Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一周之内写完 | написать в неделю |
gen. | 一天之内 | в течение одного дня |
gen. | 一天之内 | за один день |
gen. | 一天之内 | в один день |
gen. | 不在合同条款之内 | не входить в условия контракта |
gen. | 之内 | в рамках |
gen. | 之内 | внутри |
gen. | 之内 | в |
gen. | 五小时之内完成 | выполнить за пять часов |
rhetor. | 仅仅在几天之内 | всего за несколько дней |
gen. | 从整体上把握改革,发展,稳定之间的内存关系 | правильно подходить к внутренней связи реформ, развития и стабильности |
gen. | 从整体上把握改革、发展、稳定之间的内存关系 | правильно подходить к внутренней связи реформ, развития и стабильности |
gen. | 例如,在一个月之内 | в течение, например, месяца |
tech. | 保持在瞄准具视界之内指目标 | держать в поле зрения прицела о целях |
gen. | 假使没有飞机,怎么能一天之内就从中国到了印度? | если бы не было самолётов, как можно было бы за один день доехать из Китая в Индию? |
gen. | 关于各国内政不容干涉及其独立与主权之保护宣言 | декларация о недопустимости вмешательства во внутренние дела других государств и охране государствен |
gen. | 关于战俘待遇之日内瓦公约 | женевская конвенция об обращении с пленными |
gen. | 内之浦宇宙空间观测所 | Космический центр Утиноура (Япония) |
gen. | 内在之声 | внутренний голос |
gen. | 内心充满感激之情 | душа полна благодарностью |
tech. | 内插座标值之二次差修正表 | таблица поправок за вторые разности при интерполировании координат |
gen. | 内顾之忧 | тревожиться за обстановку в стране |
gen. | 内顾之忧 | опасаться внутренних смут |
gen. | 内顾之忧 | беспокоиться за свой тыл |
gen. | 几内亚比绍之友小组 | Группа друзей Гвинеи-Биссау |
gen. | 包含在…之内 | заключаться |
gen. | 包括在...之内 | входить |
gen. | 包括在...之内 | войти |
gen. | 发票开出日期起60日之内付款 | оплата производится в течение 60 дней с даты выписки счета-фактуры |
gen. | 各种现象之间的内在联系 | внутренняя связь между явлениями |
obs. | 四海之内 | в Китае |
gen. | 四海之内 | в пределах «Четырёх Морей» |
gen. | 四海之内皆兄弟 | между четырьмя морями, все люди - братья (цитата из «Лунь Юй») |
gen. | 四海之内,皆兄弟 | все люди — братья (досл. между четырьмя морями все — братья) |
nautic. | 国内各海之间的近岸航行 | большой каботаж |
gen. | 在之内 | внутри |
gen. | 在一两天之内 | не сегодня завтра |
gen. | 在一个小时之内 | в течение часа |
gen. | 在一个月之内 | в течение, например, месяца |
gen. | 在一个月之内 | в течение месяца |
gen. | 在一天之内 | в течение дня |
gen. | 在一年之内 | в течение года |
gen. | 在一年之内 | за год |
gen. | 在一年之内做完 | сделать что-л. в пределах года |
gen. | 在一次之内 | за раз |
gen. | 在几天之内 | за несколько дней |
gen. | 在射程之内 | в пределах дальности действия |
gen. | 在射程之内 | в радиусе |
gen. | 在打算之内 | втянуть в расчёты |
gen. | 在打算之内 | втягивать в расчёты |
gen. | 在…打算之内 | втянуть в расчёты |
gen. | 在…打算之内 | втягивать в расчёты |
law | 在权限之内 | входить в компетенцию |
gen. | 在的管辖范围之内 | втянуть в компетенцию |
gen. | 在的管辖范围之内 | втягивать в компетенцию |
gen. | 在…的管辖范围之内 | втянуть в компетенцию |
gen. | 在…的管辖范围之内 | втягивать в компетенцию |
gen. | 在短的几年之内 | за короткие несколько лет |
law | 在管辖范围之内 | входить в компетенцию |
gen. | 在范围之内 | в рамках |
gen. | 在…范围之内 | в рамках |
gen. | 处于视野之内外 | находиться в поле зрения 或 вне поля ~я |
gen. | 外地人来穗三日之内要登记。 | Приехавшие в Гуанчжоу иностранцы должны в течение 3 дней встать на регистрационный учёт |
gen. | 妥善处理沿海地区、内地和边远地区之间的利益关系 | разумно регулировать интересы приморских, внутренних и окраинных районов страны |
gen. | 宇宙之内,每当有星球发生动乱时,管辖该星球的御神都能晋见宇宙的最高王主布茹阿玛 | всякий раз, когда на какой-нибудь планете нарушается обычный порядок жизни, божество, управляющее ею, может обратиться к верховному повелителю вселенной, Брахме |
gen. | 寝门之内辑之 | собрать их в опочивальне у входа |
gen. | 属...权限之内 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) отнести к ведению (кого-л.) |
gen. | 志轻理而不重zhòng物者,无之有也,外重物而不内忧者,无之有也 | никогда ещё не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным в жизни, и никогда ещё не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным в жизни, а внутри себя не испытал бы из-за этого горя (разочарования) |
gen. | 惋惜之感使内心极为痛苦 | сожаление щемит душу |
gen. | 我们内心燃烧着自由之火 | горим свободой |
gen. | 把...列入定员之内 | включить кого-л. в штат |
gen. | 把...列入定员之内 | зачислить кого-л. в штат |
gen. | 把...放进...之内 | заключить |
gen. | 把...放进...之内 | заключать |
gen. | 把纳入允许范围之内 | ввести в рамки дозволенного |
gen. | 把…纳入允许范围之内 | ввести в рамки дозволенного |
gen. | 控制不了体内的洪荒之力 | не в силах сдержать свою внутреннюю первобытную силу |
gen. | 池内博之 | Хироюки Икэути (1976 г.р., японский актёр) |
gen. | 的确就在二、三步之内 | находиться буквально в двух-трёх шагах |
gen. | 礼之于内也卑不隃尊 | что касается правил поведения в доме, то занимающие низкое положение не должны превосходить занимающих высокое положение |
tech. | 缝于…之内 | вшить |
tech. | 缝于…之内 | вшивать |
gen. | 置于...之内 | заключить |
gen. | 置于...之内 | заключать |
gen. | 萧墙之内 | в доме |
gen. | 萧墙之内 | внутри |
gen. | 萧墙之内 | во дворце |
gen. | 这个公司名列前十名之内 | Эта фирма в первой десятке |
gen. | 这个问题不在委员会权限之内 | Комиссия в этом вопросе не компетентна |
gen. | 间内竖之御者 | спросить дежурного из дворцовых прислужников |
gen. | 陷于内外交困之中 | оказываться в тисках внутренних и внешних трудностей |