DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing | all forms
SubjectChineseRussian
gen.стоит пойти, как...
gen.идти прямо
gen.идти неуклонно
gen.туда
gen.в одну сторону
gen.идти в одиночку (без сопровождающих)
gen.как только пошёл...
gen.一来поддерживать связь
gen.一来туда и обратно
gen.一来в оба конца
gen.一来бывать (у кого-л.)
gen.一返в оба конца
gen.一返туда и обратно
gen.情深безоглядно любить
gen.情深испытывать глубокую привязанность
gen.无前прокладывать новые пути
gen.无前быть пионером
gen.无前идти вперёд по пути, по которому не ходили предшественники
gen.无前не сворачивать с пути
gen.无前смело двигаться вперёд, не боясь трудностей
gen.无前的精神наступательный дух
gen.无前的精神смелый дух
gen.无前的精神дух бесстрашия
gen.直前быть пионером
gen.直前идти вперёд по пути, по которому не ходили предшественники
gen.直前прокладывать новые пути
gen.直前смело двигаться вперёд, не боясь трудностей
gen.而深безоглядно любить
gen.而深испытывать глубокую привязанность
gen.一去不复返的безвозвратное прошлое
gen.一如昔的关怀неослабное внимание
gen.一如以точно так же, как раньше
gen.一如既не изменять ранее принятому курсу
gen.一如既точно так же совершенно как раньше
gen.一如既地遵守по-прежнему хранить
gen.一心向всем сердцем стремиться
gen.一心向уноситься мыслями
gen.一心向всем сердцем устремляться
gen.一心向的目的желанная цель
gen.一心响стремиться к единой цели
gen.一心响иметь одно стремление
gen.一来一за один рейс
gen.一来一сношения
gen.一来一общение
gen.一来一туда и обратно
gen.一根一根地下揪胡须щипать бороду волосок по волоску
gen.一次返有效действительно на одну поездку туда и обратно
gen.一生部向...стремиться к чему-л. от колыбели до могилы
gen.一直прямо впереди
gen.一直前地运动двигаться поступательно
gen.一直前走动词 + ~ идти прямо (вперёд)
gen.一直前走прямо идти вперёд
gen.一直前走,在第二个十字路口往左拐идите прямо и на втором перекрёстке поверните налево
gen.一直通...вести прямо к (чему-л.)
gen.一直通прямо вести
gen.一碗水平处端справедливо решать дела (не угождая кому-л.)
gen.一碗水平处端быть справедливым и беспристрастным
gen.一碗水平处端мерить одной меркой
gen.一碗水平处端относиться ко всем одинаково
gen.一碗水平处端чашку воды нести ровно
gen.一行接一行下写的数目字签名столбцы цифр 或 подписей
gen.三丈来чжана три
gen.三丈来около трёх саженей
gen.下班后去поехать с работы
gen.下说больше не говорить
gen.不与人сидеть у себя взаперти
gen.不与人жить у себя взаперти
gen.不与人交замкнуться в себе
gen.不与人来замкнуться в себе
gen.不与人来замкнуться в самом себе
gen.不中意的交какое + ~ нежелательное соприкосновение
gen.不久前的недалёкое прошлое
gen.不久前的недавнее прошлое
gen.不乐意地前нехотя пойти
gen.不停地开следовать без остановок
gen.不停地开ехать без остановок
gen.不再отворачиваться
gen.不再отвёртываться
gen.不再отвернуться
gen.不再与朋友们отпасть от дружеской компании
gen.不再同...~ыть + кого-что забывать какого-л. человека
gen.不同以совсем по-другому
gen.不同以не так, как раньше
gen.不好交的旅伴необщительный спутник
gen.不尔以无所成也!если не держаться так в дальнейшем, — ничего не получится!
gen.不愿回忆бежать от воспоминаний
gen.不相не взаимодействовать
gen.不相не общаться
gen.不相не иметь общих дел
gen.不相не поддерживать никаких отношений
gen.不知道是哪里бог весть куда
gen.不良的交плохие сообщества
gen.不要地下蹾бросать не ронять на землю!
gen.不要地板上吐痰не плевать на пол
gen.不要站在平台上、车厢里走не стойте на площадке, проходите в вагон
gen.不让自己的思绪回到запрещать своим мыслям возвратиться к прошлому
gen.与...быть 或 находиться в общении с (кем-л.)
gen.与・・・交вступить с кем-л. в общение
gen.与・・・交войти с кем-л. в общение
gen.与世界交的过程процесс общения с миром
gen.与亲戚不расходиться с родственниками
gen.与人交以忘记自己的苦恼забываться на людях
gen.与人交可有学问,首先要懂礼貌,还要会找话由。Общениюс людьми надо учиться. Надо уметь быть вежливым и уметь находить предлоги для завязывания разговора
gen.与人交的礼节этикет в обхождении с людьми
gen.与人们的交общение с людьми
gen.与以不同отличаться от прежнего
gen.与以历次不同неодинаково с прошлым
gen.与以相较,大为不同если сравнивать с прошлыми временами ― разница огромна
gen.与伊万断绝бойкотировать Ивана
gen.与俄国人交общаться с русскими
gen.与保持来поддерживать с кем знакомство
gen.与…保持来往поддерживать с кем знакомство
gen.与友偕отправиться вместе с друзьями
gen.与各种人交~ + с кем-чем соприкосновение с различными людьми
gen.与坏人交связаться с негодяем
gen.与外国的交сношение с иностранными государствами
gen.与姑娘交羞怯~ (短尾)+ с кем робок с девушками
gen.与学院的通信переписка с институтом
gen.与工程师的交~ + с кем-чем общение с инженером
gen.与...开始войти в сношения с (кем-чем-л.)
gen.与...开始вступить в сношения с (кем-чем-л.)
gen.与开始втянуть в сношения
gen.与开始втягивать в сношения
gen.与…开始往来втягивать в сношения
gen.与…开始往来втянуть в сношения
gen.与...开始来входить в сношения с (кем-л.)
gen.与...接触交находиться в соприкосновении с (кем-чем-л.)
gen.与断绝порвать
gen.与...有находиться в сношениях с (кем-чем-л.)
gen.与...有быть в сношениях с (кем-чем-л.)
gen.与...有состоять в знакомстве с (кем-л.)
gen.与...有来иметь дело с (кем-чем-л.)
gen.与...有来иметь знакомство с (кем-л.)
gen.与来присоседиться
gen.与水手交соприкосновение с матросами
gen.与...界交甚疏далёкий от какого-л. мира
gen.与真正的天才交соприкосновение с истинным талантом
gen.与科学家交~ + 前置词 + кто-что (相应格) сношение с учёным
gen.与...结伴前动词 + 前置词 + ~ (相应格) пойти в компании (с кем-л.)
gen.与老朋友断绝отгородиться от старых друзей
gen.与观众交общение с публикой
gen.与诗人们交使发育成熟общение с поэтами развивать вило
gen.与酒食водить хлеб-соль
gen.业务деловые взаимоотношения
gen.业务бизнес-контакты
gen.业务деловые связи
gen.业务来银行связанный банк
gen.东来西метаться из стороны в сторону
gen.东来西суетиться
gen.两国人民之间的交общение между двумя народами
gen.两岸交中的具体问题конкретные вопросы взаимоотношений между берегами тайваньского пролива
gen.两岸经济、文化交流与人员культурно-экономическое и людские обмены между берегами тайваньского пролива
gen.两岸经贸人士обмены бизнесменами между берегами тайваньского пролива
gen.两手裤袋里一插ручки в брючки
gen.两手撑упереться обеими руками (во что-л.)
gen.中断书信прерывать переписку
gen.中断来знакомство прекращалось
gen.传动复运动的活动联轴节用密封装置用于标志уплотнение для подвижных соединений, передающих возвратно-поступательные движения в маркировке
gen.伤口外流血Из раны идёт кровь
gen.伦敦银行同业来存款市场的买方出价ставка покупателя на лондонском межбанковском рынке депозитов
gen.伦敦银行同业来存款市场的卖方开价LIBOR, London interbank offered rate ставка продавца на лондонском межбанковском рынке депозитов
gen.分厂来帐счёт с подконтрольными заводами
gen.分曹отправиться группами
gen.列车将开车库состав пойдёт в депо
gen.列车开...站поезд следует до какой-л. станции
gen.отправиться в чужие края
gen.心里去не принимайте близко к сердцу
gen.心里去не берите в голову
gen.匆匆地把头发后梳зачесать наспех волосы назад
gen.匆匆地走...спешить
gen.匆匆地走...поспешить
gen.匆匆忙忙前поспешно податься
gen.各挈工具而каждый шёл со своим инструментом (неся инструменты)
gen.各民族间的文化来культурные связи между народами
gen.各项来债务人дебитор по разным расчётам
gen.合同公文переписка по контракту
gen.идти вместе
gen.同业корреспондентские операции
gen.同业来账户корреспондентский счет
gen.同他们保持来поддерживать знакомство с ними
gen.同朋友女友断绝~ + с кем расходиться с другом (或 подругой)
gen.同自己的朋友们不再расстаться со своим кругом
gen.同自己的朋友们断绝来порвать со своим кругом
gen.同行来账户корреспондентский счет
gen.同行业来账户корреспондентские счёты
gen.同议员界有密切来的记者близкий к парламентским кругам журналист
gen.后排的人前压задние ряды давят
gen.устремляться
gen.обращаться сердцем к...
gen.мечтать о...
gen.настойчиво добиваться
gen.стремление
gen.надежда
gen.мечтать
gen.потянуться
gen.тянуться
gen.мечта (此解表示对未来事物有根据的、强烈的希望,可指对大目标的向往,也可指小的希望和想法)
gen.вера
gen.увлекательный
gen.стремиться к...
gen.смотреть с надеждой
gen.стремиться
gen.之地обетованный земля
gen.之地обетованная земля
gen.假期мечтать о каникулах
gen.光明~ + к чему тянуться к свету
gen.共产党的事业партийные дела влечь
gen.创作что + к ~у стремление к творчеству
gen.别处глядеть в лес
gen.功名利禄стремление к карьере
gen.去部队рваться в армию
gen.大海мечтать о море
gen.安静тяга к покою
gen.己久的目标заветный рубеж
gen.平等мечтать о равенстве
gen.建立功勋мечта о подвиге
gen.建筑行业стремиться к профессии строителя
gen.当工程师стремиться в инженеры
gen.当飞行员~ + в кто (复数) стремиться в лётчики
gen.戏剧стремиться на сцену
gen.成功мечта об успехе
gen.教授职位мечта о профессуре
gen.未来мечта о будущем
gen.权力стремиться к власти
gen.极其丰富多彩的生活мечтать о возможной полноте жизни
gen....游玩мечтать о какой-л. прогулке
gen.演员生涯мечтать о карьере артиста
gen.独立мечтать о независимости
gen.的任务увлекательная задача
gen.的时刻желанный момент
gen.的时刻желанный миг
gen.真理мечтать о правде
gen.着故乡рваться к родному краю
gen.科学стремиться к науке
gen.美好平静的生洁желать прекрасной спокойной жизни
gen....职业стремиться к какой-л. профессии
gen.自由желать свободы
gen.自由~ + о чём мечта о свободе
gen.自由желание свободы
gen.自由мечтать о свободе
gen.荣誉мечта о славе
gen.转学мечтать о переходе
gen.君子有攸государеву сыну есть куда направиться
gen.君将何?куда вы собираетесь уезжать?
gen.泰来когда гексаграмма «Упадок» доходит до предела, приходит гексаграмма «Расцвет» (泰)
gen.泰来приходит гексаграмма «Тай» (образн. в знач. за горем следует радость)
gen.泰来приходит гексаграмма «Процветание» (образн. в знач. за горем следует радость)
gen.泰来когда гексаграмма «Пи» «Упадок» доходит до своего предела
gen.启程前отправиться в путь
gen.嘲笑过的人~ + над кем насмешка над проходящими
gen.土地使农民向земля тянет крестьян
gen.圣母见堂Церковь Посещения (в Иерусалиме)
gen.圣母见堂Церковь Посещения Пресвятой Девы Марии
gen.в давние дни
gen.昔的岁月里в давние годы
gen.在人群里硬前挤переть сквозь толпу
gen.在...地区来двигаться по какой-л. местности
gen.在无人陪同下出门前动词 + ~ (相应格) выйти куда-л. без сопровождения
gen.在晚会上讲关于昔的故事на вечере выступать с воспоминаниями
gen.在浴盆里自己身上泼水плескаться в ванне
gen.在电车行驶时соскакивать на ходу с трамвая
gen.在电车行驶时下跳соскакивать на ходу с троллейбуса
gen.在通城市的要冲挡住敌人~ + кого-что + где задерживать противника на подступах к городу
gen.在通城市的路上на подходах к городу
gen.在长期的交в ходе долгих контактов
gen.地球与轨道间返飞行航天器космический летательный аппарат для двухсторонних полётов в звене Земля-орбита
gen."地球-空间"返运输перевозка в звене Земля-космос
gen.外交зарубежные контакты
gen.外交公文的дипломатическая переписка
gen.外交文书дипломатическая переписка
gen.多指具有一定目的、前事先确定地点的旅行путешествие
gen.多次返签证мультивиза
gen.多次返签证многократная виза
gen.多次飞...летать много раз (куда-л.)
gen.大家一块儿凑凑吧!соберитесь-ка все вместе!
gen.大家都坐在阳光下、而我却背阴处躺下все сидели на солнце, я же лёг в тень
gen.大陆神州是一个令人神的地方материковый Китай - чарующее место
gen.天刚破晓便忙着...去поспешать куда-л. с первыми признаками зари
gen.天晓得是哪里бог весть куда
gen.夫妻断绝了супруги разошлись
gen.威胁要与...断绝来грозить порвать связь (с кем-л.)
gen.将何куда собираетесь пойти?
gen.将申请书发...направить заявление (куда-л.)
gen.将首长从公文来中解脱出来избавлять начальников от бумажной переписки
gen.小孩下跑кто-что + ~ет ребёнок сбежал
gen.小孩子水里丢石片玩мальчик, забавляясь, швырял плоские камушки по воде
gen.小竽由高处下通向湖滨дорожка вела вниз к озеру
gen.小路通森林тропинка уходит в лес
gen.小路通森林тропинка приводит в лес
gen.市场上人群熙来攘Базарная площадь кишит народом
gen.идти (до куда-л., о поезде)
gen.公文последовать
gen.公文следовать
gen.отбыть
gen.выступить
gen.направиться (куда-л.)
gen.отправиться
gen.南方следовать на юг
gen.国外шедший за границу
gen.目的地следовать к месту назначения
gen.莫斯科следовать до Москвы
gen.边境~ + куда следовать до границы
gen.开始войти в сношения
gen.开始水里扔石头зашвырять камни в воду
gen.开始车站运送东西повезти вещи на вокзал
gen.开始与...通信начать переписку с (кем-л.)
gen.开辟通胜利的道路прокладывать путь к победе
gen.引起对...的向заронить мечту о (чём-л.)
gen.弟兄来书信~ + кого-чего переписка брата
gen.急切地奔~ + как страстно стремиться
gen.急匆匆地家走спешить домой
gen.急忙回走спешить обратно
gen.急行复式络筒机мотальная машина с быстрым ходом водилки
gen.成为отойти в историю
gen.成事不说,遂事不谏,既不咎не стоит давать наставления по поводу работы, которая на мази
gen.成事不说,遂事不谏,既不咎не надо взыскивать за прошлое
gen.成事不说,遂事不谏,既不咎не стоит говорить о свершённом
gen.我且见,夷子不来!я схожу к нему повидать его сам, И-цзы пусть не приходит ко мне!
gen.我们前冲锋,敌人向后逃跑мы ломим, враг бежит
gen.我们往容易自以为是,很少自以为非мы склонны всегда считать себя правыми и редко признаем, что ошиблись
gen.我们家庭之间有来Мы знакомы домами
gen.我们的汗珠下淌с нас пот катится градом
gen.我的车不外赁мой экипаж напрокат не отдаётся
gen.我纵然心如死灰,也难把事轻易忘掉。Пусть я охладела сердцем, все же трудно просто так взять и забыть о прошлом
gen.我能,寇亦能往если мы можем туда пойти, то ведь и враги наши тоже могут туда пойти
gen.我跟他没有я не поддерживаю с ним отношений
gen.我跟他没有什么交,所以不了解他的性格я с ним совсем не общаюсь, поэтому не знаю его характер
gen.我跟他没有来я не поддерживаю с ним связи (отношений)
gen.战斗的боевое прошлый
gen.截断...通...的去路закрывать кому-л. путь (куда-л.)
gen.指示小路通哪里показывать, куда идёт тропинка
gen.指责...与...有来обвинять кого-что-л. в сношениях с (кем-чем-л.)
gen.明来暗уходить тайком (образн. тайно встречаться, поддерживать тайную связь, тайком, секретно)
gen.明来暗приходить открыто
gen.昔我矣…в прошлый раз, когда мы уходили в поход...
gen.昔献书画图,新诗亦俱в старину давали образцы вы: почерка, картины и рисунка, и даже новые стихи со всем тем вместе проходили
gen.находиться в общении
gen.быть в общении
gen.有交общаться
gen.有交иметь отношения
gen.有交иметь связи
gen.有人唤,必不可если кто-л. Вас позовёт, ни в коем случае не ходите туда
gen.有多次返签证的因私护照общегражданский паспорт с имеющейся там многократной визой
gen.有来Водить компанию с кем
gen.有来有обоюдность
gen.有来有взаимность
gen.朋友们断绝了кто-что + ~шёлся (~шлось) друзья разошлись
gen.zhào,暮而归вернуться вечером
gen.zhào,暮而归отправиться утром
gen.朝夕向的目标заветная цель
gen.朝来暮утром приходить и вечером уходить (напр. о гостях)
gen.未戴帽子外跑выбегать без шапки
gen.未穿大衣外跑выбегать без пальто
gen.横渡江河运возить через реку
gen.民间неправительственные обмены
gen.民间неправительственные связи
gen.民间交流与обмен и связь народа
gen.外冒воздух вырывался
gen.水渠的水流田野вода из канала идёт на поля
gen.洛阳开北京方向票额充足на поезда, следующие из Лояна в пекинском направлении, есть достаточное количество билетов
gen.右岸переезжать на правый берег реки
gen.漫不经心地炉子里放木柴рассеянно накладывать дрова в печку
gen.瀑布宛如珠帘似地下流водопад стекает бисерной речкой
gen.猫儿上楼梯——眼睛下瞧кошка поднимается по лестнице - смотрит вниз
gen.猫蹿树上去了кошка прыгнула на дерево
gen.甜蜜的сладкое прошлый
gen.生意上的来деловые контакты
gen.用喷壶小孩身上浇水облить ребёнка из лейки
gen.用抽风机把烟下吸кто-что + ~ет + кого-что + куда, во что затягивать дым вниз вентиляторами
gen.用活塞把水上推толкать воду наверх поршнем
gen.用眼睛后捎着点儿скосив глаза, посматривать назад
gen.用脚尖上踢球поддать мяч носком
gen.用锤木板上钉钉子вбить молоточком гвоздь в доску
gen.温暖тяга к теплу
gen.由来帐户支付платёж по контокорренту
gen.由水管子外滋水из трубы водоснабжения фонтаном бьёт вода
gen.由水管子外滋水из трубы водоснабжения фонтаном извергается вода
gen.由鼻孔出呼气выдохнуть воздух через ноздри
gen.申请将我派敌后ходатайствовать о направлении меня в тыл врага
gen.看以情份по старая память
gen.看以情份по старой памяти
gen.看完展览去поехать с выставки
gen.真实的правдивая история
gen.真正令人神поистине очаровательный
gen.砍下去再后一拉ударить с оттяжкой
gen.砖块下滑кирпичи катятся
gen.第10层楼正上盖десятый этаж здания нарастает
gen.耀眼的闪光从小匣里外四射~ + 动词(第三人称) искры брызнули из ларца
gen.老人在谈话,你且后捎捎пока старики ведут беседу, отодвинься-ка назад
gen.老死不相до старости и смерти не общаться друг с другом
gen.老死不相до самой смерти не ходить друг к другу
gen.老鼠钻进了牛角——越后越紧становиться беднее
gen.老鼠钻进了牛角——越后越紧затягивать пояс
gen.老鼠钻进了牛角——越后越紧мышь пробирается в коровий рог - чем дальше, тем теснее
gen.более чем...
gen.свыше (чего-л.)
gen.более
gen.脚受伤了,只能一步一步地前蹭повредил ногу, только и мог ковылять шаг за шагом
gen.舌来поцелуй
gen.舌来язык уходит - язык приходит
gen.蠕动短节在周期性压力变化下重复轴向复运动блок осцилляции повторяет продольное движение при периодическом изменении давления
gen.передислокация
gen.переводить
gen.перевод
gen.перечислить
gen.перечислять
gen.отсылать (по службе)
gen.отправлять напр. войска в
gen.переброска
gen.передвигать
gen.отправка
gen.перебрасывать
gen.前线переводить на фронт
gen.前线бросать на фронт
gen.沿岸地带двигать к побережью
gen....高地бросать на какую-л. высоту
gen.делиться своими воспоминаниями
gen.财务финансовая транзакция
gen.财务来帐户финансовый транзитный счёт
gen.败兵四处跳跑разбитые войска обратились в беспорядочное бегство
gen.货币来报告доклад о валютных сделках
gen.货物从这里运州中心что + ~ёт грузы идут отсюда в центр области
gen.踩着别人的肩膀上爬добиваться цели, пренебрегая интересами других людей
gen.踩着别人的肩膀上爬делать карьеру, расталкивая всех локтями
gen.踩着别人的肩膀上爬взбираться наверх по плечам других
gen.踩着别人肩膀上爬делать карьеру, расталкивая всех локтями
gen.踩着别人肩膀上爬добиваться цели, пренебрегая интересами других людей
gen.踩着别人肩膀上爬взбираться наверх по плечам других
gen.провожал
gen.покойника
gen.хоронить (умершего)
gen.отправлять в...
gen.провожать уходящего
gen.посылать в...
gen.事居хоронить умерших родителей и служить тем, кто жив
gen.事居хоронить мёртвых и служить живым
gen.事居хоронить умерших и служить живым
gen.医院везти в больницу
gen.工厂идти на завод
gen.拘留所направляться на гауптвахту (в ИВС)
gen.拘留所направлять в ИВС
gen.有关方面审查дать ход чему
gen.港口доставлять в порт
gen.第一病房класть в первую палату
gen.西伯利亚~ + куда идти в Сибирь
gen.车站идти на вокзал
gen.迎来провожать уходящих да принимать (приходящих; являть гостеприимство, обязательность, любезность)
gen.迎来провожать уходящих да встречать (приходящих; являть гостеприимство, обязательность, любезность)
gen.направляться (куда-л.)
gen.идти
gen.убежать (куда-л.)
gen.скрыться
gen.国外убегать за границу
gen.国外бежать за границу
gen.岛上бежать на остров
gen.暗处убегать во мрак
gen.海边убегать к морю
gen.透过锁孔里看поглядеть в замочную скважину
gen.逐日穿换来текущий счёт
gen.вести к...
gen.只用第三人称,无直接补语вести
gen.приводящий к...
gen.ведущий к...
gen.пролегает
gen.伊万那儿的楼梯лестница к Ивану
gen.住房的内门какая + ~ внутренняя дверца, ведущая в дом
gen.公寓的楼梯лестница ведущая в жилое помещение
gen.哥本哈根之路Дорога в Копенгаген
gen.地下室вести в подвал
gen.城市~ + куда вести в город
gen.大学приводить в университет
gen.大海的路путь к морю
gen.山中的羊肠小路петлистая тропинка в гору
gen.山顶вести на вершину горы
gen.山顶的路путь на вершину
gen.楼梯的出口что + на ~у выход на лестницу
gen.欧非мост на Европу
gen.欧非、中东、拉美的桥梁Африку, Средний Восток, Латинскую Америку
gen.欧非,中东,拉美的桥梁Африку, Средний Восток, Латинскую Америку
gen.欧非、中东、拉美的桥梁мост на Европу
gen.海边приводить к морю
gen.火车站的拐角поворот к вокзалу
gen.社会主义的道路путь к социализму
gen.空地的路ход на пустырь
gen.走廊的门дверь в коридор
gen.车站вести к вокзалу
gen.阳台的门что + 前置词 + ~ (相应格) выход на балкон
gen.阳台的门что + 前置词 + ~ (相应格) дверь на балкон
gen.阳台的门балконная дверь
gen.顶间приводить на чердак
gen.通信переписка
gen.通信вести переписку
gen.通信来开始~ + 动词(第三人称) переписка началась
gen.продавать в
gen.国外продавать за границу
gen.锯床复锯床ножовая пила
gen.下飞птица опускается
gen.鸟儿飞树林里去了(时间)飞逝 кто-что + ~л (~тит) + куда птица полетела в лес
gen.鸟群已飞南方过冬的地方птицы уже полетели на юг 或 на зимовку
gen.鸡犬之声相闻,老死不相слышать пение петухов и лай собак, но до самой смерти не ходить друг к другу в гости (образн. жить по соседству, но друг другу ни ногой)
Showing first 500 phrases