Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一下子读完一本书 | ~ + что проглатывать книгу |
gen. | 一些书 | часть книг |
gen. | 一包书 | ~ + с чем свёрток с книгами |
gen. | 一包书 | посылка с книгами |
gen. | 一卷书 | одна книга |
gen. | 一口气读完一本书 | прочесть всю книгу одним духом |
gen. | 一口气读完四卷书 | проглатывать четыре тома |
gen. | 一堆书 | куча книг |
gen. | 一堆书 | груда книг |
gen. | 一大堆书 | целая гора книг |
gen. | 一头扎到书本里 | уткнуться в книгу |
gen. | 一套有趣的藏书 | интересный подбор книг |
gen. | 一年级用教科书 | учебник для первого курса |
gen. | 一式三份的证书 | сертификат в трёх экземплярах (triplicate certificate) |
gen. | 一心只读圣贤书 | только и думать о чтении книг |
gen. | 一批书 | партия книг |
gen. | 一捆书 | пачка книг |
gen. | 一捆书 | ~ + чего пачка книг |
gen. | 一捆书 | связка книг |
gen. | 一排书 | ряд книг |
gen. | 一摞书 | кипа книг |
gen. | 一摞书 | стопа книг |
gen. | 一摞书 | горка книг |
gen. | 一本书 | одна книга |
gen. | 一本书问世了 | книга родилась |
gen. | 一本不错的书 | неплохая книга |
gen. | 一本十分破烂的书 | растерзанная книга |
gen. | 一本外国人写的书 | книга иностранного автора |
gen. | 一本枯燥无味的书 | скучное книга |
gen. | 一本枯燥无味的书 | скучная книга |
gen. | 一本精致的小书 | книжка-миниатюра |
gen. | 一本翻坏了的书 | толстый растрёпанный том |
gen. | 一本翻坏了的书 | толстый истрепанный том |
gen. | 一本薄薄的书 | тощая книжка |
gen. | 一次领货委托书 | разовая доверенность на получение груза |
gen. | 一笔书 | один из видов скорописного стиля цаошу, сделанный без отрыва кисти |
gen. | 一等秘书 | первый секретарь (напр., в посольстве или консульстве) |
gen. | 一篇出色的呼吁书 | замечательное воззвание |
gen. | 一般的鉴定书 | обычная характеристика |
gen. | 一长排书架从房间的一端延伸至另一端 | во всю длину комнаты протянулись стеллажи с книгами |
gen. | 七书 | семь сочинений (помимо конф. канонов, считавшихся в XIX в. ортодоксальными: 史记, 汉书, 庄子 и др.) |
gen. | 七书 | семь книг о военном искусстве (авторы: 孙子, 吴子, 司马法, 尉缭, 三略, 六韬, 李卫公) |
gen. | 100 万人在号召书上签了名 | под воззванием подписались миллион человек |
gen. | 100 万人在号召书上签了名 | под воззванием подписалось миллион человек |
gen. | 万卷书 | много книг |
gen. | 万卷书 | куча книг |
gen. | 万般皆下品,唯有读书高 | множество профессий ничтожны, только образование ценно |
gen. | 万般皆下品,唯有读书高 | множество занятий ничтожны, только образование ценно |
gen. | 万般皆下品,唯有读书高 | всякое дело ничтожно, и только знание - путь к высокому |
gen. | 万般皆下品,惟有读书高 | множество занятий ничтожны, только образование ценно |
gen. | 万般皆下品,惟有读书高 | множество профессий ничтожны, только образование ценно |
gen. | 万般皆下品,惟有读书高 | всякое дело ничтожно, и только знание - путь к высокому |
gen. | 万言书 | пространная петиция (императору) |
gen. | 万言书 | длинное послание |
gen. | 三层书架 | трёхъярусная книжная этажерка |
gen. | 三等秘书 | третий секретарь (посольства) |
gen. | 三联书店 | издательство Саньлянь (в Гонконге) |
gen. | 上书 | преподавать новый материал (новый урок) |
gen. | 上书 | направить письмо (в вышестоящую организацию) |
gen. | 上书自请击吴 | дать бумагу, предлагая себя для нанесения удара по княжеству У |
gen. | 上图书馆去 | ходить в библиотеку |
gen. | 上岸证明书 | свидетельство о выгрузке судна |
gen. | 上新书 | вводить новый материал (на уроке) |
gen. | 上水公共图书馆 | публичная библиотека Шэунг-Шуй (Гонконг) |
gen. | 上海书城 | шанхайский дом книг |
gen. | 上海合作组织秘书处 | Секретариат Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) |
gen. | 上海合作组织秘书长努尔加利耶夫 | генеральный секретарь Шанхайской организации сотрудничества ШОС Нургалиев |
gen. | 上海图书馆 | шанхайская библиотека |
gen. | 上海辞书出版社 | шанхайское лексикографическое издательство |
gen. | 上皇帝书 | меморандум императору (наименование нескольких текстов авторства Кан Ювэя, см. 康有为) |
gen. | 上脸书 | зайти на Фейсбук |
gen. | 上诉书 | апелляция (документ) |
gen. | 下书 | послать письмо (с нарочным) |
gen. | 下架书 | не пользующиеся спросом книги |
gen. | 不价,那不是你的书 | нет, то - не твоя книга |
gen. | 不但是书,而且连笔记也都借给他了 | одолжить ему не только книгу, но и тетрадь с записями |
gen. | 不侵犯议定书 | Протокол о недопущении агрессии |
gen. | 不再看书 | отрывать глаза от книги |
gen. | 不准把书携岀阅览室! | книги из читального зала не выносить! |
gen. | 不刊之书 | бессмертное произведение |
gen. | 不列颠百科全书 | Британская энциклопедия |
gen. | 《不列颠百科全书》 | "Британская энциклопедия" |
gen. | 不可抗力事故证明书 | акт об аварии или действии непреодолимой силы |
gen. | 不同法律文书 | отдельный правовой инструмент |
gen. | 不外借的书 | книга, которую разрешают читать только в читальне |
gen. | 不大的书 | какая + ~ небольшая книжка |
gen. | 不好的书 | слабая книга |
gen. | 不好的书 | плохая книга |
gen. | 不少书页折了角的书 | книга с загнутыми углами |
gen. | 不幸的书信 | несчастное письмо |
gen. | 不很爱读书的人 | небольшой охотник до чтения |
gen. | 不得背书 | "необращающийся" (надпись на кроссированном чеке, делающая его необращающимся) |
gen. | 不按时把书送回、直到现在是常有的事 | не + ~ до сих пор не редкость, что книги не возвращают в срок |
gen. | 不能撤消的保证书 | неотменяемое гарантийное письмо |
gen. | 不能放下有趣的书不看 | не мог отрываться от интересной книги |
gen. | 不要动我的书 | не трогайте моих книг |
gen. | 不问书说 | не интересоваться комментарием к книге 师说 «О наставниках» |
gen. | 不问书说 | не интересоваться объяснением к книге 师说 «О наставниках» |
gen. | 不需要的书 | ненужная книга |
gen. | 与书为伴 | идти по жизни с книгой |
gen. | 与书籍打交道 | общение с книгой |
gen. | 与书记商量 | совещаться с секретарём |
gen. | 与书记见面 | встретиться с секретарём |
gen. | 与之以书 | снабжать его книгами |
gen. | 与之以书 | давать ему книги |
gen. | 与元九书 | «Письмо к Юань Чжэню» (эссе Бо Цзюйи см. 白居易) |
gen. | 与同学交换书籍 | меняться с товарищами книгами |
gen. | 与秘书交朋友 | дружить с секретарём |
gen. | 与秘书约好 | договориться с секретарём |
gen. | 与说明书的规定条件相矛盾 | противоречить условиям спецификации |
gen. | 《世界文学丛书》 | Библиотека всемирной литературы |
gen. | 《临床医师丛书》 | "Библиотека практического врача" (серия книг) |
gen. | 企业信用评级证书 | сертификат на кредитный рейтинг предприятия |
gen. | 伊什图里尔议定书 | Эсторильский протокол |
gen. | 伊斯兰书法 | исламская каллиграфия |
gen. | 伊美秘书处 | Иберо-американский секретариат |
gen. | 伏案作书 | склонившись над столом, писать письмо |
gen. | 伏案读书 | нагибаться над книгой |
gen. | 休业证明书 | свидетельство закрытия |
gen. | 倍书 | читать наизусть (не заглядывая в книгу) |
gen. | 《儿童百科全书》 | "Детская энциклопедия" |
gen. | 《冒险小说丛书》 | "Библиотека приключений" (книжная серия) |
gen. | 《军事书刊手册》 | "Военно-библиографический справочник"1927—1930 年 |
gen. | 《军事用书手册》 | "Военно-библиографический справочник"1927—1930 年 |
gen. | 《军官丛书》 | "Библиотека офицера" (книжная серия) |
gen. | 《农业百科全书》 | "Сельскохозяйственная энциклопедия" |
gen. | 刁书吏 | нож для разрезания бумаги |
gen. | 分书 | делить книги |
gen. | 分书 | «дольное письмо» (название почерка) |
gen. | 分别从图书馆借走 | разбирать в библиотеке |
gen. | 分别借走所有的书 | разбирать книги |
gen. | 分发商品说明书 | рассылка проспектов |
gen. | 分居证书 | документ о раздельном проживании супругов |
gen. | 分析证明书 | аналитический паспорт |
gen. | 分派认购额通知书 | документ, уведомляющий подписчика о числе выделенных ему бумаг и необходимости их оплатить |
gen. | 分管书记 | секретарь по должным функциям |
gen. | 分类图书目录 | предметный каталог |
gen. | 分...部的书 | книга в скольких-л. частях |
gen. | 分门书 | книги по разным дисциплинам |
gen. | 切口喷金的书 | книга с золотым обрезом |
gen. | 切结书 | расписка |
gen. | 切结书 | соглашение |
gen. | 切结书 | аффидавит |
gen. | 刑书 | чиновник министерства наказаний (дин. Цин) |
gen. | 刑书 | свод законов о наказании преступных деяний |
gen. | 包书 | обернуть книгу |
gen. | 包书用纸 | бумага для обёртки книг |
gen. | 包书皮 | завернуть книгу в обложку |
gen. | 包书纸 | бумага для упаковки книги |
gen. | 包捆书籍 | паковать книги |
gen. | 包裹发送申请书 | заявление об отправке товаробагажа |
gen. | 匆匆读完一本书 | бегло прочитать книгу |
gen. | 《医学大百科全书》 | "Большая медицинская энциклопедия" |
gen. | 《医学小百科全书》 | "Малая медицинская энциклопедия" |
gen. | 各种书籍 | разные книги |
gen. | 各种厚度的书 | книги неодинаковой толщины |
gen. | 各种各样的书籍 | разнообразная литература |
gen. | 合作意向书 | протокол о намерениях сотрудничества |
gen. | 合作社书记 | секретарь кооператива |
gen. | 合同价格协议书 | протокол согласования договорной цены |
gen. | 合同保证书 | обязательство контракта |
gen. | 合同补充书 | что + к ~у дополнение к контракту |
gen. | 合格证书 | сертификат соответствия |
gen. | 合格证书 | сертификат соответствия требованиям |
gen. | 合格证明书 | сертификат качества |
gen. | 吉尔吉斯斯坦教学书籍出版社 | Киргизское государственное издательство учебно-педагогической литературы |
gen. | 同书籍有关 | быть связано с книгами |
gen. | 同情用药议定书 | сострадательный протокол |
gen. | 同意书 | письменное согласие |
gen. | 同意书籍付印 | одобрить книгу к печатанию |
gen. | 同秘书商量 | совет с секретарём |
gen. | 同那本书一样的 | одинаковый с той книгой |
gen. | 后汉书 | "Хоу Ханьшу" («История династии Поздняя Хань» — продолжение исторической хроники "Ханьшу" (см. 汉书), охватывающее период с 25 по 200 гг. н.э. Входит в состав исторического канона "Эршисы ши" (см. 二十四史)) |
gen. | 《后汉书·光武帝纪上》:“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙鬭野,四七之际火为主。” | «История династии Поздняя Хань», 1-й цзюань "Анналы правления летопись деяний императора Гуанъу-ди": "Лю Сю двинет войска и захватит несправедливых. Варвары четырёх сторон света стекутся в Срединное государство подобно облакам, и драконы будут сражаться в полях, но во время четырежды семи 228, четырежды семь плюс двести лет позже основания Хань Огонь символ династии Хань, покровительствующая ей стихия станет владыкой |
gen. | 吏上书冤讼莽者以百数 | сотнями исчисляются чиновники, которые подают доклады, считая несправедливыми жалобы на Ван Мана |
gen. | 向公证人提出拒付证书 | заявить протест нотариусу |
gen. | 向...呈交证书 | 动词 + ~у вручить кому-л. грамоту |
gen. | 向图书馆员要 | спрашивать у библиотекарши |
gen. | 向...宣讲福音书 | заниматься проповедью евангелия (кому-л.) |
gen. | 向...提交申请书 | обратиться куда-л. с заявлением |
gen. | 向...收回书 | отбирать книгу у (кого-л.) |
gen. | 向法院递送申诉书 | ~ + что направлять заявление в суд |
gen. | 向秘书口授 | диктовать секретарю |
gen. | 向秘书打听 | справляться у секретаря |
gen. | 向秘书打听 | узнать у секретаря |
gen. | 向...要一本书一些书 | просить книгу книг |
gen. | 向读者介绍新书内容 | ознакомить читателей с содержанием новой книги |
gen. | 《哲学百科全书》 | "Философская энциклопедия" |
gen. | 《国际工程百科全书》丛书 | "Международная инженерная энциклопедия" серия книг |
gen. | 《图书评论》报纸 | "Книжное обозрение" газета |
gen. | 圆筒形书帙 | цилиндрический футляр для хранения свитков (в античных библиотеках) |
gen. | 堆墨书 | письмо жирными линиями (один из стилей каллиграфии, дин. Сун) |
gen. | 堆满书 | накладывать книги |
gen. | 处罚书 | санкции |
gen. | 处罚书 | наказание |
gen. | 处罚书 | наказывать |
gen. | 复书 | дать письменный ответ |
gen. | 复制书刊 | транскрипционное название |
gen. | 复印证书 | снять копию с диплома |
gen. | 复员证书 | справка о демобилизации |
gen. | 复复证书 | снять копию с диплома |
gen. | 复性书 | «Книга о возвращении к индивидуальной природе» |
gen. | 《大众医学百科全书》 | "Популярная медицинская энциклопедия" |
gen. | 《学校丛书》 | "Школьная библиотека" (книжная серия) |
gen. | 《家政百科全书》 | "Энциклопедия домашнего хозяйства" |
gen. | 封印证书 | акт (скрепленный подписями и снабженный печатями сторон) |
gen. | 封印证书 | документ |
gen. | 封面漂亮的书 | книга в красивой обложке |
gen. | 将书架摆满书 | ~ + что + чем заполнять полку книгами |
gen. | 将书评送编辑审定 | показывать рецензию на книгу редактору |
gen. | 将申请书发往... | направить заявление (куда-л.) |
gen. | 将申请书取回 | взять назад заявление |
gen. | 小书 | рассказывать и петь (с аккомпанементом; о рассказчиках в пров. Цзянсу, Аньхой) |
gen. | 小人儿书 | книжка-картинка |
gen. | 小册子订书机 | брошюросшиватель |
gen. | 小学生香的书包 | ученический рюкзак |
gen. | 小学生香的书包 | школьный рюкзак |
gen. | 小数量议定书 | протокол о малых количествах |
gen. | 小百科全书 | малая энциклопедия |
gen. | 小艇信号书 | шлюпочная сигнальная книга |
gen. | 《工会积极分子丛书》 | "Библиотечка профсоюзного активиста" (серия книг) |
gen. | 《工程数理丛书》 | "Физико-математическая библиотека инженера" (серия книг) |
gen. | 市中央公共图书馆 | Центральная городская публичная библиотека |
gen. | 市图书馆 | городская библиотека |
gen. | 市委书记 | секретарь горкома |
gen. | 市委书记学习班 | семинар секретарей горкома |
gen. | 市立中央图书馆 | центральная городская библиотека |
gen. | 市立图书 | какая + ~ городская библиотека |
gen. | 布罗克豪斯百科全书 | Энциклопедия Брокгауз (Германия) |
gen. | 布置书房 | обставить кабинет |
gen. | 布艺书皮 | тканевая обложка для книг |
gen. | 帆布书包 | холщовая сумка для книг (школьника) |
gen. | 希伯来书《新约》第26卷 | Послание к евреям 26 книга "Нового Завета" |
gen. | 希伯来书 | «Послание к Евреям святого апостола Павла» (книга Нового Завета) |
gen. | 《幻想小说丛书》 | "Библиотека фантастики" (книжная серия) |
gen. | 开会通知书 | повестка на заседание |
gen. | 开出担保书 | отправлять гарантию |
gen. | 开出汇票通知书 | авизо о выставлении тратты |
gen. | 开办图书馆 | 动词 + ~у открыть библиотеку |
gen. | 开办图书馆 | 动词 + ~у основать библиотеку |
gen. | 开始读书 | браться за книги |
gen. | 开始读书 | занятие чтением |
gen. | 开始读书 | приниматься за чтение книг |
gen. | 开始读书 | приниматься за книгу |
gen. | 开始读书 | приниматься читать |
gen. | 开始读书 | приняться за чтение книг |
gen. | 开始读书 | взяться за книгу |
gen. | 开始读书 | приняться за книгу |
gen. | 开立信用证申请书 | письменное обращение клиента к банку об открытии аккредитива |
gen. | 开设图书馆 | ~ + что открывать библиотеку |
gen. | 开诊断书 | написать медицинское свидетельство |
gen. | 开诊断书 | выписать бюллетень |
gen. | 异书 | еретическое сочинение |
gen. | 异书 | редкая книга |
gen. | 异议书 | заверенные возражения |
gen. | 异议书 | протокол разногласий |
gen. | 异议证书 | рекламационный акт |
gen. | 弄坏了的书 | испорченная книга |
gen. | 弄得书页沙沙响 | шуршать страницами |
gen. | 意向书 | ~ + о чём протокол о намерениях |
gen. | 意向书 | соглашение о намерениях |
gen. | 意向通知书 | уведомление о намерениях |
gen. | 意味深长的书名 | заглавие книги, имеющее глубокий смысл |
gen. | 意味深长的呼吁书 | многозначительное воззвание |
gen. | 意见书 | программа |
gen. | 意见书 | заключение |
gen. | 意见书 | проспект |
gen. | 意见书 | особое мнение (письменно изложенное) |
gen. | 戏书 | шутливая надпись |
gen. | 戏书 | делать надписи (в неподобающих местах, напр. на партах, скамейках, деревнях) |
gen. | 《戏剧百科全书》 | "Театральная энциклопедия" |
gen. | 成书 | написать книгу |
gen. | 成书 | законченная книга |
gen. | 成交确认书 | подтверждение о сделке |
gen. | 成本核算入门书 | ключ по исчислению себестоимости |
gen. | 成本核算说明书 | ключ по исчислению себестоимости |
gen. | 成立图书馆 | заводить библиотеку |
gen. | 成绩很差的毕业证书 | плохой аттестат |
gen. | 成绩良好的毕业证书 | хороший аттестат |
gen. | 我上次试读的那本书是一部很有意思的著作。 | Книга, с которой я отрывочно ознакомился в прошлый раз, оказалась очень интересной |
gen. | 我有一个习惯:的工资用在买书上 | у меня правило — треть заработка тратить на книги |
gen. | 我有一本书 | у меня есть книга |
gen. | 我有些旧书想捐给图书馆 | у меня есть несколько старых книг, которые я хочу подарить библиотеке |
gen. | 《技术测量百科全书》 | "Энциклопедия технических измерений" |
gen. | 《技术百科全书》 | "Техническая энциклопедия" |
gen. | 持有合格证书的 | сертифицированный |
gen. | 持通知书报到 | явиться с вызовом на руках |
gen. | 指书 | знаки, написанные пальцем вместо кисти, обмакнутым в тушь |
gen. | 指书 | писать пальцем |
gen. | 指南针说明书 | ~ + чего паспорт компаса |
gen. | 指定书 | приказ о назначении на должность |
gen. | 指定书 | письмо о назначении на должность |
gen. | 指定准备考试的参考书 | 动词 + ~ указывать пособия для экзамена |
gen. | 指定参考书 | указывать литературу |
gen. | 指定参考书 | назначить литературу |
gen. | 指导书 | инструкция |
gen. | 指导书 | руководство |
gen. | 指挥文书 | руководящие документы |
gen. | 指示书 | инструкция |
gen. | 指示书 | ордер |
gen. | 指责书的作者 | винить автора книги |
gen. | 按书口授 | по книге диктовать |
gen. | 按作者姓名字母顺序排列书目卡 | расставлять каталоги по алфавиту авторов |
gen. | 按印刷品邮寄书籍 | ~ + кого-чего + куда посылка книг бандеролью |
gen. | 按教科书准备考试 | по учебнику готовиться (к экзамену) |
gen. | 按教科书学习 | изучать по учебнику |
gen. | 按时把书还回图 | вовремя вернуть книгу в библиотеку |
gen. | 按样式写委托书 | 动词 + по ~е составлять доверенность по форме |
gen. | 按铃唤秘书 | ~ +[口] кого звонить секретарю |
gen. | 挎书包 | нести на плече плечевую сумку с книгами |
gen. | 《新书》简报 | "Новые книги" бюллетень |
gen. | 明细书 | подробное описание |
gen. | 最初印刷的书籍 | первопечатные книги |
gen. | 最初印刷的书籍 | первопечатное книга |
gen. | 最后决议书 | заключительная резолюция |
gen. | 最后决议书 | заключительное постановление |
gen. | 最多五本书 | максимум 5 книг |
gen. | 最新图书 | последняя литература |
gen. | 最新图书 | новейшая литература |
gen. | 最新岀版的书 | последняя книга |
gen. | 最终投降书 | окончательный акт капитуляции |
gen. | 最终用户证书 | сертификат для конечного пользователя |
gen. | 最终质量证明书 | окончательный сертификат качества |
gen. | 月度结算书 | месячное изложение |
gen. | 有书呆子气的毛病 | болеть педантизмом |
gen. | 有书房、卧室和厨房 | состоять из кабинета, спальни и кухни |
gen. | 有价值的书 | ценная книга |
gen. | 有众多例证的教科书 | учебник с множественными примерами |
gen. | ...有何人书某人言... | какой-то человек написал другому, что... |
gen. | 有关作曲家的书 | что + 前置词 + ~ (相应格) книга о композиторе |
gen. | 有关少先队员的书 | книга о пионерах |
gen. | 有名的图书馆 | знаменитая библиотека |
gen. | 有声书 | аудиокнига |
gen. | 有声书籍 | аудиокниги |
gen. | 有大量书籍供选购 | большой выбор книг |
gen. | 有学问的秘书 | учёный секретарь |
gen. | 有害的书 | опасная книга |
gen. | 有序文的教科书 | учебник с введением |
gen. | 有彩色插图的书 | книжка с цветными картинками |
gen. | 有很多好的藏书 | располагать хорошей библиотекой |
gen. | 有才气的书 | талантливая книга |
gen. | 有批注的书 | книга с записями |
gen. | 有插图的书 | книга с иллюстрациями |
gen. | 有插图的小书 | иллюстрированная книжечка |
gen. | 有插图的小书 | книжка с картинками |
gen. | 有效证书 | эффективное свидетельство |
gen. | 有教益的书 | поучительная книга |
gen. | 有数帙书 | у него было много книг |
gen. | 有条件的背书 | индоссамент без гарантии, освобождающий индоссанта от ответственности |
gen. | 有注解的书 | толковые книги |
gen. | 有注释的书 | книга с комментариями |
gen. | 有注释的参考书 | пособие с примечаниями |
gen. | 有益的书 | полезные книги |
gen. | 有益的书 | полезная книга |
gen. | 有经验的秘书 | опытный секретарь |
gen. | 有脚书厨 | ходячий книжный шкаф |
gen. | 有脚书橱 | ходячий книжный шкаф |
gen. | ...有证书 | есть диплом |
gen. | 有证书 | иметь диплом |
gen. | 有趣的书 | интересная книга |
gen. | 有趣的书 | забавная книга |
gen. | 有趣的书 | занимательная книга |
gen. | 有趣的小书 | интересная книжка |
gen. | 有这本书的所有版本 | иметь все издания этой книги |
gen. | 标书 | документы для участия в тендере |
gen. | 标书 | тендер |
gen. | 标书修改 | внесение изменения в тендерную документацию |
gen. | 标书澄清 | объяснение тендерной документации |
gen. | 标准教科书 | стабильный учебник |
gen. | 标题叫...书特写 | книга 或 очерк под каким-л. названием |
gen. | 植物学教科书 | ~ + по чему [口] учебник по ботанике |
gen. | 洋书 | книга, изданная по-европейски |
gen. | 洋书 | иностранная книга |
gen. | 洋装书 | книга в переплёте |
gen. | 洋装书 | переплетённая книга |
gen. | 《测量、检验和自动化百科全书》 | "Энциклопедия измерений, контроля и автоматизации" |
gen. | 清户申请书 | заявление о закрытии счета |
gen. | 清晰的书法 | чёткое письмо |
gen. | 清点物资证明书 | акт инвентаризации имущества |
gen. | 清真证书 | сертификат "халяль" |
gen. | 清算同意通知书 | авизо о подтверждении правильности расчётов |
gen. | 清算同意通知书 | подтверждении правильности расчётов |
gen. | 清算同意通知书 | авизо о согласовании расчётов |
gen. | 漆书 | головастиковое письмо лаком (на бамбуковых дощечках) |
gen. | 漆书 | писать лаком (на бамбуковых дощечках) |
gen. | 琅书 | даосские книги |
gen. | 理书 | овладевать каллиграфией |
gen. | 理书 | вести переписку |
gen. | 理书 | упорядочивать документы |
gen. | 理事会助理秘书 | помощник Секретаря Совета (управляющих) |
gen. | 理事会秘书 | секретарь совета |
gen. | 理由书 | письменная мотивировка |
gen. | 理由书 | объяснительная записка |
gen. | 理解这本书犹如生活本身 | ~ + что + как + что воспринимать книгу как саму жизнь |
gen. | 理货证书 | сертификат о штивке |
gen. | 省图书和出版事业局 | губернский отдел литературы и издательств |
gen. | 省图书馆 | провинциальная библиотека |
gen. | 省委书记 | секретарь провинциального комитета |
gen. | 省委书记 | секретарь провинциального комитета партии |
gen. | 省市委书记 | секретаря компартии провинции и городов |
gen. | 看书 | читать (про себя) |
gen. | 看一看书 | заглянуть в книгу |
gen. | 看看书 | читать книгу |
gen. | 看见...在读书 | видеть за чтением |
gen. | 《矿业百科全书》 | "Горная энциклопедия" |
gen. | 稀有书籍被毁 | редкие книги гибнут |
gen. | 程书 | норма подлежащих рассмотрению бумаг |
gen. | 程书 | задание по рассмотрению документов |
gen. | 程序库目录程序图书馆目录程序库目录 | каталог библиотеки программ |
gen. | 税收缴款书 | свидетельство о внесении налогового платежа |
gen. | 税款缴清证明书 | свидетельство об уплате налогового платежа |
gen. | 《简明医学百科全书》 | "Краткая медицинская энциклопедия" |
gen. | 《简明地理百科全书》 | "Краткая географическая энциклопедия" |
gen. | 《简明文学百科全书》 | "Краткая литературная энциклопедия" |
gen. | 缀辑成书 | компоновать книгу |
gen. | 缄书 | письмо |
gen. | 《美国百科全书》 | "Американская энциклопедия" |
gen. | 老书 | литературные творения предшественников |
gen. | 老书 | прежние произведения |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | въедливый |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | педантичный |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | буквоедство |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | придираться к каждому слову |
gen. | 老鼠进书房——咬文嚼字 | мышь зашла в библиотеку - грызть иероглифы и жевать слова |
gen. | 老鼠钻进书箱子里——咬文嚼字 | мышь пролезла в книжный шкаф — оттачивать каждое слово |
gen. | 脉书 | «Книга о кровеносных сосудах» |
gen. | 脏手把书弄脏 | мазать книжку грязными руками |
gen. | 舆地丛书 | собрание книг о земле |
gen. | 舆地丛书 | географическая библиотека-серия |
gen. | 舍不得把书给... | жалко дать кому-л. свои книги |
gen. | 舍弃心爱的书籍 | расстаться с любимой книгой |
gen. | 舍得花钱买书 | не жалеть денег на покупку книг |
gen. | 《苏联军事百科全书》 | "Советская военная энциклопедия" |
gen. | 《苏联医学百科全书》 | "Медицинская советская энциклопедия" |
gen. | 《苏联历史百科全书》 | "Советская историческая энциклопедия" |
gen. | 《苏联大百科全书》 | "Большая Советская Энциклопедия" |
gen. | 《苏联小百科全书》 | "Малая советская энциклопедия" |
gen. | 《苏联技术百科全书》 | "Техническая советская энциклопедия" |
gen. | 《苏联百科全书》 | "Советская энциклопедия" |
gen. | 《苏联西伯利亚百科全书》 | "Сибирская советская энциклопедия" |
gen. | 褐皮书 | книга с бурой обложкой |
gen. | 訄书 | памфлет |
gen. | 谁不知道他和他的秘书有一腿 | кто не знает, что у него связь с его секретаршей |
gen. | 谁买的书? | Кто купил эту книгу? |
gen. | 调任秘书 | переводить на должность секретаря |
gen. | 调任秘书 | переводить в секретари |
gen. | 调查报告书 | письменный отчёт о произведённом расследовании |
gen. | 调查报告鉴定证明书 | отчёт об обследовании |
gen. | 调离秘书职务 | переводить с должности секретаря |
gen. | 调车通知书 | наряд на маневровую работу |
gen. | 谈宇航员的书 | книга о космонавтах |
gen. | 谈论的是一本新书 | Речь идёт о новой книге |
gen. | 退书 | письмо об отказе от о расторжении помолвки |
gen. | 退辞职申请书 | заявление об увольнении в отставку |
gen. | 退休者的申请书 | ~ + кого заявление пенсионера |
gen. | 退出...组织的申请书 | заявление о выходе из какой-л. организации |
gen. | 退回有拒付证书的票据 | возвратить вексель с протестом |
gen. | 退票通知书 | письменное уведомление о неакцептовании или неоплате векселя |
gen. | 退税证明书 | дебентура |
gen. | 退籍证书 | свидетельство выхода из гражданства |
gen. | 送到图书馆去 | ~ + куда относить в библиотеку |
gen. | 送来申请书 | поступает заявление |
gen. | 送达地址确认书 | расписка с указанием адреса для вручения (даётся народному суду в целях определения адреса для отправки официальной корреспонденции) |
gen. | 送达战斗文书 | доставлять боевую документацию (боевые документы) |
gen. | 适任证书 | удостоверение о квалификации |
gen. | 适得家书 | как раз получил письмо из дома |
gen. | 适用的书 | годные книги |
gen. | 适航证书 | свидетельство о пригодности к полёту |
gen. | 适航证书 | свидетельство о пригодности к плаванию |
gen. | 在商店选书 | выбирать книги (в магазине) |
gen. | 选书中的选录 | выборки из книг |
gen. | 选一本书来看 | выбирать книгу для чтения |
gen. | 选一本书读 | выбрать книгу для чтения |
gen. | 选举书记 | 动词 + ~ (相应格) избирать секретаря |
gen. | 选举书记 | 动词 + ~ (相应格) выбирать секретаря |
gen. | 选举书记 | выборы секретаря |
gen. | 选举...为书记 | избрать кого-л. секретарём |
gen. | 选举...为书记 | выбирать кого-л. секретарём |
gen. | 选举管理技术秘书处 | Технический секретариат по проведению выборов |
gen. | 选举请愿书 | ходатайство о рассмотрении действительности выборов (в парламент) |
gen. | 选定这本书 | остановить выбор на этой книге |
gen. | 选择能干的姑娘当秘书 | избирать способную девушку в качестве секретаря |
gen. | 选民对代表提出的委托书 | наказ избирателей депутату |
gen. | 选自...书的一段 | отрывок из какой-л. книги (片段) |
gen. | 销售方针报告书 | меморандум о маркетинговой стратегии |
gen. | 销售确认书 | акт закупки товара |
gen. | 销售证明书 | акт реализации |
gen. | 销售说明书 | проспект сбыта |
gen. | 销毁号召书的草稿 | уничтожить черновик воззвания |
gen. | 销毁遗书 | уничтожать завещание |
gen. | 锅炉说明书 | котельный паспорт |
gen. | 阅书 | чтение |
gen. | 阅书 | читать (книги) |
gen. | 阅岁进工部尚书 | через год он был продвинут на пост министра работ |
gen. | 阅读参考书 | читать литературу |
gen. | 阅读证明书 | ознакомиться со справкой |
gen. | 阅读鉴定书 | прочесть характеристику |
gen. | 《集体农庄生产百科全书》 | "Колхозная производственная энциклопедия" |
gen. | 需要的那本书在最下面一格 | нужная книга лежит в самом низу |
gen. | 《音乐百科全书》 | "Музыкальная энциклопедия" |