Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一成不变的结论 | неизменный вывод |
tech. | 不严谨论证 | нестрогое доказательство |
gen. | 不争论 | не спорить |
gen. | 不二论 | адвайта-веданта |
gen. | 不二论 | недвойственность |
gen. | 不以成败论英雄 | судить о успешности человека по количеству побед или поражений |
gen. | 不以成败论英雄 | судить о героизме человека по количеству побед или поражений |
gen. | 不使理论脱离实践 | не отрывать теорию от практики |
gen. | 不使理论脱离实践 | не отделять теорию от практики |
gen. | 不值得同他争论 | не стоило спорить с ним |
gen. | 不偏不倚的评论 | беспристрастный суд |
gen. | 不做定论 | оставить вопрос открытым |
gen. | 不停地谈论 | безумолчно толковать о |
ed. | 不充分的论据 | слабое обоснование |
gen. | 不充分的论据 | жидкий аргумент |
gen. | 不充分的论据 | плохое доказательство |
gen. | 不充分的论据 | слабая аргументация |
slang | 不充足的论据 | плохой аргумент |
gen. | 不公正的舆论 | несправедливая общественность |
gen. | 不公道地乱议论 | говорить несправедливо |
gen. | 不再争论 | бросать спорить |
gen. | 不再争论 | бросать спор |
gen. | 不切实际的结论 | неверный вывод |
gen. | 不切实际的议论 | схоластичное рассуждение |
gen. | 不变性理论 | теория невариантности |
gen. | 不可一概而论 | нельзя подходить ко всему с одной меркой |
gen. | 不可不熟论 | необходимо досконально обсудить |
gen. | 不可不熟论 | необходимо досконально разобраться |
tech. | 不可压缩流体中附面层理论 | теория пограничного слоя в несжимаемой жидкости |
ed. | 〈哲〉不可知论 | агностицизм |
gen. | 不可讨论 | не обсуждающий |
gen. | 不可译论 | теория непереводимости |
gen. | 不可避免的结论 | неизбежный вывод |
mil. | 不可靠的立论 | зыбкое положение |
gen. | 不可靠的论据 | плохой аргумент |
gen. | 不可靠的论据 | шаткий довод |
gen. | 不合于论法 | нелогично |
ed. | 不合逻辑的结论 | алогичный вывод |
gen. | 不合逻辑的结论 | нелогичный вывод |
ed. | 不合逻辑的论断 | алогичное рассуждение |
gen. | 不同文明联盟论坛 | Форум Альянса цивилизаций |
gen. | 不同的结论 | разные выводы |
busin. | 不完全竞争理论 | теория несовершенной конкуренции |
math. | ω不完备理论 | омега-неполная теория |
tech. | 不完整性理论 | теория несовершенств |
gen. | 不容争辩的论据 | бесспорный аргумент |
gen. | 不对应理论 | теория несоответствия |
gen. | 不对称过程理论 | теория несимметричных процессов |
gen. | 不寻常的争论 | необычный спор |
proverb | 不必争论 | о вкусах не спорят |
gen. | 不必要的争论 | излишний спор |
gen. | 不怀好意的议论 | недобрые разговоры |
gen. | 不恰当的结论 | несообразное заключение |
gen. | 不惜齿牙余论 | употребить всё своё красноречие в защиту (кого-л.) |
gen. | 不愿评论 | не браться судить |
gen. | 不愿评论 | не берусь судить |
gen. | 不成熟的论断 | ученические рассуждения |
tech. | 不接受…理论 | отклоня́ть теорию |
gen. | 不搞争论 | не спорить |
gen. | 不敢议论 | не сметь рассуждать |
gen. | 不断开拓马克思主义理论 | непрерывно открывать новые горизонты в развитии марксистской теории |
gen. | 不断推进理论创新 | неустанно продвигать теоретическое новаторство |
gen. | 不断革命论 | теория перманентной революции |
gen. | 不正确的结论 | неверный вывод |
gen. | 不正确的结论 | какое + ~ неправильное заключение |
gen. | 不真空论 | «Рассуждения об отсутствии истиной пустоты» (трактат буддийского монаха Сэн-чжао) |
literal. | 不知有汉,何论魏晋 | неосведомлённый |
literal. | 不知有汉,何论魏晋 | полное неведение |
literal. | 不知有汉,何论魏晋 | невежественный |
literal. | 不知有汉,何论魏晋 | не знает о существовании династии Хань, не говоря уж о династиях Вэй или Цзинь |
literal. | 不知有汉,无论魏晋 | неосведомлённый |
literal. | 不知有汉,无论魏晋 | не знает о существовании династии Хань, не говоря уж о династиях Вэй или Цзинь |
literal. | 不知有汉,无论魏晋 | полное неведение |
literal. | 不知有汉,无论魏晋 | невежественный |
gen. | 不知有汉,无论魏晋 | они не знали ничего о династии Хань, не говоря уже о династиях Вэй или Цзинь |
gen. | 不确切的结论 | неопределённый вывод |
law | 不经辩论的表决 | голосовать без обсуждения |
gen. | 不经过辩论 | без обсуждения |
gen. | 不能一概而论 | возможно оценивать в целом (огульно) |
gen. | 不能与相提并论 | не идёт в сравнение с |
gen. | 不能与…相提并论 | сравнения нет с кем-чем |
gen. | 不能与…相提并论 | не поддаётся никакому сравнению с кем-чем |
gen. | 不能与相提并论 | не поддаётся никакому сравнению с кем-чем |
gen. | 不能与…相提并论 | сравнения не может быть с кем-чем |
gen. | 不能与…相提并论 | не идти в сравнение с кем-чем |
gen. | 不能与相提并论 | сравнения не может быть с кем-чем |
gen. | 不能与相提并论 | не идти в сравнение с кем-чем |
gen. | 不能与...相提并论 | не поддаваться никакому сравнению с (кем-чем-л.) |
gen. | 不能与相提并论 | сравнения нет с кем-чем |
gen. | 不能与…相提并论 | не идёт в сравнение с |
gen. | 不要再讨论了 | довольно обсуждать |
gen. | 不要把马克思主义理论看作教条 | не рассматривать марксистскую теорию как догму |
gen. | 不论 | независимо |
gen. | 不论亲疏一样看待 | обходиться одинаково с близкими и чужими |
gen. | 不论什么 | какой бы то ни было |
gen. | 不论什么 | что бы то ни было |
gen. | 不论什么样 | хоть какой-нибудь |
gen. | 不论什么样的 | хоть какой-нибудь |
gen. | 不论其质量如何 | безотносительно к качеству |
gen. | 不论到哪儿 | хоть куда |
gen. | 不论多会儿 | в любое время, когда бы ни... |
gen. | 不论多少 | сколько бы ни было |
gen. | 不论好的赖的我都能吃 | я всё могу есть, не разбирая, что хорошее, что плохое |
gen. | 不论如何 | как бы там ни было |
gen. | 不论愿意不愿意 | хочешь не хочешь |
gen. | 不论我走到哪里、到处都带去沉闷、沮丧、不满 | кто-что + ~ит куда ни пойду, всюду вношу с собой скуку, уныние, недовольство |
gen. | 不论早晚 | в любое время |
gen. | 不论早晚 | раньше или позже |
nautic. | 不论是否损失条款 | оговорка "погиб или не погиб" |
gen. | 不论是谁 | безразлично, кто бы ни был |
gen. | 不论是谁 | любой челочек |
gen. | 不论是近百年的和古代的中国史,在许多党员的心目中还是一团漆黑。история | Китая за последнее столетие, так же как и его древняя история, для многих членов партии все ещё тёмный лес |
gen. | 不论条件如何 | независимо от условий |
law | 不论灭失与否条款 | оговорка "погиб или не погиб" (7. оговорка о действительности договора страхования, даже если в момент его заключения предмет страхования погиб, о чем сторонам не было известно; 2. условие о праве на фрахт независимо от того, погиб груз или нет) |
nautic. | 不论灭失与否条款 | оговорка "погиб или не погиб" (1. оговорка о действительности договора страхования, даже если в момент его заключения предмет страхования погиб, о чем сторонам не было известно; 2. условие о праве на фрахт независимо от того, погиб груз или нет) |
gen. | 不论红的蓝的,都能用 | всё равно, красный ли или синий, ― всё может идти в дело |
gen. | 不论老少 | и стар и млад |
gen. | 不论谁 | кто бы то ни был |
gen. | 不论谁 | хоть кто |
tech. | 不适于写学位论文的 | недиссертабельный |
gen. | 不通乎此论 | не сходиться с этой теорией |
gen. | 不通乎此论 | не соответствовать этой версии |
gen. | 不通乎此论 | подходить к этому рассуждению |
ed. | 世界不可知论 | теория непознаваемости мира |
UN, polit. | 为不分年龄人人共享社会规划可实现目标国际专题讨论会 | Международный симпозиум по планированию достижимых целей для общества всех возрастов |
gen. | 争论不休 | пререкаться (не переставая) |
gen. | 争论不休 | споры не затихают |
gen. | 争论不休 | спорить |
gen. | 争论不休的问题 | большой вопрос |
gen. | 争论不休的问题 | спорный момент |
gen. | 争论不已 | пререкаться (не переставая) |
gen. | 争论不已 | спорить |
gen. | 争论时间不长 | недолго спорить |
gen. | 从早到晚争论不休 | 动词 + с утра до ~и спорить с утра до ночи |
gen. | 他争论中扮演了不是无足轻重的角色 | он играл в этой полемике немаловажную роль |
gen. | 他只寸血液循环理论模糊不清 | кто-что + ~ 短尾 теория кровообращения для него темна |
gen. | 他对我们呶呶不休地谈论你 | Он нам про вас все уши прожужжал |
gen. | 他就是个愁人,无论什么事总是想不开。 | Он очень угрюмый индивид, нет такого дела которое бы увлекло его |
gen. | 他无论做什么事都不慌不忙的,让人看了都着急 | он что ни дело, то всегда выполняет очень медленно, заставляет людей беспокоиться |
gen. | 令人不解的理论 | непонятная теория |
gen. | 你不知道的事情不值谈论 | не стоит рассуждать о том, чего не знаешь |
gen. | 元神不灭论 | аргумент, который распространяется, который умственная деятельность будет никогда вымершей |
gen. | 光荣这玩艺不能论斤邀 | славу невозможно взвешивать на весах |
gen. | 关于监督不力的论点 | ~ + 前置词 + что (相应格) аргумент о недостаточности контроля |
gen. | 关于这个问题的基本理论,是不能篡改的 | фундаментальную теорию по этой теме невозможно подделать |
tech. | 动力论不稳定性 | кинетическая неустойчивость |
tech. | <口>不适于写学位论文的 | недиссертабельный |
gen. | 各不相让地争论 | зуб за зуб спорить |
gen. | 各种不同的争论 | разные споры |
gen. | 喋喋不休地谈论 | судить и рядить |
gen. | 喋喋不休地谈论 | судить да рядить |
gen. | 坐事不狱,司寇论 | попал по судебному делу в тюрьму, причём его проступок был квалифицирован как преступление, караемое двумя годами ссылки |
gen. | 姑不具论 | пока рассматривать этот вопрос не будем |
gen. | 姑且不论 | пока оставим как есть |
gen. | 姑且不论 | пока не будем говорить об этом |
gen. | 孔夫子门前讲论语——自不量力 | переоценить свои силы |
gen. | 孔夫子门前讲论语——自不量力 | перед дверью Конфуция толковать «Лунь Юй» |
gen. | 孔子认为,无论什么人,包括自己,都不是生下来就有学问的。 | Конфуций считал, что всякий человек, включая его самого, не с рождения несёт в себе мудрость |
gen. | 存而不论 | считаться лишь с фактом существования (чего-л.) |
gen. | 存而不论 | оставлять вопрос открытым |
gen. | 存而不论 | признавать за существующее, но оставлять без рассмотрения |
gen. | 对他们这种言论,我百思不解 | Их слова не укладывались в моей голове |
gen. | 对原则性争论不闻不问 | глухой к принципиальным спорам |
gen. | 对论断的不同意见 | возражение на утверждение |
math. | 强不可判定理论 | строго неразрешимая теория |
gen. | 微恙不足论 | небольшое недомогание, о котором и разговаривать не стоит |
ed. | 心理的不可知论 | психологический агностицизм |
gen. | 总是得děi买,无论价钱贵不贵 | купить следует во всяком случае, вне зависимости от того, дорога ли будет цена |
gen. | 我不想对您加以评论 | бог вам судья |
gen. | 把不同的研究人员得出的结论进行比较 | противопоставить выводы, полученные разными исследователями |
gen. | 报告的某些论点我不同意 | с некоторыми тезисами доклада я не согласен |
gen. | 推论接连不断地出现 | Рассуждение текло за рассуждением |
ed. | 无所不包的理论 | универсальная теория |
gen. | 无论什么都不能阻挡历史车轮的前进 | ничто не может препятствовать движению вперёд колеса истории |
gen. | 无论多大的代价,我都不顾惜 | я не постою за ценой |
gen. | 无论如何不答应 | никак не обещать |
gen. | 无论如何也不 | ни в какой мере |
gen. | 无论如何也不把世界上任何财富给我,也不同意 | ни за какие блага в мире |
gen. | 无论如何也不同意 | никак не подаваться |
gen. | 无论如何也不比...差 | никак не уступать |
gen. | 无论如何征服不了 | никак не покорять |
gen. | 无论怎样也弄不清楚 | никак не разбираться |
gen. | 无论怎样央求都不答应 | не подаваться ни на какие мольбы |
gen. | 无论想不想 | хотеть не хотеть |
gen. | 无论给他怎么讲、地一点儿也不明白 | сколько ему ни толкуй, он ничего не понимает |
gen. | 无论遇到什么情况都不退缩 | не отступать ни перед чем |
gen. | 有朋自远方来,不亦乐乎?–《论语·学而 | 》разве не радостно, когда из далёких краёв приезжает друг? |
math. | 本质不可判定理论 | существенно неразрешимая теория |
gen. | 本质递归不可判定理论 | существенно рекурсивно неразрешимая теория |
gen. | 根据不足的理论 | несостоятельная теория |
gen. | 概而不论 | всё подряд |
gen. | 概而不论 | без разбора |
gen. | 概而不论 | не считаясь ни с чем |
gen. | 概而不论 | огульно |
gen. | 此事尚不能行,遑论其他? | раз не смогли провести даже это дело, то где уж тут говорить обо всём остальном? |
gen. | 比较不同的研究者得出的结论 | противопоставлять выводы, полученные разными исследователями |
gen. | 毫不留情的评论 | резкость комментарий |
busin. | 消费不足理论 | теория недопотребления |
O&G | 液体不稳定渗流理论 | теория нестационарной фильтрации жидкости |
gen. | 物不迁论 | «Рассуждение об отсутствии изменений вещей» (Трактат буддийского монаха Сэн-чжао) |
gen. | 物种不变论 | теория неизменности вида |
gen. | 狗追兔子——论跑不能跑,论咬不能咬 | ни сапог подшить, ни скоба подковать |
gen. | 狗追兔子——论跑不能跑,论咬不能咬 | ни на что не годный человек |
gen. | 狗追兔子——论跑不能跑,论咬不能咬 | ни на что неспособный человек |
gen. | 狗追兔子——论跑不能跑,论咬不能咬 | ни к сохе, ни к топору |
gen. | 狗追兔子——论跑不能跑,论咬不能咬 | болонка гонится за кроликом - ни догнать, ни укусить |
gen. | 王小子真是一个散木不材。研究生当了三年了,至于论文,八字还没一撇呢。 | Из этого негодника Вана точно ничего не получится. Уже три года, как он в аспирантуре, а к написанию диссертации ещё и не приступал |
gen. | 理由不充分的论据 | несостоятельный аргумент |
gen. | 理解不了的理论 | недоступная теория |
gen. | 理论与实践不能脱节 | теория не должна быть оторвана от практики |
gen. | 理论与实践的联系密不可分 | теория неразрывно связана с практикой |
gen. | 由于事情处理得不公平,引起大家对这件事议论纷纷 | дело было решено несправедливо, и это вызвало много разговоров |
ed. | 站不住脚的论据 | несостоятельное доказательство |
gen. | 类域论的基本不等式 | основное неравенство теории полей классов |
gen. | 背后议论同志们的缺点不好 | Нехорошо говорить за спиной о недостатках товарищей |
gen. | 苹果和梨不论个卖、而论斤卖 | яблоки и груши продаются не на штуки, а на вес |
gen. | 论成绩不逊于优等生 | не уступать отличнику в успеваемости |
gen. | 论据不成立 | отпал аргумент |
ed. | 论据不足 | недостаточность аргумента |
tech. | 论据不足的 | малообоснованный |
gen. | 书论敌的不同意见 | возражение со стороны оппонента |
gen. | 论点的不可靠性 | шаткость положения |
gen. | 论语.里仁:「子曰:『父母在,不远游,游必有方。』」Пока | родители живы, не уезжай далеко, а если уехал, обязательно живи в определённом месте |
gen. | 证明该理论不成立 | доказать несостоятельность данной теории |
gen. | 谈论不论什么样的话题 | рассуждать на любую тему |
gen. | 这一层,我们今天不必讨论 | этот пункт нам сегодня нет нужды обсуждать |
gen. | 这是风马牛不相及的事,我们不能把它们相提并论 | эти вещи никак не связаны, нельзя их обсуждать одновременно |
gen. | 这样议论母亲不好 | ~ + инф. нехорошо так говорить о матери |
gen. | 这种论断绝对不正确 | такое рассуждение абсолютно неправильно |
gen. | 这篇论文写得不通 | эта статья написана непонятно |
math. | 遗传不可判定理论 | наследственно неразрешимая теория |
gen. | ...顾不上谈理论 | кому-л. не до теории |
gen. | 风马牛不相及的争论 | спор пудов с аршинами |