Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不及时予以解决 | несвоевременно принять решение |
corp.gov. | 专业人员及以上职类 | категория специалистов и выше |
gen. | 专业及以上职类 | сотрудники категории специалистов и выше |
UN, polit. | 为亚洲及太平洋残疾人努力缔造一个包容、无障碍和以权利为本的社会琵琶湖千年行动纲要 | Бивакская программа действий тысячелетия в интересах инвалидов для руководства деятельностью по созданию социально интегрированного, не имеющего препятствий и основанного на основе права общества для инвалидов в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
UN, polit. | 为亚洲及太平洋残疾人努力缔造一个包容、无障碍和以权利为本的社会琵琶湖千年行动纲要 | Бивакская программа действий тысячелетия |
gen. | 乡及乡以上 | волостной и высший |
gen. | 予以及时重视 | дать своевременную ценность |
gen. | 五岁及五岁以上的儿童 | дети от пяти лет и выше |
gen. | 今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者 | у вас хватает доброты на птиц и зверей, но она не доходит до вашего народа |
gen. | 他们看不惯我们以及我们的商业模式 | Им не нравились ни мы, ни наша бизнес-модель |
gen. | 以其身之所经历及胸中所怀,政治之议论,一寄之于小说 | свой личный жизненный опыт и душевные переживания, свои политические суждения, — всё это выразить в своём романе |
gen. | 以及 | вплоть до |
gen. | 以及 | до |
gen. | 以及 | а также |
law | 以及 | а равно |
gen. | 以及 | и даже |
gen. | 以及 | и |
gen. | 以及其他 | и остальные |
gen. | 以及其他 | и др |
gen. | 以及其他 | и тому подобные |
gen. | 以及其他 | и другие |
gen. | 以及其他等等 | и так далее |
gen. | 以及其他等等 | и прочее |
gen. | 以及其它 | и другие |
gen. | 以及其它 | и др |
gen. | A, B以及C风格为一炉的新风格 | в новом стиле слились стили А, B и C |
gen. | 以言语伤及... | ~ + кого + чем задевать кого-л. словами |
gen. | 以货物及劳务支付 | платёж поставками товаров и услуг |
gen. | 以迅雷不及掩耳之势 | с молниеносной быстротой |
gen. | 兄及弟以!式相好hǎo矣,无相犹矣! | Старшие братья и младшие! Пусть бы любили друг друга, не строя козней взаимных ! |
dipl. | 关于在中欧共同裁减部队和装备以及有关措施的谈判 | переговоры о взаимном сокращении вооруженных сил и вооружений в центральной Европе |
gen. | 凡生之难遇而死之易及,以难遇之生,俟易及之死,可孰念哉? | кому же, однако, может прийти в голову обращать жизнь, которая даётся так трудно, в ожидание смерти, которая достигается так легко?! |
UN | 协助需要技术援助的发展中国家和其他国家以便执行控制危险废物越境转移及其处置巴塞尔公约信托基金 | Целевой фонд по оказанию помощи развивающимся и другим странам, нуждающимся в технической помощи, для осуществления положений Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением |
gen. | 县及县以上医院 | уездные и высшие больницы |
gen. | 及以 | и даже |
gen. | 及以 | вплоть до |
law | 及以 | а равно |
gen. | 及以 | до |
gen. | 及以 | а также |
gen. | 及以 | и |
gen. | 及冲,击之以戈 | догнав его на перекрёстке, он ударил его копьём |
gen. | 及行饮以酒 | ко времени отъезда напоить его вином |
gen. | 可以触及 | печень прощупывается |
gen. | 君子易事而难说yuè也,说之yuèzhī不以道,不说yuè也,及其使人也,器之 | служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно, если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен, что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям |
gen. | 吾所以有患者以吾有身,及吾无身,吾有何患? | несчастья наши происходят потому, что у нас есть тело, если бы тела у нас не было когда же тела у нас не будет, ― какие могут быть у нас несчастья? |
gen. | 商店出售电视机、录音机以及其他东西 | в магазине продают телевизоры, магнитофоны и прочее (и пр., и проч.) |
gen. | 埃及-以色列和平协定 | египетско-израильский мирный договор |
gen. | 幼吾幼,以及人之幼 | заботиться о детях в своей семье и распространять эту заботу на всех других детей |
gen. | 当被问及此事,他无言以对。 | Когда его спросили об этом деле, он ничего не сказал в ответ |
gen. | 往六层及六层以上去 | на шестой этаж и выше |
gen. | 打乱美国以及西方针对俄罗斯的长远策略 | сорвать долгосрочные планы США и Запада относительно России |
gen. | 指职工、军官、师生等为了休息、治疗以及其它目的而暂时离开工作或学习岗位 | отпуск |
tech. | 有效载重、结构以及推进剂的重量比 | весовое соотношение полезного груза, конструкции и ракетного топлива |
tech. | 第三纪及第三纪以后的火层岩 | неолитическая порода |
geol. | 第三纪及第三纪以后的火层岩 | вулканическая порода |
gen. | 第三纪及第三纪以后的火成岩 | неолитические породы |
gen. | 等等,以及其他 | и др. и другие |
gen. | 老吾老以及人之老 | уважайте своих стариков, а также стариков других людей |
gen. | 老吾老,以及人之老 | заботиться о детях в своей семье и распространять эту заботу на всех других детей |
gen. | 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼 | относиться ласково к своим детям и детям других людей |
gen. | 老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼 | уважать своих стариков, а также стариков других людей |
gen. | 老我老以及人之老 | уважать своих стариков так, чтобы это распространилось и на чужих стариков |
tech. | 观察过渡地带及过渡锋以外的气象以揭示气团的真实情况 | наблюдение явлений погоды вне переходных зон и фронтов, вскрывающее истинное состояние воздушной массы |
UN, ecol. | 采矿以及采掘业 | предприятия горнодобывающей промышленности |
gen. | 院子里种着大丽花、矢车菊、夹竹桃以及其他的花木 | во дворе были посажены георгины, василёк, олеандр, а также другие растения |
gen. | 难以企及 | недоступный |
gen. | 难以企及 | недостижимый |
gen. | 书难以企及的顶点 | недосягаемая вершина |