gen. | 罪恶累累的反革命 | контрреволюционер запятнанный тяжёлыми преступлениями |
gen. | 罪恶行为 | преступные действия |
gen. | 罪恶行动 | преступный акт |
gen. | 罪恶计划 | чёрные планы |
gen. | 罪大恶极 | совершивший тягчайшее преступление |
gen. | 罪大恶极 | виновный в тягчайшем преступлении |
gen. | 罪大恶极 | велико преступление и огромно зло |
gen. | 罪大恶极无恶不作的反革命分子 | контрреволюционер совершивший тягчайшие 或 всевозможные злодеяния |
gen. | 罪大恶极者 | величайший преступник |
gen. | 罪魁恶首 | зачинщик (преступления, смуты) |
gen. | 罪魁恶首 | главный виновник |
gen. | 老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价 | учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий |
gen. | 耸善而抑恶焉 | поощрять добро и подавлять зло |
gen. | 耻恶è衣食 | стыдиться бедности |
gen. | 行恶 | творить зло |
gen. | 行为恶劣 | дурно поступать |
gen. | 行为恶劣 | дурное поведение |
gen. | 行为恶劣人所不齿 | если чьё-л. поведение недостойно, люди от него отворачиваются |
gen. | 街头恶棍 | хулиган |
gen. | 街头的恶劣影响 | дурное влияние улицы |
gen. | 衣服故恶 | платье заношено и уродливо |
gen. | 衣服故恶 | платье старомодно и уродливо |
gen. | 衣服故恶 | платье старо и уродливо |
gen. | 表现出厌恶 | проявлять отвращение |
gen. | 表现岀厌恶 | проявление отвращения |
gen. | 訞恶 | коварный |
gen. | 訞恶 | злой |
gen. | 谏恶 | увещевать не совершать дурного |
gen. | 谏恶 | предостерегать от свершения дурных поступков |
gen. | 谗恶 | дурно отзываться (о ком-л.) |
gen. | 谗恶 | плохо отзываться (о ком-л.) |
gen. | 贤人乎,贤人乎!…恶能用之哉 | о, таланты, таланты! где их можно бы использовать? |
gen. | 贪恶 | жадный и порочный |
gen. | 贪恶 | алчный и злой |
gen. | 贫嘴恶舌 | бедный рот, противный язык (образн. о злоязычном, язвительном разговоре) |
gen. | 贫嘴恶舌 | бедный рот, голодный язык (образн. о злоязычном, язвительном разговоре) |
gen. | 贫困恶性循环理论 | теория порочного круга нищеты |
gen. | 贫贱,人之所恶也 | бедность и низкое положение в обществе― это то, что людям ненавистно |
gen. | 赏善罚恶 | награждать добрых и наказывать злых |
gen. | 赏善罚恶 | награждать за добро и наказывать за зло |
gen. | 逆恶 | антиморальный поступок |
gen. | 逆恶 | злодеяние |
gen. | 逐恶鬼 | изгонять злых духов |
gen. | 逞恶 | совершать преступление |
gen. | 逞恶 | творить зло (пользуясь силой, влиянием) |
gen. | 造恶 | согрешить |
gen. | 造恶 | совершить грех |
gen. | 逢君之恶 | потворствовать злым поступкам государя |
gen. | 遂疑计恶 | е4 разрешать сомнения и обдумывать опасности |
gen. | 遇到凶恶的目光 | встречаться со злым взглядом |
gen. | 遏恶 | скрывать дурное (и выставлять хорошее; в поступках людей) |
gen. | 遏恶 | подавлять зло (и прославлять добро) |
gen. | 遏恶扬善 | скрывать дурное (и выставлять хорошее; в поступках людей) |
gen. | 遏恶扬善 | подавлять зло (и прославлять добро) |
gen. | 遏恶扬美 | умалчивать о недостатках и выставлять достоинства (других) |
gen. | 遏制恶习的发展 | противостоять развитию вредных привычек |
gen. | 道恶wū乎隐而有真伪 | насколько же скрыта истинная путь вещей, если возможны истина и ложь |
gen. | 道恶wū乎隐而有真伪 | насколько же скрыта истинная сущность вещей, если возможны истина и ложь |
gen. | 防止情况恶化 | предотвращать ухудшение положения |
gen. | 防范恶人的办法 | ~ + от кого-чего спасение от злого человека |
gen. | 阴恶 | тайное преступление |
gen. | 阴恶 | скрытое зло |
gen. | 阴恶 | тайное злодеяние |
gen. | 阴险恶毒的人 | ехидный человек |
gen. | 阴险恶毒的人 | вероломный человек |
gen. | 阴险恶毒的人 | коварный человек |
gen. | 阿谀和怯懦都是非常坏的恶习 | Лесть и трусость самые дурные пороки |
gen. | 阿谀奉承是一种恶劣行为 | лесть — порок |
gen. | 除恶 | искоренять зло |
gen. | 除恶 | уничтожить зло |
gen. | 除恶务尽 | вести бескомпромиссную борьбу |
gen. | 除恶务尽 | уничтожать зло без остатка |
gen. | 除尽恶事 | искоренить зло |
gen. | 险恶 | злобный |
gen. | 险恶 | злостный |
gen. | 险恶 | угрожающий |
gen. | 险恶 | критический |
gen. | 险恶 | коварный |
gen. | 险恶 | опасный |
gen. | 险恶天气 | грозовая погода |
gen. | 险恶用心 | злостное намерение |
gen. | 险恶的 | свирепый |
gen. | 险恶的天气 | суровая погода |
gen. | 险恶的局势 | угрожающая обстановка |
gen. | 险恶的居心 | злобное намерение |
gen. | 险恶的年代 | худые времена |
gen. | 险恶的形势 | угрожающее положение |
gen. | 险恶的情况 | злое дело |
gen. | 险恶的用心 | злокозненное намерение |
gen. | 险恶的目的 | коварная цель |
gen. | 险恶的阴谋 | адский замысел |
gen. | 非恶其劳 | не щадить своих усилий |
gen. | 非恶其劳 | не щадить своих трудов |
gen. | 非恶意的玩笑 | безобидная шутка |
gen. | 非恶意的玩笑 | невинная шутка |
gen. | 非恶意的玩笑 | беззлобная шутка |
gen. | 非常恶的 | страшно злой |
gen. | 非常可恶的行为 | анафемский поступок |
gen. | 面恶 | злой с виду |
gen. | 面善心恶 | волк в овечьей шкуре |
gen. | 面善心恶 | добрый с виду, жестокий сердцем |
gen. | 鬼一般凶恶的 | злой как чёрт |