Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一将功成万骨枯 | успех одного лежит через жертвы многих |
gen. | 一将功成万骨枯 | один полководец успех одержал — сохнут кости десятков тысяч |
gen. | 一将功成万骨枯 | успех генерала стоит многих жизней |
gen. | 一将将死 | шахи мат |
gen. | 一个将军一个令 | у каждого свои приёмы |
gen. | 一个将军一个令 | у каждого свои методы |
gen. | 一个将军一个令 | у каждого монаха свой канон, у каждого генерала свой приказ |
gen. | 一个将军一个令,一个和尚一本经 | что ни город, то норов, что ни деревня, то обычай |
gen. | 一个将军一个令,一个和尚一本经 | у всякого генерала свой приказ, у каждого монаха свой канон |
gen. | 一个冲锋将...赶岀去 | ~ + кого-что + чем выбивать кого-л. атакой |
gen. | 一个和尚一本经,一个将军一个令 | у каждого свои методы |
gen. | 一个和尚一本经,一个将军一个令 | у каждого свои приёмы |
gen. | 一个和尚一本经,一个将军一个令 | у каждого монаха свой канон, у каждого генерала свой приказ |
gen. | 一个新时期即将到来 | грядет новое время |
gen. | 一回路向二回路泄漏时将一回路冷却剂注入安全壳的系统 | система возврата теплоносителя первого контура в герметичную оболочку при течи из первого во второй |
gen. | 一圈麻将 | один тур одна партия в мацзян |
gen. | 一场暴风雨即将来临 | что + ~ится гроза готовится |
gen. | 一年将终 | год подходит к концу |
gen. | 一旦出了差错,后果将会很严重 | в случае ошибки последствия будут очень серьёзны |
gen. | 一级海军上将 | флагман флота первого ранга |
gen. | 分担保险由相互保险公司所出的分单保险其利润将来仍推给投保人 | раздельно-долевое страхование (с участием компаний, связанных отношениями взаимного страхования) |
gen. | 分组赛将采用循环制 | матчи в подгруппах пройдут по круговой системе |
gen. | 将一军 | озадачить каверзным вопросом |
gen. | 将一军 | припереть к стенке |
gen. | 将一军 | объявить шах |
gen. | 将一切矛盾相提并论 | ставить все противоречия на одну доску |
gen. | 将一套住房换成几间小 | разменять квартиру |
gen. | 将一套住房换成几间小的 | разменять квартиру |
gen. | 将一支手伸到椅子背后 | закидывать одну руку за спинку стула |
gen. | 将一杂腿搭在另一条腿上 | закинуть ногу на ногу |
gen. | 将万焉 | будут танцевать здесь |
gen. | 将不符合要求的任何工程返工 | переделать любые работы, не отвечающие требованиям |
gen. | 将不跟单汇兑让与付款人 | выдавать инкассо плательщику |
gen. | 将业务知识同工作经验隔开 | изолировать деловую квалификацию от опыта в работе |
gen. | 理将两力合成合力 | складывать две силы |
gen. | 将两层薄胶片贴合成一层胶片 | склеивать два тонких листа резины в один |
gen. | 将两张桌子移到一起 | ~ + что сдвигать два стола |
gen. | 将两腿捆起来 | связать ноги |
gen. | 将中心引算至地面上一点 | снос центра на землю |
gen. | 将临期 | Адвент (название предрождественского периода, четыре недели до Рождества) |
gen. | 将为君子焉?将为野人焉? | быть ли человеком благородства? или же быть дикарём? |
gen. | 他们将为彼此之间的利益作岀一切 | они сделают всё друг для друга |
gen. | 将举行游行 | демонстрация состоится |
gen. | 将举行答记者问 | интервью состоится |
gen. | 将举行讲座 | лекция состоится |
gen. | ...将举行运动会 | спартакиада состоится (когда-л.) |
gen. | 将举行闭开幕式 | закрытие 或 открытие чего-л. состоится |
gen. | 将举行阅兵 | смотр состоится |
gen. | 将久闹出事来 | в конечном итоге из этого получится неприятность! |
gen. | 将之楚过宋 | проезжать через княжество Сун, направляясь в Чу |
gen. | 将乐器套上套子 | покрывать инструмент чехлом |
gen. | 将书架摆满书 | ~ + что + чем заполнять полку книгами |
gen. | 将书评送编辑审定 | показывать рецензию на книгу редактору |
gen. | 将事 | исполнять обязанности |
gen. | 将事 | служба воеводы |
gen. | 将事 | дела воеводы |
gen. | 将事 | заниматься делами |
gen. | 将事业进行到底的誓言正在实现 | клятва довести дело до конца исполняется |
gen. | 将企业投入生产 | ввести предприятие в строй |
gen. | 将伊万描绘成一个诚实的人 | характеризовать Ивана как честного человека |
gen. | 将会议定于...日期 | назначить заседание на какой-л. срок |
gen. | 将会议延期 | отложить сессию |
gen. | 将会议改期 | перенести собрание |
gen. | 将会议改期 | перенести заседание на другое время |
gen. | 将伞夹到腋下 | хватать зонтик под мышки |
gen. | 将伤员抬到医生那里 | ~ + к кому-чему носить раненого к врачу |
gen. | 将伤者送院 | отправить раненых в больницу |
gen. | 将住宅收回不给某人住 | выписывать из квартиры кого-л. |
gen. | 将何往 | куда собираетесь пойти? |
gen. | 将余钱送给穷人 | 动词 + ~ отдать излишек бедным |
gen. | 将余额记入借方帐户 | записать сумму в дебет счета |
gen. | 将...作为代表派到... | послать кого-л. куда-л. депутатом |
gen. | 将...作为例子 | взять кого-что для примера |
gen. | 将光线射向大地 | кидать лучи на землю |
gen. | 将光线投向... | направить свет (куда-л.) |
gen. | 将...免职 | уволить кого-л. со службы |
gen. | 将兵 | командиры и бойцы |
gen. | 将兵 | командовать войсками |
gen. | 将兵徇蔪以东 | вести войско для захвата территории к востоку от Шаня |
gen. | 将养 | поддерживать |
gen. | 将养 | содержать |
gen. | 将养 | отдохнуть и поправить здоровье |
gen. | 将养 | кормить |
gen. | 将刀转交给... | передать кому-л. нож |
gen. | 将刀递给... | подать кому-л. нож |
gen. | 将...分别安置在住到各住宅里 | расставлять кого-л. по квартирам |
gen. | 将分歧的根源公之于众 | вынести на свет корни разногласий |
gen. | 将列为订户 | подписать |
gen. | 将...列为订户或认购者,订购者,乐于捐助者 | подписывать |
gen. | 将...列为订户或认购者,订购者,乐于捐助者 | подписать |
gen. | 将列为订户 | подписывать |
gen. | 将...列入公约 | включить что-л. в обязательство |
gen. | 将判决付诸实行 | приводить приговор в исполнение |
gen. | 将别林斯基描述成真正的爱国者 | ~ + кого-что + как + кого-что характеризовать Белинского как истинного патриота |
gen. | 将到之货 | присущий товар |
gen. | 将到来的反攻 | близкое контрнаступление |
gen. | 将制动发动机点火 | включать |
gen. | 将剑插入鞘中 | вложить меч в ножны |
gen. | 将副翼安装在翼机上 | навешивание элеронов на крыла |
gen. | 将包裹扔下桥 | сбрасывать свёрток под мост |
gen. | 将匠 | Цзянцзя́н |
gen. | 将医院交付使用 | пускать больницу в эксплуатацию |
gen. | 将午饭苹果分成三份 | делить обед 或 яблоко на три части |
gen. | 将卒 | главнокомандующий |
gen. | 将卒 | офицеры и солдаты |
gen. | 将卫星从一个轨道改到另一个轨道 | переводить спутник с одной орбиты на другую |
gen. | 将压布置于腿上 | 动词 + на ~у поставить компресс на ногу |
gen. | 将各地区村镇联结起来 | связывать районы (或 сёла) |
gen. | 将合作社与国营工业结合起来 | увязка кооперации с госпромышленностью |
gen. | 将合同呈交审查 | представлять контракт на рассмотрение |
gen. | 将同事列为《中国青年》杂志订户 | ~ + кого + на что подписывать сослуживца на журнал "Китайская молодёжь" |
gen. | 将...同别人区别开 | ~ + среди кого-чего выделять кого-л. среди других |
gen. | 将后果同原因联系起来 | 动词 + ~ (相应格) связывать следствие с причиной |
gen. | 将吏 | высшие военные и гражданские чины |
gen. | 将命 | передавать слова (хозяина дома к посетителю или гостя к навещаемому) |
gen. | 将圆分成若干等份 | делить круг на несколько частей |
gen. | 将圆涂上颜色 | раскрасить круг |
gen. | 将土地种满...作物 | засеять поле какими-л. культурами |
gen. | 将土壤加固 | укреплять почва у |
gen. | 将在外,主令有所不受 | генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказам короля |
gen. | 将在外,主令有所不受 | в некоторых ситуациях надо проявлять гибкость и самостоятельность |
gen. | 将在外,君命有所不受 | генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказу короля |
gen. | 将在外,君命有所不受 | генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказам короля |
gen. | 将在外,君命有所不受 | в некоторых ситуациях надо проявлять гибкость и самостоятельность |
gen. | 将在外君明有所不受 | Генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказу короля |
gen. | 将坑填满 | наполнять яму |
gen. | 将够 | в самый раз |
gen. | 将够 | be just enough, как раз достаточно |
gen. | 将大会改期举行 | перенести съезд |
gen. | ...将大失所望 | кого-л. ожидает разочарование |
gen. | 将大衣送去干洗 | носить пальто в химчистку |
gen. | 将头一摆 | тряхнуть головой |
gen. | 将套内空气排除 | удалить воздух из чехол ла |
gen. | 将女儿一把抱在怀里 | ~(+ кого-что) + во (或 на) что схватывать дочку в объятия |
gen. | 将女孩从水中拖出 | извлекать девочку из воды |
gen. | 将好诗博好官 | хорошие стихи обменять на выгодную должность |
gen. | 将妄 | или нет? |
gen. | 将子无怒 | я хотела, чтоб ты не сердился |
gen. | 将子无怒 | я просила тебя не сердиться |
gen. | 将字旁 | разговорное название ключа 丬爿 |
gen. | 将字旁儿 | разговорное название ключа 丬爿 |
gen. | 将学位论文给教授评审 | показывать диссертацию профессору |
gen. | 将学校转为经济核算制 | 动词 + 前晝询 + ~ (相应格) перевести школу на хозрасчёт |
gen. | 将学生分为有才能的和无才能的 | делить учеников на способных и неспособных |
gen. | 将将 | величественный |
gen. | 将将 | звенеть |
gen. | 将将 | бренчать |
gen. | 将将 | гармоничному звучанию |
gen. | 将将 | звукоподражание ударам колокола |
gen. | 将将 | звонить |
gen. | 将将 | бить |
gen. | 将将 | строгий |
gen. | 将将 | ударять |
gen. | 将将 | перезванивать |
gen. | 将将 | звукоподражание перезвону колокольчиков |
gen. | 将将 | гармонировать |
gen. | 将将 | бряцать |
gen. | 将将 | торжественный |
gen. | 将将 | управлять военачальниками |
gen. | 将将 | командовать полководцами |
gen. | 将将 | звукоподражание звону яшмовых подвесок |
gen. | 将将够 | в самый раз |
gen. | 将将够 | как раз достаточно |
gen. | 将小孩打发走 | высылать мальчика |
gen. | 将小弟弟送给人家 | отдать братишку людям |
gen. | 将小说最后一部分移在下期续完 | перенести окончание романа в следующий номер журнала |
gen. | 将就 | как-нибудь обойтись |
gen. | 将就 | на худой конец сойдёт |
gen. | 将就 | удовольствоваться тем, что есть |
gen. | 将就 | допустить некоторое послабление в своих требованиях |
gen. | 将就 | кое-как приспособить |
gen. | 将就不方便的条件 | мириться с неудобствами |
gen. | 将尽 | быть на исходе |
gen. | 将尽 | вот-вот кончиться |
gen. | 将山羊换取... | променять козу на (что-л.) |
gen. | 将岀差定在 | назначить командировку на какое-л. время |
gen. | 将岀差改在 | перенести командировку на какое-л. время |
gen. | 将岀现一栋楼 | появится корпус |
gen. | 将帅 | маршал |
gen. | 将帅 | командующий |
gen. | 将帅 | король (в шахматах) |
gen. | 将帅 | полководец |
gen. | 将带鸟的笼子拿来展览 | выставлять клетки с птицами |
gen. | 将干三小时 | предстоит заниматься три часа |
gen. | 将平原隔开 | ограничивать равнину |
gen. | 将幼弟而归 | отправиться домой, неся на руках малолетнего младшего брата |
gen. | 将广场隔开 | ~ + что ограничивать площадь |
gen. | 将床扔掉 | выбросить кровать |
gen. | 将...开除出学院 | 动词 + из ~а исключить кого-л. из института |
gen. | 将弁 | военные командиры |
gen. | 将弁 | офицерство |
gen. | 将弁 | военный головной убор |
gen. | 将弹簧上弦 | заводить |
gen. | 将强盗投入监狱 | бросить разбойников в тюрьму |
gen. | 将强盗投入监狱 | сажать разбойников в тюрьму |
gen. | 将彀 | едва натягивается |
gen. | 将彀 | только-только хватает |
gen. | 将...归功于 | обязанный |
gen. | 将形容词分类 | классифицировать прилагательные |
gen. | 将形容词变格 | склонять прилагательное |
gen. | 将律师除名 | лишать адвокатской практики |
gen. | 将律师除名 | лишать звания адвоката |
gen. | 将息 | набираться сил |
gen. | 将息 | восстанавливать здоровье |
gen. | 将息 | отдыхать |
gen. | 将意见附在原稿上 | сопровождать рукопись замечаниями |
gen. | 将愿望变成现实 | ~ + в реальность + что претворять в реальность желание |
gen. | 将我的半个脑袋,打成了一摊血泥 | половина моей головы превратилась в кровавое пюре |
gen. | 将战争分为两类 | делить войны на две категории |
gen. | 将手术区麻醉 | анестезировать операционное поле |
gen. | 将才 | талантливый руководитель |
gen. | 将才 | талант руководителя |
gen. | 将才 | человек, обладающий способностями руководителя |
gen. | 将才 | талант полководца талантливый полководец |
gen. | 将...托付给领事 | доверять что-л. консулу |
gen. | 将托收交给付款人 | выдавать инкассо плательщику |
gen. | 将把手向前推 | 动词 + ~ (相应格) двигать рукоятку вперёд |
gen. | 将指 | большой палец (на ноге) |
gen. | 将指 | средний палец (на руке) |
gen. | 将搁置起来 | снять с повестки дня |
gen. | 将…搁置起来 | снять с повестки дня |
gen. | 将...搬岀住所 | вынести что-л. из квартиры |
gen. | 将摄 | восстанавливать силы |
gen. | 将摄 | отдыхать |
gen. | 将摹本同原本比较 | ~ + чего + с чем сравнение копии с подлинником |
gen. | 将收据夹在定货簿里 | оставить квитанцию в книге заказов |
gen. | 将收支簿中的...划掉 | зачеркнуть что-л. в приходно-расходной книге |
gen. | 将政权机关与人民群众隔离开 | изолировать орган власти от народных масс |
gen. | 将...效果托付给... | поручить кому-л. какие-л. эфиры |
gen. | 将...救出灾难 | выручить кого-л. из беды |
gen. | 将数据录在录音磁带上 | записывать цифровые данные на магнитную ленту |
gen. | 将文件分段下载 | разбивка файла на части при скачивании |
gen. | 将昆虫分类 | классифицировать насекомых |
gen. | 将星 | полководец |
gen. | 将星 | вождь |
gen. | 将星 | путеводная звезда |
gen. | 将有 | предстоять |
gen. | 将有 | ждать |
gen. | 将有一场雨 | дождь ожидается |
gen. | 将有一次谈话 | предстоит разговор |
gen. | 将有两条铁路贯穿此州 | (что + ~ет) + что область пересекут две железные дороги |
gen. | 将有价证券寄存银行 | депонировать ценность в банке |
gen. | ...将有光辉的前途 | кого-л. ожидает блестящее будущее |
gen. | 将有大发展 | предстоит значительное развитие |
gen. | 将有大祥 | это сулит большое счастье |
gen. | 将望远镜对准标杆C | наводить зрительную труба у на веху |
gen. | 将木材拨给... | делиться лесоматериалом с (кем-л.) |
gen. | 将本图利 | наживать проценты |
gen. | 将本求利 | наживать проценты |
gen. | 转,雅将...杀 | проливать чью-л. кровь |
gen. | 将杆稳在前倾位置 | держать ручка у в отклонённом вперёд положении |
gen. | 将材 | прирождённый стратег |
gen. | 将材 | талант полководца |
gen. | 将...条约强加于... | навязать кому-л. какой-л. договор |
gen. | 将来 | будущее |
gen. | 将来 | будущий |
gen. | 将来 | будущность |
gen. | 将来 | в будущем |
gen. | 将来 | впереди |
gen. | 将来临的胜利革命 | близкая победа 或 революция |
gen. | 将来享有继承权者 | субъект возвратного права |
gen. | 将来如有差错,就要问你了 | а если получится ошибка, спрашивать буду с тебя |
gen. | 将来实现共产主义 | построение в будущем коммунизма |
gen. | 将来应享有的权益 | субъект возвратного права |
gen. | 将来收获 | Урожай будущего |
gen. | 将来收获中心 | Центр "Урожай будущего" |
gen. | 将来时 | какое + ~ будущее время |
gen. | 语法将来时 | будущее время |
gen. | 将来更加明晰起来 | в дальнейшем ещё больше проясниться |
gen. | 将来某个时候 | когда ещё |
gen. | 将来某个时候 | Когда ещё |
gen. | 将来某个时候 | Когда бы ещё |
gen. | 将来的 | будущий |
gen. | 将来的人 | кто-что + ~его человек будущее его |
gen. | 将来的会见 | будущая встреча |
gen. | 将来的会见 | будущий встреча |
gen. | 将来的分裂 | будущий раскол |
gen. | 将来的对象 | какой + ~ будущий предмет |
gen. | 将来的社会 | будущее общество |
gen. | 将来自会明白 | время покажет |
gen. | 将校 | генеральский и высший офицерский состав |
gen. | 将校 | комсостав |
gen. | 将校 | высший и старший комсостав |
gen. | 将校 | генералы и старшие офицеры |
gen. | 将案件交法庭审理 | взнести дело на рассмотрение суда |
gen. | 将案件提交仲裁 | передача дела в арбитраж |
gen. | 将案件提交调查 | направлять дело на расследование |
gen. | 将案件移交仲裁处理 | предавать дело в арбитраж |
gen. | 将植物分类 | классифицировать растения |
gen. | 将植物压于 | засушить растение |
gen. | 将次 | скоро |
gen. | 将次 | вот-вот |
gen. | 将次成功 | почти готовый |
gen. | 将次成功 | вот-вот завершится |
gen. | 将欲取之,必先与之 | чтобы получить, надо прежде всего дать |
gen. | 将欲取之,必先与之 | сперва уступить (отдать) |
gen. | 将欲取之,必先与之 | чтобы затем вернуть с лихвой |
gen. | 将欲取之,必先与之 | если хочешь взять, то сначала дай |
gen. | 将欲噏之 | стянуть их (сети) |
gen. | 将欲噏之 | собрать их (сети) |
gen. | 将欲噏之 | собираться |
gen. | 将款存入帐户 | уплатить сумму на счёт |
gen. | 将款记入帐户借方 | заносить сумму в дебет счета |
gen. | 将款记入帐户贷方 | заносить сумму в кредит счета |
gen. | 将正本归档 | сдать оригинал в архив |
gen. | 将正本送档案库 | сдать оригинал в архив |
gen. | 将此事定为恐怖事件 | данное событие было определено как террористический акт |
gen. | 将死他! | поставь ему мат! |
gen. | 将水加热 | нагреть воду |
gen. | 将水果冷冻起来 | заморозить фрукты |
gen. | 将水泥钉敲入墙面 | вбить гвоздь в стену |
gen. | 将水煮沸 | нагревать воду до кипения |
gen. | 将水蒸馏 | дистиллировать воду |
gen. | 将汽车倒开出车库 | задним ходом выехать из гаража |
gen. | 将派遣事通知... | информировать кого-л. о направлении |
gen. | 将灌木剪短 | стричь кусты |
gen. | 将火力吸引到自己身上 | вызвать огонь на себя |
gen. | 将火药引爆 | 动词 + ~ (相应格) взорвать порох |
gen. | 将火药抖撒出来 | высыпать порох |
gen. | 将灯掉下 | уронить лампу |
gen. | 将灾难消息通知... | известить кого-что-л. о катастрофе |
gen. | 将爪子扎入... | вонзить коготь в (кого-что-л.) |
gen. | 将爱 | оберегать |
gen. | 将爱 | заботиться о (ком-л.) |
gen. | 将爱 | беречь |
gen. | 将爱倾注在... | обращать любовь на (что-л.) |
gen. | 将父 | заботиться об отце |
gen. | 将父 | кормить отца |
gen. | 将父母 | содержать родителей |
gen. | 将牌 | козырь |
gen. | 将牢 | крепко держать в руках |
gen. | 将物体过磅 | взвесить вещество |
gen. | 将物质化 | овеществлять |
gen. | 将猎枪挎上肩 | закидывать ружьё на плечо |
gen. | 将率 | глава |
gen. | 将率 | полководец |
gen. | 将率 | командовать |
gen. | 将率 | предводительствовать |
gen. | 将率 | возглавлять |
gen. | 将球射入球门 | забить мяч в ворота |
gen. | 将球投入篮内 | бросок мяча в корзину сверху |
gen. | 将球注满 | наполнять шар |
gen. | 将理想变为现实 | претворять в дело мечту |
gen. | 将理论与实践分割开 | изолировать теорию от практики |
gen. | 将理论与实际结合 | сочетать теорию с действительностью |
gen. | 将琴过来教小姐操一曲咱 | возьми цинь и научи барышню играть какую-нибудь песенку |
gen. | 将生产保持在一定水平上 | поддерживать производство на определённом уровне |
gen. | 将生活限制在家庭范围内 | ограничивать жизнь домашним кругом |
gen. | 将用 | талант руководителя |
gen. | 将用 | талантливый руководитель |
gen. | 将用 | талант полководца талантливый полководец |
gen. | 将...用于...实际 | применить что-л. к какой-л. действительности |
gen. | 将田野隔开 | ограничивать поле |
gen. | 将甲 | панцирь полководца |
gen. | 将申请书发往... | направить заявление (куда-л.) |
gen. | 将申请书取回 | взять назад заявление |
gen. | 将电极埋藏于体内 | вживить электрод в тело |
gen. | 将电站投产 | сдать в эксплуатацию электростанцию |
gen. | 将电视机拿去爲理 | носить телевизор в ремонт |
gen. | 将电视机调到12频道 | настроить телевизор на двенадцатый канал |
gen. | 将电铃按钮一按 | нажать кнопку электрического звонка |
gen. | 将...三角形画入圈内 | вписать что-л. треугольник в круг |
gen. | 将略 | стратегия |
gen. | 将略 | искусство полководца |
gen. | 将略 | замысел полководца |
gen. | 将...的交换同...结合起来 | увязывать обмен чем-л. с (чем-л.) |
gen. | 将皆争附君 | все наперебой присоединятся к Вам |
gen. | 将眼镜戴到鼻梁上 | надеть очки на нос |
gen. | 将着一份公文 | держать в руках официальную бумагу |
gen. | 将砂子全部进入捞砂筒 | перенести весь шлам в желонку |
gen. | 将碎石倒入坑内 | ввалить щебень в яму |
gen. | 将礼物送去 | отослать подарок |
gen. | 将票的有效期延长两夭 | продлить билет на два дня |
gen. | 将祭品盛放在大盘子里 | класть жертвенные предметы в большую тарелку |
gen. | 将程序从程序语言翻译成机器语言 | транслировать программу с языка программирования на машинный язык |
gen. | 将稿件发排 | сдать рукопись в набор |
gen. | 将空降师空运到地中海东部 | авиапереброска в восточное Средиземноморье десантной дивизии |
gen. | 将笔蘸上水 | макать кисть в воду |
gen. | 将笔记本塞进衣袋 | сунуть книжку в карман |
gen. | 将简单的情节写成了一部长篇小说 | из простого сюжета вышел роман |
gen. | 将絣万嗣 | продолжаться в бесчисленном будущем потомстве |
gen. | 将缣去比素 | сравнивать тонкий шёлк с шёлковым полотном |
gen. | 将缣来比素 | сравнивать тонкий шёлк с шёлковым полотном |
gen. | 将网上球托起 | приподнять мяч над сеткой |
gen. | 将...置于自己的影响之下 | подчинять кого-л. своему влиянию |
gen. | 将...置入圈内 | поместить что-л. в круг |
gen. | 将美 | развивать положительное |
gen. | 将美 | насаждать доброе |
gen. | 将美 | поощрять хорошее |
gen. | 将老人送去检查 | носить старика на осмотр |
gen. | 将老K插入放入一副扌卜克牌中 | вставить 或 положить короля в колоду карт |
gen. | 将肉保存在...温度 | ~ + кого-что + 前置词 + что (相应格) хранить мясо при какой-л. температуре |
gen. | 将腿伸进...里 | сунуть ногу во (что-л.) |
gen. | 将舆论引向... | 动词 + ~ (相应格) привлекать общественность (к чему-л.) |
gen. | 将草案送去审查 | направить проект на рассмотрение |
gen. | 将草案送去审议 | направлять проект на рассмотрение |
gen. | 将药条插入炙器 | лечебную сигару установить в сосуде |
gen. | 将药水滴入杯中 | капать лекарство в стакан |
gen. | 将药水滴入鼻中 | капать лекарство в нос |
gen. | 将萝卜连根拔起 | вырвать редьку с коренем |
gen. | 将蔬菜冷冻起来 | замораживать овощи |
gen. | 将虾的头尾剥除 | очистить голову и хвост креветки |
gen. | 将融化的巧克力混入有鸡蛋牛奶的面糊内 | добавить расплавленный шоколад в кляр с молоком и яйцом |
gen. | 将表损坏 | сломать часы |
gen. | 将表落下 | уронить часы |
gen. | 将衬衫拿去洗 | носить рубашку в стирку |
gen. | 将西购于秦 | намерены на западе помириться с Цинь |
gen. | 将要 | вот-вот (употребляется для обозначения намерения или будущего времени) |
gen. | 将要 | в будущем |
gen. | 将要举行的会议 | будущая сессия |
gen. | 将要作母亲的人 | будущая мать |
gen. | 第一、二人称不用 灾祸、坏事等将要发生 | грозить |
gen. | 将要发生的悲剧 | подвигающаяся трагедия |
gen. | ...将要外岀 | ~ + 动词(第三人称) поездка предстоит (кому-л.) |
gen. | 将要完成 | предстоит выполнение |
gen. | 将要更换 | подлежащий замене |
gen. | 将要死 | быть при смерти |
gen. | 将要生孩子 | ждать ребёнка |
gen. | 将要而杀之 | предполагал подстеречь и убить его |
gen. | 将警卫队带到接班地点 | приводить караул к месту смены |
gen. | 将调味汁倒在食物上 | добавить соус в блюдо |
gen. | 将财富据为己有 | присвоить блага |
gen. | 将货物寄给... | 动词 + ~ адресовать груз (кому-чему-л.) |
gen. | 将货物运入港口 | завозить товар в порт |
gen. | 将...贯彻到实际中去 | внедрять что-л. в практику |
gen. | 将资金用于生产 | направлять средства на производство |
gen. | 将走廊腾空 | освободить коридор |
gen. | ...将走漫长的路 | кого-л. ожидает длинный путь |
gen. | 将起升操纵手柄扳回中位 | вернуть рукоятку управления подъёмным механизмом в нейтральное положение |
gen. | 将车 | служить возницей (кучером) |
gen. | 将车 | править колесницей |
gen. | 将...转化为电能 | превращать что-л. в электроэнергию |
gen. | 将轴承压入 | вдавливать подшипник |
gen. | 将送 | провожать (с подношениями) |
gen. | 将…送上法庭 | привлекать к суду |
gen. | 将…送上法庭 | привлечь к суду |
gen. | 将逃兵拿来示众 | ~ + кого-что выставлять дезертира |
gen. | 将...递交给领事 | 动词 + ~у вручить консулу (что-л.) |
gen. | 将遇到同义 предстоять 此解与 ждать 同义,但前者用得较少,具谦恭和高雅色彩,与表示交通工具的名词或抽象名词连用时,常用 чего,如 ожидать автобуса; ожидать упрёков 等;与非动物名词连用时,可用 что 或 чего,如 ожидать зиму (或 зимы) | ожидать |
gen. | 将遇到一个...的秋天 | осень выдастся (какая-л., какой-л.) |
gen. | ...将遇到预料不到的情况 | кого-л. ожидают непредвиденные обстоятельства |
gen. | 将遇良才 | встретить достойного противника |
gen. | 将遇良材 | встретить достойного противника |
gen. | 将道路修成公路 | шоссировать путь |
gen. | 将酒来 | принести вино |
gen. | 将销货进款记入帐户贷方 | записывать вырученную сумму в кредит счета |
gen. | 将锅盖盖住,以免走了味 | закрой плотно крышку кастрюли, чтобы не выдохлось |
gen. | 将错就错 | ошибся так ошибся |
gen. | 将错就错 | продолжать идти по ошибочному пути |
gen. | 将错就错 | смириться со своими ошибками |
gen. | 将镰刀挥向... | провести косу по (чему-л.) |
gen. | 将队伍带向... | повести колонну (куда-л.) |
gen. | 将...降职 | снижать кого-л. в должности |
gen. | 将降落伞装入伞包 | укладывать парашют в ранец |
gen. | 将院子种满小松树 | заполнять двор молодыми сосенками |
gen. | 将...隔开 | ограничивать |
gen. | 将面临的结局 | близкий конец |
gen. | 将革命进行到底 | довести до конца революцию |
gen. | 将项目分类 | подразделять позиции |
gen. | 将顺 | поддерживать |
gen. | 将顺 | воспитывать |
gen. | 将顺 | пестовать |
gen. | 将顺 | вскармливать |
gen. | 将预缩 | декатировать |
gen. | 将领 | вести |
gen. | 将领 | предводительствовать |
gen. | 将领 | командующий |
gen. | 将饲料中的...筛去 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) отсеивать что-л. от корма |
gen. | 将马刀高举头上致敬 | поднять шашку над головой в знак салюта |
gen. | 将马来叫鹿 | назвать лошадь оленем |
gen. | 将驳船装满木柴 | нагрузить баржу дровами |
gen. | 布局把...王将死 | устроить кому-л. шахи мат |
gen. | 布鲁将军 | генерал Блю |
gen. | 开始将电影脚本摄制影片 | запускать сценарий в производство |
gen. | 开支将来会得到抵补 | расходы оправдают себя в будущем |
gen. | 开支将来会得到抵补的 | Расходы оправдают себя в будущем |
gen. | 态度粗暴的将军 | резкий генерал |
gen. | 挂印将军 | командующий войсками пограничного округа (дин. Мин) |
gen. | 最,大将军凡七出击匈奴 | в итоге полководец всего семь раз ходил разить сюнну |
gen. | 最近将来时 | ближайшее будущее |
gen. | 最近的将来 | завтрашний день |
gen. | 老将 | старая гвардия |
gen. | 老将 | король (в шахматах) |
gen. | 老将 | бывалый командир |
gen. | 老将 | опытный военачальник |
gen. | 老将 | ветеран |
gen. | 老将儿 | король (в шахматах) |
gen. | 老将出马,一个抵俩 | мастер работает один за двоих |
gen. | 老将出马,一个顶俩 | мастер работает один за двоих |
gen. | 老之将至 | в годы старости |
gen. | 老之将至 | старость подбегает |
gen. | 老之将至 | состариться |
gen. | 老王遭到...棋子将军 | ~ + 动词(第三人称) король находится под ударом какой-л. фигуры |
gen. | 老王避开了将军 | король ушёл из-под шаха |
gen. | 老聃新沐,方将被发而干,慹然似非人 | Лао-цзы только что вымылся и, распустив волосы, сушил их, недвижимый, будто не человек |
gen. | 者么那里,拿也拿将他来! | я где угодно в любом месте схвачу его! |
gen. | 调兵遗将 | перебросить войска |
gen. | 调兵遣将 | перебрасывать войска и рассылать полководцев (также образн. в знач. расставлять кадры, размещать (распределять) силы, распределять людей) |
gen. | 退职将军 | свадебный генерал |
gen. | 阅兵式将举行 | парад состоится |