DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 鸿 | all forms
SubjectChineseRussian
gen.中日飞鸿письма между Китаем и Японией
gen.九月遰鸿в девятом месяце улетают лебеди и гуси
fig.of.sp.便鸿посылать письмо с оказией
fig.of.sp.便鸿письмо, полученное с оказией
IMF.信息技术鸿информационный разрыв
ornit.鸿чёрным лебедем (взлететь; образн. в знач. высоко подняться, далеко залететь)
agric.分子鸿"биотехнологическое неравенство"
agric.分子鸿молекулярная пропасть
hist.博学鸿крупные учёные с широкой эрудицией (отобранные в царствование Канси испытаниями для составления династийной истории Мин)
arch.博学鸿词科экзаменационная система назначения чиновников и раздачи титулов
gen.鸿громадный
gen.鸿огромный
fig.of.sp.只影孤鸿одинокий великий человек
gen.只影孤鸿одинокий лебедь
gen.只影孤鸿одинокая тень
gen.台风灿鸿тайфун «Чан-Хом»
gen.鸿Цзи Хунчан (1895—1934, участник антияпонского сопротивления)
gen.鸿жалобно стонущий лебедь (образн. о бездомном, бесприютном, беженце, спасающемся от стихийного бедствия)
gen.鸿变野повсюду плач и разорение
gen.鸿遍野все поля усеяны беженцами, все вокруг без дома, без приюта
gen.鸿遍野страждущие и голодающие видны были повсюду (англ. starving people fill the land; disaster victim everywhere; кит. 《诗经·小雅·鸿雁》: "鸿雁于飞, 哀鸣嗷嗷。. "后用哀鸿遍野比喻流离失所、 呻吟呼号的灾民到处都是)
gen.鸿遍野отовсюду слышались стенания страждущих и голодающих
gen.鸿遍野страждущих и голодающих встретишь повсюду
gen.鸿遍野везде скитаются беженцы
gen.鸿遍野все поля усеяны пострадавшими
gen.鸿издающие печальные крики лебеди (образн. о беженцах, стонущих от голода)
gen.鸿стонущие лебеди (образн. о беженцах, стонущих от голода)
gen.鸿кричащий лебедь
fig.of.sp.鸿посредник в любовной переписке
poetic鸿лебедь с пограничной полосы
gen.塞外来鸿письма, приходящие из районов севернее Великой Китайской стены
gen.塞外来鸿литература к северу от Великой Китайской стены
gen.声之鸿повышение и падение голоса
gen.声之鸿повышение и ослабление голоса
gen.声之鸿усиление и падение голоса
gen.声之鸿усиление и ослабление голоса
gen.鸿дахунлу (чин, ведавший приёмом инородцев, дин. Хань)
gen.大展鸿активно воплощать в жизнь грандиозные планы (великие замыслы)
gen.鸿Сун Хунбин (специалист в области мировой финансовой истории, автор бестселлера «Война валют» 货币战争)
gen.徐悲鸿Сюй Бэйхун (1895-1953, китайский живописец и график)
gen.鸿встревоженный лебедь (образн. о грации красавицы)
gen.鸿играющий лебедь (образн. об изящном почерке)
relig., rel., christ.托上帝鸿божьей милостью
literal.数字鸿цифровой водораздел
gen.数字鸿различия в использовании современных средств информации (букв. цифровой водораздел)
IMF.数码鸿информационный разрыв
gen.昆仑鸿Красная Звезда Куньлунь (хоккейная команда)
gen.昆仑鸿Куньлунь Ред Стар
gen.阿尼娅和亲人之间有一条很深的鸿глубокая пропасть отделяет (Аню от родных)
gen.鸿Ли Хунчжан (1823-1901 гг., политический деятель империи Цин, дипломат, военачальник)
gen.鸿письмо издалека
gen.鸿весточка издалека
gen.鸿послание
gen.死有重于泰山,有轻于鸿смерть одного весомее горы Тайшань, смерть другого легковеснее лебяжьего пуха
gen.民调最高的内政部长李鸿源也不到三十趴самый высокий рейтинг среди министров принадлежит Ли Хунъюаню, и также не достигает и 30%
gen.鸿обуздать воды паводка
gen.沈德鸿Шэнь Яньбин (1896 - 1981, китайский писатель, известный под псевдонимом Мао Дунь см. 矛盾)
gen.泰山鸿весомое, как гора Тайшань и лёгкое, как лебяжий пух (образн. о чем-л. несравнимом: делом исключительной важности и пустяком)
gen.海外来鸿письма из-за рубежа
gen.湛思庞鸿осыпанный большими милостями и благодеяниями
gen.鸿тайфун «Чан-Хом»
gen.燕雀安知鸿鹄之志простому человеку не понять цели великого человека
proverb燕雀安知鸿鹄之志гусь свинье не товарищ
gen.燕雀安知鸿鹄之志ласточкам и воробьям не понять устремления величественного лебедя
proverb燕雀安知鸿鹄志гусь свинье не товарищ
gen.燕雀安知鸿鹄志где ласточкам и воробьям понять стремленья лебедя? (обр. карлику не понять замыслы исполина)
gen.燕雀安知鸿鹄志простому человеку не понять цели великого человека
gen.燕雀安知鸿鹄志ласточкам и воробьям не понять устремления величественного лебедя
agric.生物技术鸿"биотехнологическое неравенство"
agric.生物技术鸿молекулярная пропасть
gen.用一条看不见的鸿沟把...隔开~ + кого-что + чем разделять кого-л. незримой бороздой
gen.知识鸿разрыв в уровнях знаний
gen.磁石摄针不摄鸿магнит притягивает иглу, но не лебяжий пух
gen.社燕秋鸿порхающие ласточки и улетающие осенью лебеди (образн. о людях, расстающихся сразу после встречи)
gen.鸿兮疏引осенние лебеди тянутся редкой чередой
gen.鸿Наум (библейский персонаж)
gen.鸿Нахум (библейский персонаж)
gen.翩若惊鸿о грации красавицы
gen.翩若惊鸿быстра и стремительна, словно встревоженный лебедь
gen.鸿огромный (о воде)
gen.鸿туман в голове (от вина)
gen.鸿выпивши
gen.鸿расплывчатый
gen.鸿неясный
gen.鸿сумеречный
gen.鸿безбрежный
gen.鸿кровососущие летающие насекомые
gen.鸿слепни
gen.鸿оводы
stat.语言数字鸿языковое и информационное неравенство
stat.语言数字鸿языковое неравенство
stat.语言数字鸿языковый и информационный барьер
stat.语言数字鸿языковый барьер
gen.贫富鸿разница между богатыми и бедными
gen.贫富鸿граница между богатыми и бедными
gen.轻于鸿бесславный (о чьей-л. смерти)
gen.轻于鸿низкий
gen.轻于鸿незначащий
gen.轻于鸿легче лебяжьего пуха
gen.轻如鸿лёгкий как пух
gen.鸿Гу Хунмин (1857-1928гг., писатель, переводчик)
gen.鸿Наум (библейский персонаж)
gen.鸿Нахум (библейский персонаж)
bible.term.鸿Книга пророка Наума
gen.鸿《旧约》第 34 卷Книга пророка Наума 34 книга "Ветхого Завета"
gen.鸿Цзинь Хунцзюнь (1937 г.р., китайский художник)
gen.金伦加鸿Гиннунгагап (первичный хаос, мировая бездна в скандинавской мифологии)
gen.附骥攀鸿держаться за быстроногого коня или за лебедя цепляться (о комарах и слепнях; образн. в знач. достигать успеха и славы усилиями других, высокоталантливых людей)
fig.of.sp.雪泥鸿следы прошлого
fig.of.sp.雪泥鸿воспоминания
fig.of.sp.雪泥鸿мимолётные впечатления
gen.雪泥鸿следы гусей на снегу
gen.鸿саранча (также образн. о быстром коне)
gen.鸿кузнечик
gen.鸿летящие лебеди (знамя с их изображением)
gen.鸿延年пусть летящий гусь продлит Ваши годы (традиционный сюжет, благопожелание)
gen.鸿Ма Хунбинь
gen.鸿Ма Хункуй (военный деятель Гоминьдана, 1892-1970 гг.)
fig.of.sp.鱼网鸿получить не то, что хотел и к чему стремился
fig.of.sp.鱼网鸿беда постигла безвинного
gen.鱼网鸿в рыболовные сети лебеди не попадаются
gen.鱼网之设,鸿则离之на рыбу поставлены сети, а дикий гусь в них попался
gen.鸿весть (по легендам о карпе и диком гусе как передатчиках вестей)
gen.鸿письмо
gen.鸿маленькая трёхперстка и большой гусь (в метафорах - о разных несоизмеримых объёмах знаний)
gen.鸿минхундао (входит в 10 самых легендарных древних китайских мечей)
law鸿дело государственного значения
gen.鸿великое дело (напр. вопросы управления государством)
fin.鸿Ваши высокие достоинства
gen.鸿высокий пост (чиновника)
gen.鸿Ваш ценный подарок (при выражении благодарности)
gen.鸿большой эрудит (обычно о конфуцианце)
gen.鸿крупный учёный
gen.鸿большая выгода
gen.鸿огромные познания
gen.鸿большая эрудиция
gen.鸿博之士учёный с большой эрудицией
obs.鸿большое счастье
gen.鸿высочайшее имя (государя)
gen.鸿пользующееся широчайшей известностью Ваше имя
gen.鸿слава
busin.鸿большой авторитет
gen.鸿известность
gen.鸿громкое имя
fig.of.sp.鸿вопли голодных
fig.of.sp.鸿стоны обездоленных
gen.鸿громкий крик диких гусей
fig.of.sp.鸿стоны обездоленных
fig.of.sp.鸿вопли голодных
gen.鸿громкий крик диких гусей
gen.鸿безмятежная тишина (напр. об обстановке в стране)
gen.鸿спокойствие
gen.鸿полный мир
gen.鸿великий почин
gen.鸿г. Хон-Гай (Вьетнам)
gen.鸿фундамент крупного зачинания (о планах правителя)
gen.鸿основа большого дела
gen.鸿большая известность
gen.鸿громкая слава
gen.鸿крик дикого гуся
gen.鸿громадный
gen.鸿огромный
gen.鸿великий
gen.鸿плод евриалы (водяной лилии)
gen.鸿уникальный экземпляр (ценной книги)
gen.鸿редчайшее сокровище
gen.鸿величественный дворец
gen.鸿большое празднество
gen.鸿большое ликование (торжество)
gen.鸿продвижение по служебной лестнице
mil.鸿дальняя цель
gen.鸿высокие устремление
gen.鸿широкие намерения
book.鸿великие милости
gen.鸿большие благодеяния
psychol.鸿большие способности
gen.鸿талант
gen.鸿великое учение
arts.鸿литературный шедевр (также вежл. о сочинении собеседника)
gen.鸿великое сочинение
math.鸿сила и слабость
gen.鸿превосходство и упадок
gen.鸿поднос Лян Хуна (梁鸿 символ взаимного уважения супругов, а также добрых пожеланий долголетней супружеской жизни; «Хоу Хань шу» повествует: жена Лян Хуна, подавая ему кушанья, держала поднос вровень со своими бровями, так как считала слишком бесцеремонным находиться при этом непосредственно лицом к лицу с мужем)
gen.鸿пушинка (образн. о самом легковесном)
gen.鸿гусиный пух
gen.鸿лебяжий пух
fig.of.sp.鸿毳沉舟не выдержать перегрузки или сильного напряжения
gen.鸿毳沉舟тонет лодка и от тяжести лебяжьего пуха
gen.鸿потоп
gen.鸿наводнение
gen.鸿水漏,九州干большая вода потопа сошла, и девять островов-областей стали сушей
gen.鸿различие
gen.鸿разница
gen.鸿грань
gen.鸿граница
gen.鸿водораздел
gen.鸿недосягаемый
gen.鸿взаимосвязанный
gen.鸿в тесной связи
gen.鸿схожий в общих чертах
gen.鸿тесно сплетённый
gen.鸿глубокий и далёкий
fig.of.sp.鸿делать успехи в служебной карьере
gen.鸿набирать высоту как взлетающий дикий гусь
fig.of.sp.鸿渐之翼превосходные данные для служебной карьеры
gen.鸿渐之翼крылья взлетающего дикого гуся
gen.鸿渐于岸ànлебеди приближаются к берегу
gen.鸿渐于般купается лебедь у берега кручи...
gen.鸿широкая водная гладь
gen.鸿безбрежный (напр. о морской пучине; также образн. в знач. великие милости, благодеяния, великая щедрость)
gen.鸿широкий
gen.鸿подбивать
gen.鸿возбуждать
gen.鸿подстрекать
gen.鸿прыгать не наклоняясь
gen.鸿выдающийся подвиг (одно из наименований трактата «准南子»)
gen.鸿великие заслуги
gen.鸿следы прошлой деятельности
book.鸿широкий замысел
gen.鸿перспективный план
gen.鸿звукоподражание звону нефрита
obs.鸿большой эрудит
obs.鸿крупный учёный
gen.鸿большой интерес
gen.鸿огромная выгода
gen.鸿большое счастье
gen.鸿большое благодеяние
gen.鸿великодушие
fig.of.sp.鸿稀鳞绝давно нет весточки от Вас
fig.of.sp.鸿稀鳞绝давно нет письма от Вас
gen.鸿稀鳞绝дикие гуси редки, а рыб карпов совсем не стало
gen.鸿превосходное литературное произведение
gen.鸿мастер слова
gen.鸿крупный писатель
gen.鸿Ваше выдающееся сочинение
gen.鸿друг за другом
gen.鸿сплошной вереницей
gen.鸿в тесном строю
gen.鸿каноническая книга
book.鸿классическая книга
gen.鸿произведения классика-мудреца
gen.鸿великие дела управления империей
book.鸿государевы дела
gen.鸿славное продолжение (также образн. о царском потомстве)
gen.鸿распорядитель приёмами вассалов (дин. Хань)
gen.鸿церемониймейстер
hist.鸿胪卿церемониймейстер из Приказа придворного этикета (чиновник, приравненный к третьему рангу; см. 鸿胪寺)
hist.鸿胪寺приказ придворного этикета (занимался вопросами приёма при дворе иностранных сановников, государственным трауром и прочими важными ритуалами)
gen.鸿胪寺Церемониальный приказ
gen.鸿великий закон вселенной
gen.鸿основной закон вселенной
gen.鸿масштабный
environ.鸿закон природы
gen.鸿грандиозный
busin.鸿широкие масштабы
gen.鸿в широких масштабах
gen.鸿далёкое прошлое
gen.鸿глубокая древность
gen.鸿первозданный хаос
bot.鸿лук Бэкера (Alliuт bakeri Rgl.)
myth.鸿атмосфера
myth.鸿Восток
myth.鸿край, где восходит солнце
myth.鸿воздух
myth.鸿начало жизни
myth.鸿смутный
myth.鸿нечёткий
myth.鸿аморфный
myth.鸿неоформленный
myth.鸿первозданный хаос
myth.鸿дыхание жизни
myth.鸿дух природы
myth.鸿великая туманность
gen.鸿выдающееся произведение
gen.鸿большое сочинение
gen.鸿гениальное перо (в литературе)
gen.鸿блестящий стиль
gen.鸿дрофа (по поверью, бьёт диких гусей)
gen.鸿运当头неожиданная удача
gen.鸿运当头удачливый
gen.鸿дворцовое книгохранилище (дин. Хань)
gen.鸿большой колокол
gen.鸿门宴Хунмэньский пир (образн. "пир со злым умыслом")
gen.鸿материк
gen.鸿континент
gen.鸿большая земля
tech.鸿сухонос
zool.鸿гусь сухонос (лат. Anser cygnoides)
gen.鸿雁哀鸣哀悲哀。比喻流离失所的灾民生活凄惨。 гуси-лебеди надрывно кричат (образн. о страданиях беженцев)
gen.鸿雁来宾лебеди и дикие гуси прилетают к нам погостить
gen.鸿шум
gen.鸿Ваше послание (письмо)
gen.鸿громкий звук
fig.of.sp.鸿задаваться глубокими замыслами
gen.鸿взлетать в поднебесье
gen.鸿летать диким гусём
gen.鸿飞冥冥лететь в заоблачной выси (обр. в знач.: быть вне пределов досягаемости, в полной безопасности)
gen.鸿飞冥冥,弋者何篡焉лебедей летает очень много, но какого из них может добыть метатель дротика?
gen.鸿飞遵渚лебедь летит вдоль отмели
gen.鸿鱼逆流крупные рыбы плывут против течения
fig.of.sp.鸿давно нет письма от Вас
fig.of.sp.鸿давно нет весточки от Вас
gen.鸿весточка
gen.鸿дикие гуси редки, а рыб карпов совсем не стало
gen.鸿письмо
gen.鸿дикий гусь и карп (символы письмоносца)
gen.鸿лебедь
gen.鸿высокие стремления
gen.鸿дикий гусь
gen.鸿鹄之志в знач. высокие амбиции
gen.鸿鹄之志далёкие цели
gen.鸿鹄之志стремления величественного журавля
gen.鸿鹄志перспективные планы
gen.鸿鹄志далёкая цель
gen.鸿鹄志великие устремления
zool.鸿большая цапля
gen.鸿важный чиновник
gen.鸿ряды чиновников (выстроившихся по рангам на царской аудиенции)
gen.鸿сонм чиновников (выстроившихся по рангам на царской аудиенции)
gen.鸿жёлтые фениксы и гуси
gen.黄飞鸿Хуан Фэйхун (1847—1924, знаменитый мастер боевых искусств, основоположник стиля хунгар см. 洪拳)