DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 别人 | all forms | in specified order only
SubjectChineseRussian
gen.一向关心别人вообще заботиться о других
gen.一般还关心别人~ + 动词 вообще заботиться о других
gen.不仅我知道,别的人也知道не только я знаю, другие тоже знают
gen.不但自己做好,更能帮助别人не только сам сделает как надо, но более того, ещё может помочь другим
gen.不使别人看出自己惊奇не показывать своего удивления
gen.不像别人一样не в пример прочим
gen.不准干涉别人的事запрещать кому-л. вмешиваться в чужие дела
gen.不受别人约束сам себе голова
gen.不善于拒绝别人не уметь отказывать
gen.不喜欢别人劝告не терпеть советов
gen.不容别人取得成就нетерпимый к чужому успеху
gen.不容别人取得成就的нетерпимый к чужому успеху
gen.不怕别人评说,只怕自己有愧не боюсь суда а боюсь стыда
gen.不怨别人,怨自已!не кори других, кори самого себя!
gen.不拉别人не вовлекать посторонних
gen.不接受别人的财物отказываться от чужого добра
gen.不断重复别人的思想理论говорить 或 повторять с чужого голоса
gen.不是别人не кто другой, как...
gen.不是别人не кто иной, как...
gen.不是别人,就是王先生не кто иной, как а именно г-н Ван
gen.不是别人而是他не кто иной, как он
gen.不特完成自己任务,且能带动别人он не только выполняет свои задания, но способен ещё увлечь за собою других
gen.不珍视别人的东西швыряться чужими вещами
gen.不等别人来请не заставлять себя просить
gen.不能堵住别人的嘴чужой рот не закроешь
gen.不能把过错推到别人身上Нельзя сваливать вину на других
gen.不要放别人的鸽子не надо динамить других людей
gen.不要相信别人的话не верить чужим речам
gen.不输别人не уступать другим
gen.不那么尊重别人не очень считаться с другими
gen.不顾别人死活не обращать внимания на жизнь и здоровье других
gen.别人思想雷同сколок чужих мыслей
gen.与亲人分别разлука с родными
gen.与友人之差别~(+ кого-чего) + от кого-чего отличие от друга
gen.与外国人告别прощание с иностранец цем
gen.与女主人告别прощаться с хозяйкой
gen.别人отдельная личность
gen.别人~ + кто-что отдельные лица
gen.别人отдельные лица
gen.别人некоторые люди
gen.别人角色отдельные герои
gen.别人的成就汇合成一个共同成就успехи отдельных людей сливаются в общий успех
gen.个人识别号ИИН
gen.个人识别号индивидуальный идентификационный номер (человека)
gen.个人识别码персональный идентификационный код
gen.个人识别码Индивидуальный идентификационный номер (ИИН)
gen.个人身份识别表отдельный персональный доклад
gen.个别一些人некоторые люди
gen.个别工作人员отдельные работники
gen.中华人民共和国外交部驻香港特别行政区特派员公署Управление специального представителя МИД КНР в САР Гонконг (Сянган)
gen.中华人民共和国澳门特别行政区基本法Основной закон Специального административного района Макао КНР
gen.中华人民共和国香港特别行政区基本法Основной закон Специального административного региона Гонконг Китайской Народной Республики
gen.中华人民共和国香港特别行政区驻军法закон КНР о расквартировании войск в особом административном районе Сянган
gen.别人劳动трудиться для других
gen.别人工作работать на других
gen.别人意见辩护的人адвокат чужих мнений
gen.别人而牺牲自己жертвовать собой ради другого
gen.乌兹别克人узбекский
gen.乌兹别克人узбек
gen.乌兹别克斯坦人民民主党народно-демократическая партия Узбекистана
gen.乌兹别克斯坦人民民主党Народно-демократический партия Узбекистана
gen.乱翻别人的东西рыться в чужих вещах
gen.了解别人的口味изучать вкусы других
gen.人与人之间的差别различие между людьми
gen.人与人之间的差别~ + между кем-чем разница между людьми
gen.人与人之间的差别~ + 前置词 + кто-что (相应格) различия в людях
gen.人为的区别искусственное различие
gen.人们的差别~ + кого-чего различие людей
gen.人口性别половая структура населения
gen.人员识别аттестация сотрудников
gen.人权委员会特别代表Специальный представитель Комиссии по правам человека
gen.人权理事会特别程序специальные процедуры Совета по правам человека
gen.人权问题特别顾问специальный советник по правам человека
gen.人特别多особенно много народу
gen.人生告别会церемония прощания (с умершим)
gen.人脸识别распознавание лиц (функция на фотокамере)
gen.别人口中от других
gen.别人口中со слов других людей
gen.从室外往别人住宅的窗户里窥视заглядывать с улицы в окно чужой квартиры
gen.他不出头,把别人怂出去сам он не вмешивается, а других подстрекает
gen.他分别于2013年10月5日和2013年10月15日在《深圳报》和《人民报》上刊登了公告。Он опубликовал доклад в "Шэньчжэньской газете" и "Народной газете" 5 и 15 октября 2013 года, соответственно
gen.他可不想让别人知道他的底儿он не хочет, чтобы кто-то узнал о его прошлом
gen.他念念不忘别人对自己的好处он никогда не забывает сделанное ему добро
gen.他显得比别人严肃он казался серьёзнее прочих
gen.他的戒备心太强,总是怀疑别人和他交往的意图он очень осторожен, постоянно сомневается в намерениях других людей
gen.他的错儿他不认,赖别人он не признаёт своей ошибки и перекладывает её на другого
gen.他老是爱跟别人开玩笑он постоянно любит подшучивать над людьми
gen.他认为清洁工职业不比别人矮半截Он считает, что профессия дворника не хуже других
gen.他讲得太多了,别人一句话也插不上嘴он тараторит так, что и слова не вставишь
gen.他这人很乐意帮助别人,你让他帮忙,他准没二话Он очень охотно помогает другим людям. Если ты обратишься к нему за помощью, он поможет тебе без лишних слов
gen.估计自己的和别人的实力рассчитывать свои и чужие силы
gen.体贴别人的痛苦чуткий к чужому горю
gen.你一看到别人炒股赚了就眼红的人ты как увидишь другие зарабатывают деньги на акциях, так лопаешься от зависти
gen.你何苦替别人受罪?и какая надобность тебе принимать на себя чужую вину?
gen.你何苦替别人受罪?и какая надобность тебе страдать за других
gen.你别冤人!не обижай людей!
gen.你别太翘尾巴了,你并不是什么了不起的人物ты не очень зазнавайся, не такая ты важная птица
gen.你别看他人小,可是个念书材料呀!он хоть и маленький человек, но человек начитанный!
gen.你千万别烫人哪ни в коем случае не обманывай других!
gen.你总辖想着别人ты всегда думаешь, как бы командовать другими
gen.使人特别注意ставить акцент
gen.使人特别注意делать акцент
gen.使人特别注意поставить акцент
gen.使自己和别人相信уверять себя и других
gen.依赖别人~ + кого-чего + от кого-чего зависимость от чужих людей
gen.依靠别人为生есть чужой хлеб
gen.依靠别人的帮助полагаться на помощь других
gen.侵入别人的领地вторгнуться в чужие владения
gen.侵占别人的东西присваивать чужие вещи
gen.侵占别人的东西присвоить чужие вещи
gen.侵占别人的钱присваивать чужие деньги
gen.侵吞别人财产посягнуть на чужое добро
gen.俄罗斯联邦驻中华人民共和国香港特别行政区总领事馆Генеральное консульство Российской Федерации в Специальном административном районе Гонконг КНР
gen.偷听别人谈话подслушать чужую беседу
gen.关心别人заботиться о другом
gen.军人等级识别标志指肩、领章、袖章等знаки различия военнослужащих
gen.军人识别标志знаки различия военнослужащих
gen.则一般只对个别的人приказание
gen.利用别人得到好处извлекать пользу за счёт других
gen.利用别人的建议использовать предложения других
gen.利用别人达到自己的目的Ехать на чужой спине
gen.别人другой
gen.别人люди
gen.别人чужие
gen.别人другие
gen.别人посторонние
gen.别人постороннее лицо
gen.别人叫他黄伯伯,可见他说的话不能信другие говорят, что он безответственный болтун, значит его словам нельзя верить
gen.别人可以不去,你可别不去呀!другие могут не пойти, но ты не отказывайся пойти!
gen.别人другие
gen.别人чужие
gen.别人посторонние
gen.别人постороннее лицо
gen.别人打起架来,他在旁边瞧热闹儿когда начиналась драка, он любил поглазеть на неё со стороны
gen.别人чужой багаж
gen.别人посторонний
gen.别人чужой
gen.别人的不幸чужое несчастье
gen.别人的不幸不能引起他的同情чужие беды его не трогают
gen.别人的东西чужое добро
gen.别人的书чужая книга
gen.别人的事чужое дело
gen.别人的劳动чужой труд
gen.别人的厨房чужая кухня
gen.别人的发明чужое изобретение
gen.别人的名字чужое имя
gen.别人的喜事чужой праздник
gen.别人的困难чужие трудности
gen.别人的土地чужая территория
gen.别人的大衣чужое пальто
gen.别人的妻子~ + кто-что чужая жена
gen.别人的妻子чужая жена
gen.别人的姓чужая фамилия
gen.别人的子女чужие дети
gen.别人的孩子чужие дети
gen.别人的家чужой угол
gen.别人的家чужой уголок
gen.别人的家чужое гнездо
gen.别人的小孩чужой ребёнок
gen.别人的帮助посторонняя помощь
gen.别人的忧虑чужие тревоги
gen.别人的怀疑~ + кого подозрение других
gen.别人的想法чужая мысль
gen.别人的意图чужое предположение
gen.别人的意志чужая воля
gen.别人的意见постороннее мнение
gen.别人的意见чужое мнение
gen.别人的打算чужие планы
gen.别人的护照чужой паспорт
gen.别人的收藏物чужая коллекция
gen.别人的牛чужая корова
gen.别人的物品чужие вещи
gen.别人的狗чужая собака
gen.别人的痛苦чужое горе
gen.别人的痛苦чужая боль
gen.别人的短处чужие слабости
gen.别人的祖国чужая родина
gen.别人的秘密чужая тайна
gen.别人的秘密чужой секрет
gen.别人的花瓶чужая ваза
gen.别人的菜园чужой огород
gen.别人的观点посторонний взгляд
gen.别人的证件чужие документы
gen.别人的证件чужой документ
gen.别人的话чужие слова
gen.别人的课本чужой учебник
gen.别人的财产чужая собственность
gen.别人的财产чужое достояние
gen.别人的财产чужое имущество
gen.别人的财产чужое добро
gen.别人的身份证чужой паспорт
gen.别人的轮次чужая очередь
gen.别人的通行证чужой пропуск
gen.别人的钱чужие деньги
gen.别人的错误чужие ошибки
gen.别人的错误чужая ошибка
gen.别人的长处чужие достоинства
gen.别人的面包不好咽горек чужой хлеб
gen.别人禹秘密чужая тайна
gen.别人谈话时急忙插嘴торопливо вмешаться в чужой разговор
gen.别人送他好烟,他就留着饷客подаренные ему сигареты лучшего сорта он оставил, чтобы ими угощать гостей
gen.别人都到,只他不来другие все явились, один лишь он не идёт
gen.别占着茅坑不拉屎,许多人都在等这个机会не будь как собака на сене, эту возможность многие ждут
gen.别去黑市交易外汇,那儿的人特别会切汇Не ходи на чёрный рынок менять валюту, там есть много людей, которые хорошо умеют обманывать при расчёте
gen.别受人赚弄смотри, чтобы тебя не надули!
gen.别墅的主人хозяин дачи
gen.别扒拉人家的东西не ройся в чужих вещах
gen. 别把人当傻瓜не на дурака напал
gen.别把他一个人甩在后面не оставляй его одного
gen.别把我们的计划透给人知道не разглашай наши планы
gen.别斯兰人质危机Террористический акт в Беслане (1-3 сентября 2004 года)
gen.别斯兰人质危机Захвата заложников в Беслане
gen.别无他人никто ещё
gen.别无他人никто больше
gen.别有风趣的人человек с изюминкой
gen.别的人~ + кто-что иной человек
gen.别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想必是做大事业的人。в будущем он наверняка станет большим человеком
gen.别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想必是做大事业的人。Не смотри на то, что он молод! Каким был в детстве, таким и будет в старости
gen.别看我年纪大了,人可不老я ещё полон сил
gen.别看我年纪大了,人可不老не гляди, что мне много лет
gen.别讨人厌не приставай к людям
gen.别讨人厌не надоедай другим
gen.别讨客人的嫌!не приставай к гостю!
gen.别让坏人混进来давать дурным людям обманом проникать (напр. в организацию)
gen.别贪人家的钱не зарься на чужие деньги
gen.别问人家上哪儿去,这没有好处не кудыкай, пути не будет
gen.别人家作客~ + куда попадать в гости
gen.剥削别人的劳动эксплуатировать чужой труд
gen.剽窃别人的论文присваивать статью
gen.别人的文章совершить плагиат
gen.别人的文章списать чужое сочинение
gen.力量和勇敢胜过别人превзойти других силою и мужеством
gen.动人的告别трогательное прощание
gen.区别岀中国人和日本人~ + кого-что + от кого-чего различать китайцев от японцев
gen.占有别人的财产的欲望аппетит на чужое добро
gen.危害别人的坏事чёрная деятельность
gen.即使别人没有指名道姓地骂,他也认为是在骂他Даже если не упоминают имен, ему все равно кажется, что ругают его
gen.去务别人的田наняться обрабатывать чужое поле
gen.去务别人的田пойти обрабатывать чужое поле
gen.参与别人的谈话ввязаться в чужой разговор
gen.发货人特别声明особое заявление отправителя груза
gen.别人的意见перенимать чужие мнения
gen.别人的意见воспринимать чужие мнения
gen.受到别人的影响подчиняться чужому влиянию
gen.受到别人的控制подчиняться чужому контролю
gen.同一级别的人люди одного разряда
gen.同情别人的不幸сочувствовать чужому горю
gen.同情别人的不幸сочувствие чужому горю
gen.别人讲话的特别方式особенная манера слушать собеседника
gen.别人слышать
gen.别人услышать
gen.别人с чужих слов
gen.别人с чужих слов знать
gen.别人слушать чужих
gen.听不见别人说话долбиться в уши
gen.听完别人的话выслушивать других
gen.别人расстаться с белым светом
gen.别人проститься с белым светом
gen.别人прощаться с белым светом
gen.不要嘲笑别人的生理缺陷нельзя шутить над физическими недостатками людей
gen.别人家作威作福хозяйничать в чужом доме
gen.别人家里吃饭обедать за чужим столом
gen.别人的住宅里留宿останавливаться на чужой квартире
gen.别人的帮助下做...делать что-л. с чужой помощью
gen.别人面前前置词 + ~ (相应格) + 动词 при людях
gen.别人面前на людях
gen.在欢笑与泪水、离别与怀旧中,又一群毕业生将走出亲切的校园,开启人生的新篇章。С радостью и грустью, прощаниями и ностальгией, группа выпускники покинут свои учебные заведения, открыв новую главу в своей жизни
gen.复述别人的意见воспроизвести чужие мнения
gen.外国公民个人识别码личный номер иностранного гражданина
gen.多听听别人的建议,可以使自己少走弯路если слушать советы других, можно меньше делать пустую работу
gen.她从不吝别人对她是怎么想的。Ей всегда было безразлично, что думают о ней другие
gen.她仿佛冷眼旁观 ,因此她觉得她比别人更看得清楚。Она, смотрела на всех как бы со стороны и поэтому чувствовала, что лучше других разбирается в происходящем
gen.她做事从来不给别人面子。Что бы она ни делала, она никогда не обращает внимание на чувства других людей
gen.她的笑点太低,别人随口说个笑话,她都能笑得一塌糊涂!еёможно любой шуткой рассмешить до слёз
gen.好命令别人повелительный
gen.妒忌别人的成功завидовать чужому успеху
gen.妨碍别人мешать людям
gen.妨碍别人学习мешать другим учиться
gen.威胁别人的利益угрожать интересам других
gen.婚礼上,双方家长和证婚人都别着一朵胸花。На свадьбе родители жениха и невесты и свидетели носят бутоньерки
gen.宣扬别人的秘密разглашать чужую тайну
gen.宣扬"为事业而不为个别人"проповедовать "служение делу, а не лицам"
gen.宽恕别人的侮辱прощать оскорбление
gen.将军虽然心肠好、但喜欢嘲弄别人несмотря на доброе сердце, генерал был насмешливый
gen.将...同别人区别开~ + среди кого-чего выделять кого-л. среди других
gen.尊重别人的信仰信念уважать убеждения других
gen.少数别的人~ + кто-что немногие другие
gen.屈从于别人的看法покориться чужому убеждению
gen.属灯台的——照别人不照自己замечать чужие грехи, но не видеть своих
gen.属灯台的——照别人不照自己в чужом глазу соринку видеть, в своём и бревна не замечать
gen.属灯台的——照别人不照自己того же рода, что и подставка под лампу, - освещает других, не освещает себя
gen.带着特别背人的样子с таинственным видом
gen.别人上车помогать другим сесть в автобус
gen.别人下车помогать другим сойти с автобуса
gen.帮助别人помогать людям
gen.帮助别人помогать ближним
gen.帮助别人以回报别人的帮助платить услугой за услугу
gen.干扰别人беспокоить других людей
gen.干涉别人的事вмешиваться в чужие дела
gen.干涉别人的事вмешательство в чужие дела
gen.干涉别人的事вторгнуться в чужие дела
gen.干涉别人的事情мешаться в чужие дела
gen.干预别人生活вмешаться в чужую жизнь
gen.干预别人的事лезть не в своё дело
gen.干预别人的事妨碍...вмешательство в чужие дела тормозит (что-л.)
gen.引起别人的夸奖напроситься на похвалу
gen.很快理解了别人的意思быстро схватывал чужую мысль
gen.必须反对只顾自己不顾别人的本位主义的倾向обязательно следует протестовать против уклона в сторону узкого местничества ― стремления заботиться только о себе, не считаясь с другими
gen.忌妒别人~ + к кому-чему зависть к другим
gen.忌妒别人的荣誉завидовать чужой славе
gen.怀疑他剽窃别人禹劳动成集подозревать что он отбирает плоды чужих трудов
gen.怕麻烦别人бояться затруднить других
gen.总是按别人意见办事是愚蠢глупо век руководиться чужим мнением
gen.总是按别人意见办事是愚蠢的глупо век руководиться чужим мнением
gen.惊人的差别удивительное отличие
gen.感动人的告别трогательное прощание
gen.愿意帮助别人с готовностью помогать другим
gen.我不习惯干涉别人的事не в моих привычках вмешиваться в чужие дела
gen.我同不得别人меня приравнивать к другим нельзя
gen.我心内早猜,管有别人取乐а я давно догадывался в душе, что здесь непременно есть третий радующийся
gen.我最讨厌在别人背后说三道四的人了я больше всего не люблю людей, которые сплетничают за спиной
gen.战争使他们在少年时代离别了家和亲人война оторвала их в юности от дома, от родных
gen.房屋落入别人手中дом поступал в чужие руки
gen.打断别人是不尊重перебивать других людей - это неуважение
gen.承担别人的罪过взять на себя чужую вину
gen.别人东西据为己有захватывать чужие вещи
gen.别人的作品冒充为自己的выдавать чужую работу за свою
gen.别人的观点说成是自己的выдавать чужие мысли за свои
gen.别人的财物扌立到自己家里тащить чужое добро на свой двор
gen.别人的钱攫为己有прикарманить чужие деньги
gen.自己欢乐的心情告知别人поделиться своей радостью
gen.把一切都推到别人头上валить всё на других
gen.把信件分别送给收信人разнести письма по адресатам
gen.把地和别人兑一兑обменяться земельным участком с другим лицом
gen.把家人送到别墅去отправление семьи на дачу
gen.把手伸入别人口袋сходить в чужой карман
gen.把...推到别人身上свалить что-л. на чужие плечи
gen.把方便让给别人уступить удобства другим
gen.把方便让给别人предоставлять удобства другим
gen.把方便让给别人брать трудности себе
gen.把男友还给别人вернуть парня обратно
gen.把病人运往别墅перевозить больных на дачу
gen.把自己的一分让给别人предоставить свою часть другому
gen.把自己的事情转托给别人перепоручить свои дела другому
gen.把自己的幸福建立在别人的痛苦上строить своё благополучие на несчастье других
gen.把负担转移给别人переложить ношу ответственность на другого
gen.把责任挪到别人身上переложить ответственность на чужие плечи
gen.把责任推到别人身上переложить ответственность на другого
gen.别人睡觉的时候воспользоваться временем, когда все другие спят...
gen.抢先聘用别人要聘用的职员перебить служащего
gen.抢先购买别人要买的东西перебить покупку
gen.拒绝别人отказаться от услуги
gen.指挥人员特别讲习班специальные курсы командного состава
gen.别人给写的讲稿讲говорить по шпаргалке
gen.捞取别人的财物поживиться чужим добром
gen.换了别人,也许不用苦等十多年,早就顽石点头了Другой бы на его месте наверно не стал бы мучится десять с лишним лет и давно бы согласился
gen.接受别人的想法подхватывать чужую мысль
gen.推给别人свалить на другого
gen.推给别人переложить на другого человека
gen.摘录别人的日记выдержка из чужого дневника
gen.攫取别人的东西присвоение чужих вещей
gen.攫取别人的财物财产присваивать чужое добро 或 имущество
gen.斯拉夫女人的告别"Прощание славянки" (русский марш)
gen.最讨厌别人这样说больше всего неприятно, когда другие так говорят
gen....有爱打断别人讲话的习惯у кого-л. манера перебивать собеседника
gen.服从别人意志подчинение чужой воле
gen.来向亲人告别приходить проститься с родными
gen.根据口音识别出外国人узнать иностранца по произношению
gen.欣赏别人的成就любоваться на чужие успехи
gen.欺骗别人动词 + в чьих ~ах обманывать не в его правилах
gen.歪曲别人的意思коверкать чужую мысль
gen.死板地搬用别人的经验механический перенос чужого опыта
gen.死缠着别人说话вечно лезть с разговорами
gen.死缠着别人说话вечно соваться с разговорами
gen.沃纳太太身材瘦小,机智敏捷,在生日时从不想得到别人的礼物.Миссис Вернер, худощавая женшина, с живым умом, никогда не хотела получать подарков на день рождения
gen.没有别人帮助也行обойтись без посторонней помощи
gen.没有别人的帮助完成任务выполнить задание без посторонней помощь
gen.泄漏别人的秘密разгласить чужую тайну
gen.法人机构识别编码присваиваемый юридическому лицу в соответствии с международным стандартом ISO 17442 и используемый при совершении операций и отчетности на финансовых рынках
gen.溜进别人забраться в чужой дом
gen.潜入别人的家забираться в чужой дом
gen.照抄别人经验копировать опыт других
gen.爱说俏皮话挖苦别人的人едкий остряк
gen.别人民法院специальный народный суд
gen.特别代理人агент, имеющий специальные, ограниченные полномочия
gen.特别令人怜悯地необыкновенно жалко
gen.特别令人愉快地ужасно приятно
gen.特别令人愉快的особенно приятный
gen.特别令人激动的含义особенно волнующий смысл
gen.特别仲裁人小组Специальная арбитражная группа
gen.特别使人愤怒особенно возмущать
gen.特别使人激动особенно волновать
gen.特别受喜爱的人любимец
gen.特别古怪的人какой + ~ большой чудак
gen.特别合伙人партнёр с особыми обязанностями
gen.特别吸引人шибануть в нос
gen.特别吸引人шибать в нос
gen.特别好抬杠的人страстный спорщик
gen.特别引人注目的广告кричащая реклама
gen.特别彳吏人高兴особенно радовать
gen.特别授权代理人агент, имеющий специальные, ограниченные полномочия
gen.特别显示岀对别人的劝告不重视подчёркивать невнимание к чужим советам
gen.特别有分寸的人чрезвычайно тонкий человек
gen.特别爱吹牛的人большой бахвал
gen.特别的人Белая ворона
gen.牺牲别人пожертвовать другими (чужими интересами)
gen.珍惜别人劳动ценить чужой труд
gen.别人идентификация людей
gen.别人接替你~ + кого-что + кем-чем сменять тебя другим
gen.别人的名字写作писать под чужим именем
gen.别人的姓氏носить чужую фамилию
gen.别人的杯子喝水пить из чужого стакана
gen.田地压给别人пашня отдана в заклад чужим людям
gen.别人思想东拼西凑成的大杂烩окрошка из чужих мыслей
gen.由于体贴别人而博得заслуживать своей чуткостью
gen.盗取别人的荣誉присваивать чужую славу
gen.盗窃别人财物的动机мотив похищения чужого добра
gen.盘查甄别人досмотр, установление личности
gen.别人的脸色угождать
gen.别人的脸色зависеть от других
gen.别人的脸色оглядываться на других (в поступках, решениях)
gen.别人的财产眼红зариться на чужое добро
gen.别人钓鱼наблюдать, как ловят
gen.看到别人的长处видеть чужие плюсы
gen.眼馋别人的口袋заглядывать в чужие карманы
gen.社会性别和人口司Отдел по гендерным вопросам и вопросам народонаселения
gen.禁止或限使用特别非人道武器公约конвенция о запрещении или ограничении применения оружия особо антигуманного действия
gen.禁止或限制使用特别非人道武器公约конвенция о запрещении или ограничении применения оружия особо антигуманного действия
gen.离了他没有别的人кроме него никого другого нет
gen.离别盛情的主人们расставаться с любезными хозяевами
gen.私自占有别人的东西утаить чужие вещи
gen.科利亚把手提灯举在头顶上、给别人照亮Коля светил, подняв фонарь над головой
gen.穿别人穿过的大衣носить пальто с чужой ого плеча
gen.答应别人又翻车,谁还相信你обещал и опять передумал, кто тебе ещё поверит
gen.纳税人识别号идентификационный номер налогоплательщика
gen.纳税人识别码ИНН
gen.别人提示подсказывать другому
gen.羡慕别人的幸福завидовать чужому счастью
gen.老人特别紧急救济会Специальная чрезвычайная помощь престарелым
gen.腰里别着死老鼠——假充打猎人строить из себя умника
gen.腰里别着死老鼠——假充打猎人заткнуть за пояс дохлую мышь - корчить из себя охотника
gen.舍不得与亲人离别жалко расставаться с родными
gen.落到别人手中попадать в чужие руки
gen.落到别人手里попасть в чужие руки
gen.表达别人主观讲话的语气词частицы обозначающие субъективную передачу чужой речи
gen.别人按自己的意愿行事заставлять других действовать по-своему
gen.要看到别人的长处нельзя не замечать плюс в у других
gen.觊觎别人的住房претендовать на чужую площадь
gen.觊觎别人的土地претендовать на чужую землю
gen.觊觎别国土地的人претендент на чужую землю
gen.讨厌服从别人的命令терпеть не мог починяться чужим приказам
gen.别人看物品最好的一面товар лицом показать
gen.别人议论去吧,我们管自干。Пусть другие спорят, а мы будем просто делать
gen.议论别人的私生活рыться в чужом белье
gen.议论别人的私生活рыться в грязном белье
gen.议论别人的私生活рыться в чужой белье
gen.设或不信,问问别人если не веришь — спроси у других
gen.识别敌人飞机опознавать самолёты противника
gen.责备别人судить других
gen.贪求别人赞扬жадность к похвале
gen.贬低别人来拔高自己принижать других, чтобы возвысить себя
gen.跑入别人家的狗приблудная собака
gen.跟在别人идти позади других
gen.踩着别人的肩膀往上爬делать карьеру, расталкивая всех локтями
gen.踩着别人的肩膀往上爬добиваться цели, пренебрегая интересами других людей
gen.踩着别人的肩膀往上爬взбираться наверх по плечам других
gen.踩着别人肩膀往上爬делать карьеру, расталкивая всех локтями
gen.踩着别人肩膀往上爬добиваться цели, пренебрегая интересами других людей
gen.踩着别人肩膀往上爬взбираться наверх по плечам других
gen.身材与别人不同розниться ростом от других
gen.躲到别人背后прятаться за чужую спину
gen.这个人的脾气别的很характер этого человека очень непокладистый
gen.这个男人确实姿色过人、磁场强大,好几次都差点让她中了美男计。可她二十四小时也没敢忘了,这是别人的丈夫Этот человек хорош собой, обладает мощным личным магнетизмом, и несколько раз он чуть было не соблазнил её. Но она ни на минуту не могла забыть, что он муж другой женщины
gen.这件事别人作不了主это дело никто другой решать не может
gen.这座房子很小,别说一家人住,就是我一个人在这里生活也不很方便эта квартира очень маленькая, не говоря уже о целой семье, даже мне одной здесь жить неудобно
gen.这明明是天赐我两横财,不取了他的,倒把别人取了去!если его не возьмём ― оно будет взято другими!
gen.这明明是天赐我两横财,不取了他的,倒把别人取了去!Совершенно ясно, что небо послало нам обоим это непредвиденное богатство
gen.这点小事还用道谢你别羞人了не конфузь меня: стоит ли благодарности такой пустяк!
gen.这种事儿特别各应人такие дела сильно настроение портят
gen.这笔钱可别让人绷了только уж смотри, чтобы эти деньги у тебя не увели
gen.重复别人的话отзываться эхом
gen.重复别人的话откликаться эхом
gen.重复别人的话повторить чужие слова
gen.重复别人说的话повторять с чужих слов
gen.重复别人说的话говорить с чужих слов
gen.重视考虑到别人的意见считаться с чужим мнением
gen.重视别人的意见считаться с чужим мнением
gen.降了别人подчинять себе других
gen.随着别人的笛声跳舞плясать под чью-л. дудку
gen.别人养活жить на чужие деньги
gen.别人养活жить на чужой счёт
gen.别人养活есть чужой хлеб
gen.别人劳动生活жить чужим трудом
gen.上课时别人提示是不会有什么好处的на подсказках далеко не уедешь
gen.别人施舍的食物为生питаться поданным куском
gen.别人的劳动на чужом горбу ехать
gen.谚语别人的头脑活不下去чужим умом не проживёшь
gen.顺便走进别人的院子забрести в чужой двор
gen.别人的物品развести на деньги
gen.高级别人道主义论坛Форум высокого уровня по гуманитарным вопросам
Showing first 500 phrases