Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一下子满面通红 | краснеть сразу |
gen. | 一个月满了 | месяц истёк |
proverb | 一个烂桃坏满眶 | одна паршивая овца все стадо портит |
gen. | 一串串果实挂满枝头 | висеть кистями |
gen. | 一串串的花缀满枝头 | кисти покрылись цветами |
gen. | 一些装得满满的水桶 | полное до краев ведро |
gen. | 一些装得满满的水桶 | полные до краев ведра |
fig.of.sp. | 一人向隅,满坐不乐 | среди присутствующих один не радуется, и все остальные вслед за ним также не радуются |
verbat. | 一人向隅,满坐不乐 | Один человек повернулся лицом в угол, остальные присутствующие сидят безрадостно |
gen. | 一列满载的大车 | вереница нагруженных телег |
gen. | 公文 一周期满 | неделя истекла |
gen. | 一子落而满盘活 | один правильный ход может решить исход всей партии |
gen. | 一子错满盘皆落索 | один неправильный ход ведёт к проигрышу всей партии |
gen. | 一望而知的心满意足 | ~ + кто-что явное удовольствие |
dial. | 一满 | весьма |
dial. | 一满 | очень |
dial. | 一满 | вполне |
dial. | 一满 | всего |
dial. | 一满 | в общем |
dial. | 一满 | весь |
dial. | 一满 | целиком |
dial. | 一满 | полностью |
dial. | 一满 | с отрицанием никогда (ещё) |
dial. | 一满 | всегда |
dial. | 一满 | издавна |
gen. | 一满瓶酒 | ~ое + что полная бутылка вина |
gen. | 一满碗 | полная чашка |
gen. | 一瓶不满半瓶晃荡 | дилетант (см. 一知半解) |
gen. | 一瓶子不满,半瓶子咣当 | ни пава, ни ворона |
econ. | 一直到满期前都带有利息 | полная сумма процентов, которая будет выплачена по кредиту на момент погашения по графику |
fig.of.sp. | 一着不慎,满盘皆输 | фатальная ошибка |
gen. | 一着不慎,满盘皆输 | один неосторожный ход может погубить всю партию |
gen. | 一着不慎,满盘皆输 | один неосторожный ход ведёт к проигрышу всей партии |
gen. | 一般满射映射 | общесюръективное отображение |
gen. | 不满地冷冷一笑 | недовольно усмехнуться |
gen. | 不满地嘟哝一声 | недовольно буркнуть |
tech. | 不满轨道一整圈的 | суборбитальный |
gen. | 不要给我舀满满一盘、我是吃不完的 | не наливай мне полную тарелку, я не съем |
gen. | 书啊,杂志啊,摆满了一桌子 | книгами, журналами завален весь стол |
gen. | 他不满足于只掌握一门俄语 | ему мало овладеть одним русским языком |
gen. | 他们在木雕城泡了一天,却只窥豹一斑。不过他们感觉收获满满,非常愉快。 | Они бродили по парку деревянных скульптур целый день, но увидели лишь небольшую часть. Однако они ощущают, что многое узнали и получили уйму удовольствия |
gen. | 倒一满罐牛奶 | нацедить полную крынку молока |
gen. | 倒满一桶水 | наливать ведро воды |
gen. | 倒满一盘汤 | наливать тарелку супа |
gen. | 倒满一碗牛奶 | наливать чашку молока |
gen. | 充满死一般的宁静 | мертвый покой царил |
gen. | 写得满满的一张 | исписанный лист |
gen. | 写得满满的一页 | исписанная страница |
gen. | 写满一张纸 | 动词 + ~ исписать бумажку |
gen. | 写满满一页 | записать всю страницу |
gen. | 到差不满一个月 | служить в должности неполный месяц |
gen. | 占满整整一架子 | занимать всю полку |
gen. | 压满一桶水 | накачать полную бочку воды |
gen. | 在一张纸上画满线条 | зачертить лист |
gen. | 在林间旷地里我们采集了满满一篮蘑菇 | кто + ~ет на поляне мы набирать брали целую корзину грибов |
gen. | 对一封贺电感到满足 | ограничиваться поздравительной телеграммой |
gen. | 对于各种需要无法一一予以满足 | на всякую потребу не напасёшься |
gen. | 惟一的满足 | единственное удовольствие |
gen. | 我能忍受疼痛、这一点使祖母满意 | бабушке нравилось, что я терпеливо отношусь к боли |
gen. | 扔满一筐松球 | набросать корзину шишек |
gen. | 扔满一箱煤 | накидать ящик угля |
gen. | 把满满一桶雪融化成水 | натаять полное ведро снегу |
gen. | 撒满一地 | рассыпать по полу |
gen. | 放满一箱内衣 | накладывать чемодан белья |
gen. | 斟满一杯酒 | налить рюмку вина |
gen. | 斟满一杯香槟酒 | наливать рюмку шампанского |
gen. | 枝头开满一串串的花 | кисти цветут |
gen. | 汲满一桶煤油 | насосать бочку керосина |
gen. | 满一年 | весь год |
gen. | 满一年 | год |
gen. | 满一年 | полный год |
gen. | 满场一致 | консенсус |
gen. | 满场一致 | единодушие |
law | 满场一致 | всеобщее согласие |
gen. | 满场一致 | единогласие |
gen. | 满满一捧零钱 | что + ~ (相应格) полная пригоршня мелочи |
gen. | 满满一捧零钱 | что + ~ (相应格) целая пригоршня мелочи |
gen. | 满满一杯 | полный стакан |
gen. | 满满一桶 | полное ведро |
gen. | 满满一篮 | полная корзина |
gen. | 满满一罐子水 | полный кувшин воды |
gen. | 满满一锅 | полная кастрюля |
gen. | 满足...的一切要求 | ни в чём не отказывать (кому-л.) |
gen. | 满身是汗的马两肋一起一伏 | Взмыленный конь носит боками |
gen. | 灌满一瓶牛奶 | ~ + что наливать бутылку молока |
gen. | 由于工作满一定年限增加工资 | добавка к зарплате за выслугой лет |
gen. | 终其一生我们充满了各种选择 | вся наша жизнь состоит из выбора |
gen. | 终其一生我们充满了各种选择 | на протяжении всей нашей жизни нам приходится выбирать |
gen. | 给客人斟满一杯香槟酒 | налить гостю бокал шампанского |
gen. | 装上满满一盘粥 | накладывать полную тарелку каши |
gen. | 装上满满一碗麦粒 | насыпать крупы в чашку верхом |
gen. | 装满一半 | наполовину наполнять |
gen. | 装满一口袋坚果 | набить карман орехами |
gen. | 装满一汽车口袋 | нагружать машину мешками |
gen. | 装满一汽车砖 | навалить грузовик кирпичами |
gen. | 装满一箱煤 | нашвырять ящик угля |
gen. | 装满一篮苹果 | ~ + что (+ чем) накладывать корзину яблоками |
gen. | 装满一船煤 | нагружать лодку углем |
gen. | 装满三分之一 | до одной трети наполнять |
gen. | 这一月弄了个满堂红 | в этом месяце добились отличных результатов по всем показателям |
gen. | 这一次也是全部圆满结束 | всё кончилось благополучно и в этот раз |
gen. | 这一次也是全部圆满结束 | всё кончилось благополучно и на этот раз |
gen. | 这对情人有夫妻相,结局一定圆满 | у этих влюблённых внешность как у мужа и жены, они будут очень счастливы вместе |
gen. | 采集满满一篮子草莓 | набирать полное лукошко земляники |