DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing | all forms
SubjectChineseRussian
gen.бобыль
gen.тиран (в конфуцианском понимании: государь, утративший право управления народом из-за своей жестокости)
gen.один мужчина
gen.один муж
gen.один человек
gen.одинокий мужчина
gen.一妻моногамия
gen.一妻制моногамия
gen.不可狃,况国乎оскорблять нельзя даже одного человека, тем более — целое государство!
gen.одномужество
gen.монандрия
gen.多妻многожёнство
gen.多妻полигамия
gen.多妻制многожёнство
gen.多妻制полигамия
gen.多妻家庭семья со сложным составом, основанная на принципе добровольного многобрачия
gen.多妻论者многоженец
gen.当关один муж может удерживать целую заставу (образн. неодолимый, незыблемый, стоять как скала, устоять одному против всех)
gen.当关,万夫莫入если один подлинный муж защищает этот горный проход заставу — десять тысяч мужей не пройдут (о важном стратегическом пункте)
gen.当关万夫莫开непреодолимый
gen.当关万夫莫开непроходимый
gen.当关,万夫莫开неприступный
gen.当关,万夫莫开непреодолимый
gen.当关万夫莫开один муж удерживает целую заставу
gen.当关万夫莫开десять тысяч мужей не пройдут
gen.当关万夫莫开неприступное в стратегическом отношении место
gen.当关,万夫莫开непроходимый
gen.当关,万夫莫开неприступное в стратегическом отношении место
gen.当关,万夫莫开десять тысяч мужей не пройдут
gen.当关万夫莫开неприступный
gen.当关,万夫莫开один муж удерживает целую заставу
gen.耕,一妇蚕,衣食百人один мужчина, занимающийся хлебопашеством, и одна женщина, занимающаяся шелководством, одевают и кормят сто человек
gen.一会儿工的事дело минуты
gen.一品Дама первого класса (придворное звание при дин. Цин)
gen.一夜супруги на одну ночь (о недолговечном браке, кратковременной верности)
gen.一妻多многомужество
gen.一妻多полиандрия
gen.一妻多полиандрия
gen.一妻多многомужие
gen.一妻多многомужество
gen.一对супружеская пара
gen.一对妇生育一个孩子каждая пара супругов имеет только одного ребёнка
gen.一对муж с женой
gen.一对чета супругов
gen.一对模范чета образцовых супругов
gen.一年一度的加里林音乐节ежегодный фестиваль музыка гаврилин
gen.一日妻百日恩однажды став супругами быть нежными и заботливыми друг к другу
gen.一眨眼工в один миг
gen.一眨眼的工в один миг
gen.一眨眼的工в мгновение ока
gen.一眨眼的工не успеть мигнуть
gen.一眨眼的工не успеть глазом мигнуть
gen.一表人材的未婚какой + ~ видный жених
gen.一袋烟的功за несколько минут
gen.солдат
gen.рекрут
gen.взрослый мужчина
gen.丁克супруги, не желающие иметь детей
gen.множество людей (воинов)
gen.тысячи мужей
gen.不当выдающийся
gen.不当не имеющий себе равного
gen.不当лучший из лучших
gen.不当беспримерное мужество (перед которым не устоят десять тысяч воинов)
gen.不当之勇доблесть, которой не могут противостоять десять тысяч мужей
gen.莫当храбрый
gen.莫当отважный
gen.莫当даже тысячи его не остановят
gen.дражайшая половина
gen.муж доблести (совета)
gen.супруг
gen.мужчина
gen.муж высоких качеств
gen.зрелый человек
gen.твоя половина
gen.моя половина
gen.муж
gen.不再爱...~ + 动词(第三人称) муж разлюбил (кого-что-л.)
gen.转,谑不在身边的妻子соломенная вдова
gen.不知所措муж растеривается
gen.你见什么来?муженёк, что же ты видел?
gen.出门在外的女子соломенная вдова
gen.благородная женщина
gen.великодушная женщина
gen.мужественная женщина
gen.平稳均匀的步子спокойная, ровная походка мужа
gen.挣...钱муж зарабатывает (сколько-л.)
gen.挣...钱муж получает (сколько-л.)
gen.牺牲муж умер (或 погиб)
gen.的上衣~ + кого-чего пиджак мужа
gen.的举止поведение мужа
gen.留下的便函записка от мужа
gen.妻子的兄弟~ + кого брат мужа (或 жены)
gen.的关心кто-что + ~а внимание мужа
gen.的姐妹сестра мужа
gen.的威风властность мужа
gen.的居住面积площадь мужа
gen.的形象образ мужа
gen.的性格характер мужа
gen.的手套~и + кого-чего перчатки мужа
gen.的来信кто-что + 前置词 + ~ (相应格) весточка от мужа
gen.的来信кто-что + 前置词 + ~ (相应格) письмо от мужа
gen.的祝福мужнино благословение
gen.的脊背мужнин хребет
gen.的行为поступок мужа
gen.的话使她恐惧слова мужа пугают её
gen.的过失过错проступок 或 вина мужа
gen.的退休金~ + кого пенсия мужа
gen.的钱财~ + кого-чего средства мужа
gen.的需求爱好интересы 或 увлечение мужа
gen.监视кто + ~ит муж следит
gen.胡来,家毁一半,妻子胡来,全家完蛋Муж задурит - половина двора сгорит а жена задурит - весь дом сгорит
gen.脸红得像团火кто-что + ~ет + как муж пылает как огонь
gen.三岛由纪Мисима Юкио (1925-1970, японский писатель, драматург, режиссёр театра и кино, актёр)
gen."三观不合"是造成很多妇离婚的原因несогласие мировоззрения - это причина развода у многих супружеских пар
gen.三轮车водитель трехколесного транспорта с педалями
gen.上丘索Верхнечусовские Городки
gen.上伊利因诺Верхняя Ильиновка
gen.上利波Верхняя Липовка
gen.上博约Верхняя Боёвка
gen.上叶绍洛Верхняя Есауловка
gen.上布列耶Верхняя Бреевка
gen.上布济诺Верхняя Бузиновка
gen.上斯帕斯-尼基福罗斯卡亚Верхняя Спас-Никифоровская
gen.上杜达列Верхняя Дударевка
gen.上波尔塔Верхняя Полтавка
gen.上洛莫Верхний Ломов
gen.上海合作组织秘书长努尔加利耶генеральный секретарь Шанхайской организации сотрудничества ШОС Нургалиев
gen.上索斯诺Верхняя Сосновка
gen.上苏丹诺Верхняя Султановка
gen.上谢列布里亚科Верхнесеребряковка
gen.上阿Верхний Авзян
gen.上阿塔马诺斯基岛остров Верхний Атамановский
gen.上马克萨科Верхняя Максаковка
gen.下亚历山德罗Нижняя Александровка
gen.下什卡Нижний Шкафт
gen.下伊利因诺Нижняя Ильиновка
gen.下切列穆霍斯基岛остров Нижнечерёмуховский
gen.下切尔纳Нижняя Чернавка
gen.下功потрудиться
gen.下功приложить усилия
gen.下功приложить старание к
gen.下功прикладывать труд
gen.下功постараться
gen.下功потратить время на...
gen.下功усердно работать
gen.下功прикладывать руки к (чему-л.)
gen.下功准备学位论文трудиться над диссертацией
gen.下功撰写学位毕业论文трудиться над диссертацией (或 дипломом)
gen.下功穿着старательно одеваться
gen.下卡利诺Нижняя Калиновка
gen.下叶利佐Нижняя Ельцовка
gen.下叶尔莫洛Нижняя Ермоловка
gen.下塔Нижняя Тавда
gen.下大功приложить большие усилия
gen.下大功как следует постараться
gen.下大工прилагать большие усилия
gen.下工постараться
gen.下工приложить старание к
gen.下工потратить время на...
gen.下工就会了научишься, когда поработаешь (букв. приложишь время)
gen.下很深的工проделать кропотливую работу
gen.下日罗Нижний Жиров
gen.下波克罗Нижняя Покровка
gen.下波尔塔Нижняя Полтавка
gen.下点工уделить немного времени
gen.下班诺Нижняя Банновка
gen.下瑙莫Нижняя Наумовка
gen.下硬功прилагать двойные усилия
gen.下维亚佐尼亚Нижняя Вязовня
gen.下苏丹诺Нижняя Султановка
gen.下苦功стараться
gen.下苦功упорно трудиться
gen.下诺哥罗德нижний Новгород
gen.下诺哥罗德俄罗斯нижний Новгород
gen.下诺哥罗德交易会Нижегородская ярмарка
gen.下诺哥罗德区分部Нижегородское региональное отделение
gen.下诺哥罗德区分部нижегородское региональное отделение
gen.下诺哥罗德国营飞机制造厂Нижегородский государственный авиастроительный завод
gen.下诺哥罗德外汇交易所Нижегородская валютная биржа
gen.下诺哥罗德外汇证券交易所Нижегородская валютно-фондовая биржа
gen.下诺哥罗德无线电实验室Нижегородская радиолаборатория
gen."下诺哥罗德有机合成"公司"Нижегородский органический синтез" фирма
gen."下诺哥罗德电视"电视公司"Нижний Новгород ТВ" телевизионная компания
gen.下诺哥罗德的нижегородский
gen.下诺哥罗德社会商业银行Нижегородский социальный коммерческий банк
gen.下诺哥罗德银号Нижегородский банкирский ДОМ
gen.下诺哥罗德音乐学校нижегородское музыкальное училище
gen.下贝科Нижняя Быковка
gen.下阿Нижний Авзян
gen.下阿塔马诺斯基岛остров Нижний Атамановский
gen.不再爰丈разлюбить мужа
gen.不变马尔可过程однородный процесс Маркова
gen.不可达阿列недостижимый кардинал
gen.不大工через некоторое время
gen.不小片刻的功немалое время
gen.不忍心惊动丈жаль тревожить мужа
gen.不忠实的丈неверный муж
gen.不敢承认的懦анонимный трус
gen.不相信彼得罗叛变变心动词 + 前置词 + ~ (相应格) не верить в измену Петрова
gen.不知丈命运如何мучит неизвестность о судьбе мужа
gen.不让伊万诺离开办公室~ + кого + где (或 в каких условиях) держать Иванова в кабинете
gen.与丈不和неприязнь к мужу
gen.与丈分别разлука с мужем
gen.与丈分手расстаться с мужем
gen.与丈各居一方разлука с мужем
gen.与丈吵嘴ссора с мужем
gen.与丈和睦相处ладить с мужем
gen.与丈平等равен + с кем равна с мужем
gen.与丈相互关系отношения 或 взаимоотношения с мужем
gen.与丈相反противоположность мужа
gen.与丈离婚разойтись с мужем
gen.与丈离婚развестись с мужем
gen.与情生了родить кого-л. от любовника
gen.与第一位丈所生子女дети от первого 或 второго мужа
gen.与第一个丈生下...~ + от кого родить кого-л. от первого мужа
gen.与马车讲价钱рядиться с извозчиком
gen.圣罗兰Ив Сен-Лоран (французский бренд)
gen.замок Иф (Франция)
gen.Ифни
gen.伊万·佩耶Иван Пырьев (1901—1968, советский кинорежиссёр)
gen.伊万科Иванковцы (название населённых пунктов)
gen.伊万诺中央热电站Ивановская теплоэлектроцентраль
gen.伊万诺住的房间номер Иванова
gen.伊万诺保持了外表的镇静внешнее спокойствие не изменило Иванову
gen.伊万诺农业学院Ивановский сельскохозяйственный институт
gen.伊万诺劳动保护科学研究所Ивановский научно-исследовательский институт охраны труда
gen.伊万诺化学工艺学院Ивановский химико-технологический институт
gen.伊万诺化学工艺研究所Ивановский химико-технологический институт
gen.伊万诺同志~ + 同位语 товарищ Иванов (或 Иванова)
gen.伊万诺Иоанновна (отчество)
gen.伊万诺Ивановна
gen.伊万诺州纺织工程技术学会Ивановское областное научное инженерно-техническое общество текстильщиков
gen.伊万诺市列宁动力工程学院Ивановский энергетический институт имени В. И. Ленина
gen.伊万诺市编织工业管理总局Главное управление золотодобывающей промышленности
gen.伊万诺带的一班人~ + кого смена Иванова
gen.伊万诺帮助...见面кто-что + ~ит Иванов сводит (кого-л.)
gen.伊万诺德沃尔Иванов Двор
gen.伊万诺斯科耶湖Ивановское озеро
gen.伊万诺是我们的榜样кто-что + ~ит Иванов служит примером для нас
gen.伊万诺是聪明能干的人Иванов - светлый ум
gen.伊万诺是聪明能干的人Иванов - светлая голова
gen.伊万诺梅斯Иванов Мыс
gen.伊万诺·沃兹涅先斯克林业公司Иваново-Вознесенское лесопромышленное товарищество
gen.伊万诺沉不住气了выдержка изменила Иванову
gen.伊万诺没有偏见Иванов свободен от предрассудков
gen.伊万诺的履历表~ + кого-чего анкета Иванова
gen.伊万诺的财产~ + кого-чего имущество Иванова
gen.伊万诺的问题вопрос Иванова
gen.伊万诺纺织工学院Ивановский текстильный институт
gen.伊万诺纺织科学研究所Ивановский научно-исследовательский текстильный институт
gen.伊万诺-弗兰科斯克州Ивано-Франковская область
gen.伊万·谢尔盖耶维奇·屠格涅Иван Сергеевич Тургенев
gen.伊乌多Иудовна
gen.伊凡·亚历山大罗维奇·冈察洛Иван Александрович Гончаров
gen.伊凡诺分度网перспектометр Иванова
gen.伊凡诺-弗兰科斯克州Ивано-Франковская область
gen.В.П.伊利延科作家Ильенков В.П.
gen.伊尔明斯拉Ильменские славяне
gen.伊巴基莫撞击坑кратер Ибрагимов (на Марсе)
gen.伊帕奇耶Ипатьевна (отчество)
gen.伊戈尔·利瓦诺Игорь Ливанов
gen.伊戈尔格列波Игорь Глебов
gen.伊戈尔耶Игоревна (отчество)
gen.伊拉里翁诺Иларионовна
gen.伊普波利托Ипполитовна (отчество)
gen.伊曼纽尔•维里克斯基Иммануил Великовский (1895-1979, врач и психоаналитик)
gen.伊柳姆日诺Илюмжинов
gen.А.А.伊格纳季耶作家Игнатьев А.А.
gen.伊格纳季耶Игнатиевна (отчество)
gen.伊热冶金厂ижевский металлургический завод
gen.伊热斯克摩托车厂Ижевский мотоциклетный завод
gen.伊热斯克机器制造厂Ижевский машиностроительный завод
gen.伊热斯克机械学院Ижевский механический институт
gen.伊热斯基摩托车厂ижевский мотоциклетный завод
gen.伊热斯基汽车厂ижевский автомобильный завод
gen.М.В.伊萨科斯基诗人Исаковский М.В.
gen.伊萨科斯基Исаковский (фамилия автора слов песни "Катюша")
gen.А.М.伊萨耶化工机械制造设计局Конструкторское бюро химического машиностроения имени А.М. Исаева
gen.伊萨耶метод Исаева
gen.伊萨阿科Исааковна (отчество)
gen.伊西多尔罗Исидоровна
gen.伊诺斯特兰采залив Иностранцева
gen.伊贾斯拉Изяслав (имя, топоним)
gen.伊贾斯拉·姆斯提斯拉维奇Изяслав Мстиславич (ок. 1097 — 1154, великий князь Киевский)
gen.伊赛耶Исаевна
gen.伍尔布喇格定理теорема Вульфа-Брегга
gen.伍尔晶面压力кристаллоповерхностное давление Вульфа
gen.伍尔метод Вульфа
gen.《共同斯拉语言地图集》"Общеславянский лингвистический атлас"
gen.分析契诃的剧作анализировать драмы Чехова
gen.切伦科探测器черенковский счётчик
gen.切伦科效应破损燃料元件监测器использующий эффект Черенкова
gen.切伦科效应破损燃料元件监测器монитор повреждённого элемента
gen.切伦科观察装置устройство для наблюдения за эффектом Черенкова
gen.切伦科计数管черенковский счётчик
gen.切伦科辉光观测наблюдение за свечением Черенкова
gen.切伦科辐射计数器детектор излучения Черенкова
gen.切博塔廖稠密性定理теорема плотности Чеботарева
gen.切博塔廖稠密性定理теорема Чеботарева о плотности
gen.切尔连内耶布鲁内Червленые Буруны
gen.切尔内绍垅岗Чернышёва гряда
gen.切尔内绍Чернышева кряж
gen.切尔基佐市场Черкизовский рынок (Москва, Россия)
gen.切尔尼戈亲王国Черниговское княжество
gen.切尔尼戈公国Черниговское княжество
gen.切尔尼科группа Черникова
gen.切尔涅鞑靼人черневые татары
gen.切尔诺斯基耶科皮Черновские Копи
gen.切尔诺晶体кристалл чернова
gen.切尔诺策国立大学Черновицкий государственный университет
gen.切尔诺策州Черновицкая область
gen.切廖穆霍斯基岛остров Черёмуховский
gen.切斯瓦·米沃什Чеслав Милош (польский поэт)
gen.切比雪多项式外推法экстраполяция полиномами Чебышева
gen.切贝绍公式формулы Чебышева
gen.切贝绍内插法интерполяция Чебышева
gen.切贝绍-埃尔米特多项式полином Чебышева-Эрмита
gen.切贝绍-埃尔米特多项式многочлен Чебышева-Эрмита
gen.切贝绍多项式многочлен Чебышева
gen.切贝绍大数定律закон больших чисел Чебышева
gen.切贝绍定律закон Чебышева
gen.切贝绍引理лемма Чебышева
gen.切贝绍微分方程дифференциальное уравнение Чебышева
gen.切贝绍-拉盖尔多项式многочлен Чебышева-Лагерра
gen.切贝绍插值法интерполяция Чебышева
gen.切贝绍способ Чебышева
gen.切贝绍система Чебышева
gen.切贝绍逼近приближение Чебышева
gen.切贝绍问题проблема Чебышева
gen.切贝绍-麦比乌斯反演公式формула обращения Чебышева-Мебиуса
gen.包洛托Болотов
gen.包车рикша (возчик)
gen.《十月革命前俄国的斯拉学》作者传记词典"Славяноведение в дореволюционной России" биобиблиографический словарь
gen.各国使节和диппредставители различных государств с жёнами
gen.各斯拉族的同源родство славянских народов
gen.各斯拉民族的同源родство славянских народов
gen.合法законная супружеская пара
gen.合法丈законный муж
gen.吉列洛格Гилев Лог
gen.吉恩·沃尔Джин Родман Вулф (писатель)
gen.吉洪拉沃撞击坑ударный кратер Тихонравов (на Марсе)
gen.Н.С.吉洪诺作家Тихонов Н.С.
gen.吉洪诺Тихонов
gen.吉洪诺公理аксиома Тихонова
gen.吉洪诺Тихоновна
gen.吉纳维Женевьева (женское имя)
gen.同丈吵嘴言归于好поссориться 或 помириться с мужем
gen.同丈说清楚объясняться с мужем
gen.同加里克要好的人很多、真正的朋友只有彼佳一人приятелей у Гаврика было много, а настоящих друзей всего один - Петя
gen.名单的最后一名是彼得罗список заканчивается фамилией Петрова
gen.потомки
gen.второй муж
gen.威廉·拉波Уильям Лабов (американский лингвист)
gen.лучник
gen.将斯拉语同日尔曼语比较сравнение славянских языков с германскими
gen.Ваша супруга
gen.Ваша матушка
gen.尊重丈уважать мужа
gen.布列斯特-利托斯克Брест-Литовск (название г. Бреста в XVII — начале XX века)
gen.布列霍斯基耶群岛Бреховские острова
gen.布加乔起义пугачёвское восстание
gen.布勒诺吃水变化曲线диаграмма переуглубления Бубнова
gen.М.С.布宾诺作家Бубеннов М.С.
gen.М.А.布尔加科作家Булгаков М.
gen.布尔科斯基Бурковский
gen.布布诺斯基Бубновский
gen.布拉德·道里Брэд Дуриф (1950 г.р., американский актёр)
gen.布拉托一家семья Булатовых
gen.布拉托的家庭семья Булатова
gen.布拉斯科努尼奥德马塔卡拉斯Бласконуньо-де-Матакабрас (населённый пункт и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Авила в составе автономного сообщества Кастилия и Леон)
gen.布拉茨拉Брацлав (посёлок на Украине)
gen.А.А.布拉贡拉沃机械学研究所Институт машиноведения имени А.А. Благонравова
gen.布林科斯卡亚Бриньковская
gen.布特可метод буткова
gen.布特可буткова метод
gen.布留索高等文艺学院Высший литературно-художественный институт имени В. Брюсова
gen.布良斯克国立彼得罗斯基大学Брянский государственный университет им. академика И. Г. Петровского
gen.布里亚奇斯拉·伊贾斯拉维奇Брячислав Изяславич (ок. 997—1044, полоцкий князь)
gen.布鲁斯涅小组группа бруснева
gen.布鲁斯诺沃洛斯基波戈斯特Брусноволовский Погост
gen.试剂Шифа реактив
gen.В.Я.希什科作家Шишков В.Я.
gen.希凯丘利列列湖泊群Хикяй-Кювльлере озёра
gen.希尔绍海岭подводный хребет Ширшова
gen.希尔绍海洋研究所Институт океанологии им. Ширшова
gen."希尔绍院士"号Академик Ширшов
gen.希拉里·达Хилари Дафф (американская актриса и певица)
gen.希洛斯基哨所Шиловский кордон
gen.希洛边界граница в смысле Шилова
gen.кевлар
gen.拉手套перчатки из кевлара
gen.开除彼得罗~ + кого-что выводить Петрова
gen.怀疑丈подозревать мужа
gen.怀疑丈...подозревать мужа в чём-л.
gen.Б.Л.戈尔巴托作家Горбатов В.Л.
gen.戈尔杰耶Гордеевна (отчество)
gen.戈尔洛卡机械制造厂Горловский машиностроительный завод
gen.戈尔洛斯基基洛夫机器制造厂горловский машиностроительный завод имени С. М. Кирова
gen.戈尔诺Горловка
gen.戈巴契Горбачев
gen.戈柳诺式重机枪станковый пулемёт Горюнова
gen.戈洛宁海峡пролив Головнина
gen.戈留诺式重机枪станковый Горюнова (пулемет)
gen.戈留诺重机枪станковый пулемёт системы Горюнова
gen.戈纳остров Гонав
gen.戈纳微板块микроплита Гонав
gen.戈纳залив Гонав
gen.戈罗霍Горохов (фамилия, топоним)
gen.指定由伊万诺开新拖拉机закрепить новый трактор за Ивановым
gen.指控伊万诺叛国обвинять Иванова в измене Родине
gen.指责责怪...упрекать 或 обвинять мужа в (чём-л.)
gen.按任伊万诺以部长职位поручать Ивану министерский портфель
gen.《斯拉语言学问题》期刊"Вопросы славянского языкознания"
gen.《日里诺斯基真理报》"Правда Жириновского"
gen.最大李亚普诺指数максимальный показатель Ляпунова
gen.最大豪斯道商空间максимальное хаусдорфово факторпространство
gen.之妇замужняя женщина
gen.之妇的身份статус замужней женщины
gen.有丈иметь мужа
gen.有其必有其妻каков муж, такова и жена
gen.有功иметь свободное время
gen.有助于新婚способствовать молодожёнам
gen.有妇之семейный мужчина
gen.有妇之женатый мужчина
gen.有工的时候в свободное время
gen.有经验的大опытный доктор
gen.有经验的大опытный врач
gen.有罗蒙诺索、柴可夫斯基等人墓的公墓кладбище с могилами М. Ломоносова, П. Чайковского
gen.洋车рикша
gen.清道свипер (англ. sweeper)
gen.清道чистильщик
gen.清道рыба-чистильщик
gen.清道дворник
gen.清道метельщик улиц
gen.漂亮的丈интересный муж
gen.缅希科Меншикова башня
gen.缅希科дворец Меншикова
gen.я (пожилой человек о себе)
gen.人惰性㥮у госпожи нрав крутой
gen.人惰性㥮характер у госпожи самовластный
gen.受教получить наставления от младшего или ученика
gen.少妻супружеская пара, где муж намного старше своей жены
gen.少妻婚姻брак старого мужа с молодой женой
gen.老妻пожилые супруги
gen.老妻少婚姻брак, в котором жена намного старше своего мужа
gen.老妻少婚姻брак между старухой и парнем
gen.老没工去看你давно не нахожу времени пойти навестить тебя
gen.老渔старый рыбак
gen.曼培养基среда Кауфмана
gen.考克饶特-瓦尔顿加速器генератор Кокрофта-Уолтона
gen.考克饶特-瓦尔顿实验опыт Кокрофта-Уолтона
gen.考克饶特-瓦尔顿整流器выпрямитель типа умножителя напряжения
gen.考劳特科齿辊式粘土破碎机зубчатые глинодробильные валки конструкции Короткова
gen.考证确认莱蒙托的几幅画атрибутировать несколько рисунков Лермонтова
gen.простой человек
gen.простолюдин
gen.заурядный человек
gen.носильщик
gen.舁轿носильщик паланкина
gen.носильщик (паланкина)
gen.勒组织图диаграмма по шеффлеру
gen.-> фамил. 舍丘克Шевчук
gen.舍列梅捷航空器材企业Шереметьевское авиационно-техническое предприятие
gen.舍利霍залив Шелихова
gen.舍斯塔科бухта Шестакова
gen.范德格喇串列式静电加速器генератор Ван-де-Граафа типа тандем
gen.范德格喇串列静电加速器ускоритель Ван-де-Граафа типа тандем
gen.范德格喇串列静电加速器генератор Ван-де-Граафа типа тандем
gen.范德格喇发电机генератор Ван-де-Граафа
gen.范德格拉发电机генератор Ван де Граафа
gen.范德格拉静电加速器ускоритель Ван-де-Графа
gen.范特荷定律Вант-Гоффа закон
gen.范豪散射公式формула Ван-Хова для рассеяния нейтронов
gen.范霍反应等容线изохора реакции вант-гоффа
gen.调御丈муж, подавляющий страсти (Puruṣa-damya- sārathi; один из десяти эпитетов Будды)
gen.调御丈Будда
gen.льстец
gen.человек способный (к составлению планов)
gen.муж совета
gen.送交伊万诺направлять на имя Иванова
gen.送给新婚дарить молодожёнам
gen.选伊万诺为代表избирать Иванова в депутаты
gen.曼幻想作品фантастика Гофмана
gen.里诺Ховрино
gen.霍利Хорив (согласно «Повести временных лет», один из легендарных братьев наряду с Кием и Щеком, основателями Киева)
gen.霍华德·菲利普斯·洛克拉夫特Говард Филлипс Лавкрафт (1890-1937, американский писатель)
gen.霍卜代数алгебра Гопфа
gen.霍卜公式формула Хопфа
gen.霍卜定理теорема Гопфа
gen.霍卜对象объект Хопфа
gen.霍卜扩张定理теорема Хопфа о продолжении
gen.霍卜流形многообразие Хопфа
gen.霍卜连通代数связная алгебра Хопфа
gen.霍卜问题проблема Хопфа
gen.霍多罗Ходоров (фамилия, топоним)
gen.霍尔姆日尔科斯基区Холм-Жирковский район
gen.霍尼格-奥基温差电偶термопара Хорнига и Окифа
gen.霍尼格-奥基热电偶термоэлемент Хорнига и Окифа
gen.霍普分岐разветвление Хопфа
Showing first 500 phrases