Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一零五加农炮 | 105-мм пушка |
gen. | 一零儿 | самая малая доля |
gen. | 一零儿 | ничтожное количество |
gen. | 一与零输出比 | отношение напряжений логических "1" и "0" |
gen. | 一九零五年街 | Улица 1905 года (станция метро, Москва) |
gen. | 一六零五 | препарат 1605 |
gen. | 一切努力等于零 | все усилия свелись к нулю |
gen. | 一千零一 | тысяча один |
gen. | 《一千零一夜》旧译天方夜谭 | Арабские сказки |
gen. | 一千零一夜 | Тысяча и одна ночь (памятник средневековой арабской и персидской литературы) |
gen. | 一卢布零钱硬币 | рубль мелочью |
gen. | 一块零五 1 | юань 5 фэнь |
gen. | 一套零件 | ~ + чего набор деталей |
gen. | 一方得零分的一局 | партия, в которой одна из сторон не выиграла ни одного очка |
gen. | 丁零 | звон |
gen. | 丁零 | динлины (древний народ) |
gen. | 丁零 | звенеть |
gen. | 丁零 | динлин (звукоподражание звону колокольчиков) |
gen. | 丁零当郎 | дин-дон! (звукоподражание звону фарфора или металла) |
gen. | 丁零当郎 | дин-дон |
gen. | 丁零零的铃铛 | звонкий колокольчик |
gen. | 七零人落地坍塌 | развалиться на куски |
gen. | 七零人落地坍塌 | развалиться в куски |
gen. | 七零八散 | без всякого порядка |
gen. | 七零八散 | разрозненный |
gen. | 七零八散 | рассыпанный |
gen. | 七零八碎 | в пух и прах |
gen. | 七零八碎 | разбитый вдребезги |
gen. | 七零八落 | без всякого порядка |
gen. | 七零八落 | разрозненный |
gen. | 七零八落 | рассыпанный |
gen. | 三零方案 | тройной ноль |
gen. | 三元有零儿 | три юаня с мелочью (с чем-то) |
gen. | 三比零 | три и ноль |
gen. | 三点零七 | три целых и семь сотых |
gen. | 下降到零度以下 | упасть ниже ноля |
gen. | 下降到零度以下 | упасть ниже нуля |
gen. | 不冷却零件的感应器 | индикатор без охлаждения детали |
gen. | 不回零流量表 | расходомер без функции сброса |
gen. | 不归零反回1的方式 | система без возвращения к нулю с инверсией |
gen. | 不归零电平方式 | система без возвращения к нулю |
gen. | 不等于零的 | неравный нулю |
gen. | 不能惯着孩子们吃零食 | не следует приучать детей питаться нерегулярно |
gen. | 不需要的零件 | ненужная деталь |
gen. | 东零西乱 | хаотично |
gen. | 东零西乱 | всё вверх ногами |
gen. | 东零西乱 | в полном беспорядке |
gen. | 东经一百零二度 | 102 восточной долготы |
gen. | 中国现代零售业态 | современные методы управления розничной торговлей в Китае |
gen. | 中央机器零件制造科学研究所 | Центральный научно-исследовательский институт машины и деталестроения |
gen. | 中央红军零售店管理局 | Центральное управление красноармейскими лавками |
gen. | 中心零位仪表,两偏仪表 | прибор с нулём по середине |
gen. | 中继零次群去话汇接局 | узел исходящего сообщения нулевых пучков сл |
gen. | 中转零担车 | перегрузочный сборный вагон |
gen. | 中间零位继电器 | трёхпозиционное вспомогательное реле |
gen. | 中间零式测量仪表 | измерительный прибор с нулём по середине |
gen. | 为使零线电势均衡采用带钢接地装置 | для выравнивания электрического потенциала нулевого провода используется заземляющее устройство |
gen. | 主要零件 | ответственные детали |
gen. | 乌兹别克斯坦国营批发和零售商业托拉斯 | Узбекский государственный трест оптовой и розничной торговли |
gen. | 乘车公里数不足1公里的零数按1公里结算 | поездка на расстояние меньше километра засчитывается за километр |
gen. | 九零后 | родившиеся в 90-х годах прошлого века |
gen. | 买些过日子用的零星物品 | купить мелочи по хозяйству |
gen. | 企业零购材料 | децентрализованный планируемый материал |
gen. | 传统零售业 | традиционный розничный бизнес |
gen. | 传统零售业 | традиционный ритейл |
gen. | 传输系数零值 | ноль коэффициента передачи |
gen. | 余热锅炉零件 | части котла-утилизатора |
gen. | 做零售生意 | торговать в розницу |
gen. | 做出一些零件 | наработать деталей |
gen. | 先零 | ранние холода |
gen. | 先零 | рано замерзать |
gen. | 先零 | завещание |
gen. | 先零 | предсмертный наказ |
gen. | 先零 | шиллинг (денежная единица) |
gen. | 光零差光谱学 | оптическая гомодинная спектроскопия |
gen. | 兑零钱 | разменять кредитку на мелочь |
gen. | 兑换成零钱 | обменивать на мелочь |
gen. | 兑换成零钱 | разменивать |
gen. | 兔兔零食 | лакомство для кролика |
gen. | 全冷持零件计算机 | полностью криотронная вычислительная машина |
gen. | 全国石油零售业协会 | государственная ассоциация по розничной торговле нефтяных продуктов |
gen. | 全套备份零件,工具和附件 | комплект запасных частей, инструментов и принадлежностей |
gen. | 全套备份零件、工具和附件 | комплект запасных частей, инструментов и принадлежностей |
gen. | 全渠道零售 | омниканальные продажи |
gen. | 全苏零件出口公司 | В/О Запчастьэкспорт |
gen. | 全苏国立汽车和拖拉机备件和零件生产和销售联合会 | всесоюзное государственное объединение по производству и сбыту автомобильных и тракторных запасных |
gen. | 全苏土豆,粉,佐料,糖浆和其他零星杂货批发贸易管理处 | Всесоюзная контора по оптовой торговле картофельной мукой, крахмалом, специями, патокой и дру3гой мелкой бакалеей |
gen. | 全苏土豆,粉,佐料,糖浆和其他零星杂货批发贸易管理处 | Союзоптбакалея |
gen. | 全苏拖拉机备用零件生产工业联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение по производству тракторных запасных частей |
gen. | 全苏拖拉机备用零件生产工业联合公司 | Союзтракторозапчасть |
gen. | 全苏汽车零部件生产工业联合公司 | Союзавтоагрегат Всесоюзное промышленное объединение по производству автомобильных агрегатов и деталей |
gen. | 全非同调于零 | вполне негомологичный нулю |
gen. | 八零后 | родившиеся в 80-х годах прошлого века |
gen. | 八百有零 | восемьсот с (чем-то) |
gen. | 2 公斤重的零件 | что + ~ом + (во) сколько деталь весом в 2 килограмма |
gen. | 公路运输工具零件 | части автодорожных транспортных средств |
gen. | 六千零十一米超深井 | сверхглубокая скважина глубиной 6011 метров |
gen. | 共和国机器零件和机械修复和加固工程技术中心 | Республиканский инженерно-технический центр по восстановлению и упрочению деталей машин и механизмов |
gen. | 分段零担列车 | зонный сборный поезд |
gen. | 切割零 | вырезать деталь |
gen. | 划整为零 | свести перемещения к нулю |
gen. | 列宁格勒州国营工业品和食品零售贸易联合公司 | Ленинградское областное государственное объединение розничной торговли промышленными и продовольственными товарами |
gen. | 列宁格勒州图书和文化用品批发零售联合企业 | Ленинградское областное оптово-розничное объединение книги и культтоваров |
gen. | 删补零法 | введение и исключение нулей |
gen. | 刨去零儿 | округлить (с уменьшением) |
gen. | 刨去零儿 | скинуть мелочь |
gen. | 利用零件 | использовать деталь |
gen. | 到处都是零零星星的贝壳碎块。 | везде разбросанные мелкие кусочки ракушек |
gen. | 制造零件 | изготовлять детали |
gen. | 制造零件 | сделать деталь |
gen. | 制造零件 | вырабатывать деталь |
gen. | 刻度外的零点 | сдвинутый ноль |
gen. | 刻度外的零点 | внешкальный ноль |
gen. | 化零为整 | сконцентрировать (силы, ресурсы и т. п) |
gen. | 化零为整 | превращение неправильной дроби в целое число |
gen. | 化零为整 | собрать воедино |
gen. | 化零为整 | сосредоточить |
gen. | 化为零 | превратить в ничто |
gen. | 化为零 | обнулить |
gen. | 化整为零 | разбить на части (для облегчения выполнения чего-л.) |
gen. | 化整为零 | рассредоточиться |
gen. | 化整为零 | по частям |
gen. | 化整为零 | раздробление целого |
gen. | 化整为零 | разбиться (на небольшие группы) |
gen. | 化整为零 | разделиться |
gen. | 化整为零 | разобрать на части |
gen. | 十四点零五分 | четырнадцать часов пять минут |
gen. | 十月零售物价调查 | Октябрьское обследование розничных цен |
gen. | 半零不落 | полуопавший |
gen. | 半零不落 | небрежный |
gen. | 半零不落 | с пропусками |
gen. | 半零不落 | полуопустевший |
gen. | 半自动圆零件打印机 | полуавтомат для клеймения круглых изделий |
gen. | 5 卢布的零钱 | пять рублей мелочью |
gen. | 卸开用螺丝连接的机器零件 | развинтить свинченные части машины |
gen. | 吃零嘴 | не расставаться с лакомством |
gen. | 吃零嘴 | постоянно что-нибудь жевать |
gen. | 吃零嘴 | лакомиться |
gen. | 吃零食 | перекусывать |
gen. | 吃零食 | кушать лёгкую пищу |
gen. | 各种各样的零星物品 | разные мелочи |
gen. | 各种机器和坦克的零部件堆满 | заваливать частями машин и танков |
gen. | 合格零件 | стандартные запчасти |
gen. | 吊车零件 | части крана |
gen. | 向小贩零沽 | покупать по мелочи у разносчика |
gen. | 听得见零星的枪声 | различать отдельные выстрелы |
gen. | 启动零功率试验 | пуско-наладочные испытания на нулевой мощности |
gen. | 吴淞零点 | Усунский нуль (подъёма уровня воды в устье Янцзы) |
gen. | 商业零售 | розничная торговля |
gen. | 在零下10—20度之间摇摆 | колебаться между 10-20 градусами холода |
gen. | 在零度时结冰 | замерзать при нуле градусов |
gen. | 在零度时结冰 | замерзать при ноле градусов |
gen. | 在零钱中找寻 | рыться в мелкой монете |
gen. | 在零钱里找到... | найти что-л. среди мелочи |
gen. | 在村外有一所孤零零的学校 | школа стояла на отшибе, за околицей |
gen. | 在...那里拿零钱 | 动词 + ~ (相应格) взять мелочьу кого-л. |
gen. | 地方零讯 | местная хроника |
gen. | 塑料零件 | пластиковая деталь |
gen. | 塑料零部件 | пластиковые детали |
gen. | 备份零件、工具和附件 | запасные части, инструменты и принадлежности |
gen. | 备分零件 | запчасть |
gen. | 备用零件 | запасный инструментальный прибор |
gen. | 备用零件仓库 | парк запасной части |
gen. | 备用零件箱 | ящик запчастей |
gen. | 复位至零 | обнулить |
gen. | 复杂的零件 | сложная деталь |
gen. | 外供零件 | деталь на сторону |
gen. | 外购零件 | детали аутсорсинга |
gen. | 外面很热、零上 25° | на улице жарко, плюс 25 градусов |
gen. | 夜间温度计上是零下20度 | на градуснике ночью было минус двадцать |
gen. | 大型有色金属零件车间 | цех крупных цветных деталей |
gen. | 太阳下是零上 10° | ~ + (сколько) градусов на солнце плюс десять градусов |
gen. | 奇零 | излишек |
gen. | 奇零 | дробный остаток |
gen. | 奇零不全的一部书 | неполный экземпляр книги |
gen. | 奇零不全的一部书 | разрозненный экземпляр книги |
gen. | 奇零之数 | дробное число |
gen. | 存储器归零法 | возвращение накопителя на нуль |
gen. | 存岸零件 | деталь берега |
gen. | 孤零 | одинокий |
gen. | 孤零 | обособленный |
gen. | 孤零 | разбросанный |
gen. | 孤零 | отдельный |
gen. | 孤零 | одиночество |
gen. | 孤零屋宇 | разбросанные здания |
gen. | 孤零屋宇 | разбросанные строения |
gen. | 孤零零 | одинокий |
gen. | 孤零零 | один-одинёшенек |
gen. | 孤零零的 | одинокий |
gen. | 孤零零的一株灌木 | одинокий куст |
gen. | 孤零零的一棵树 | одинокое дерево |
gen. | 孤零零的小房 | одинокий домик |
gen. | 孤零零的陵墓 | одинокий мавзолей |
gen. | 孤苦零仃 | ни роду ни племени |
gen. | 孤苦零仃 | круглый сирота, лишённый заботы и поддержки |
gen. | 孤苦零仃 | горемычный |
gen. | 孤苦零仃 | один как перст |
gen. | 孤苦零仃 | сирый |
gen. | 小零件 | мелкие детали |
gen. | 小零件 | мелкая деталь |
gen. | 小零儿 | сдача |
gen. | 小零儿 | денежная мелочь |
gen. | 小零儿 | остаток |
gen. | 小五金零件 | скобяные изделия |
gen. | 小铃铛丁零响 | звенит колокольчик |
gen. | 就地调整装配零件 | пригонка деталей по месту |
gen. | 尾零 | мелочь |
gen. | 尾零 | остаток |
gen. | 尾零 | копейки |
gen. | 尾零 | мелкие излишки |
gen. | 局部零元素 | локально нулевой элемент |
gen. | 局部零函数 | локально нулевая функция |
gen. | 局部自同构幂零群 | локально-нильпотентная группа автоморфизмов |
gen. | 局部高度零点 | местный нуль ноль высот |
gen. | 居民收入零售价格指数化 | индексация доходов населения с учётом динамики розничных цен |
gen. | 市零售贸易组织 | городская организация розничной торговли |
gen. | 市面凋零 | депрессия на рынке |
gen. | 带有零位动词的结构 | конструкция с нулевым глаголом |
gen. | 带电零件 | токонесущая деталь |
gen. | 带电零点自耦变压器 | автотрансформатор с электрическим нулём |
gen. | 带着零钱回来 | вернуться с мелочью |
gen. | 常备零件 | переходящая деталь |
gen. | 幂零性 | нильпотентность |
gen. | 幂零数 | нильпотентное число |
gen. | 干零活 | работать подённо |
gen. | 平均零售价格 | средняя розничная цена |
gen. | 平衡零拍混频器 | балансный гомодинный синхронный смеситель |
gen. | 平衡零拍混频器 | балансный синхронный смеситель |
gen. | 平衡零拍混频器 | балансный гомодинный смеситель |
gen. | 年已八十有零 | ему уже за восемьдесят |
gen. | 弄到...零件 | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) достать какую-л. часть |
gen. | 弄坏零件受罚 | штраф за испорченные детали |
gen. | 弄得一串钥匙丁零当郎响 | звякнуть ключами |
gen. | 归零 | выставка в нулевое положение |
gen. | 归零位 | возврат к нулевому положению |
gen. | 归零写入制 | система записи с возвратом к нулю |
gen. | 归零开始 | начать с нуля |
gen. | 归算至零 | приводить к нолю |
gen. | 当值为零 | текущее значение равно нулю |
gen. | 当地人一般都会抹掉零数当然也就是1、2元事情.不过感觉很欣慰. | местные жители обычно округляют цену в меньшую сторону, конечно, речь идёт об одном- двух юанях, а все-таки приятно |
gen. | 录音机零件 | деталь магнитофона |
gen. | 形状复杂的零件 | детали сложной конфигурации |
gen. | 总零序 | общий нулевой порядок |
gen. | 感激涕零 | растрогаться до слёз |
gen. | 成品零件仓库 | склад готовых деталей |
gen. | 成品零件库 | склад готовых деталей |
gen. | 成品零件总仓库 | центральный склад готовых деталей |
gen. | 成品零件检验 | контроль готовых деталей |
gen. | 成套零件一览表 | комплектовочная спецификация |
gen. | 成套改装或改型用零件 | комплект деталей для доработки или модификации |
gen. | 所有零部件 | все комплектующие |
gen. | 所有的零钱 | какая + ~ вся мелочь |
gen. | 手工加工零件 | обработка деталей вручную |
gen. | 打零工 | подрабатывать |
gen. | 批零 | оптово-розничный |
gen. | 批零 | оптовая и розничная купля-продажа |
gen. | 批零差价 | розничная продажа |
gen. | 批零差价 | розница |
gen. | 批零差价 | розничный |
gen. | 批零差价 | оптово-розничная разница в ценах |
gen. | 批零差价 | в розницу |
gen. | 批零差价 | продавать в розницу |
gen. | 批发零售 | продать оптом и в розницу |
gen. | 批发零售业统计 | статистика оптовой и розничной торговли |
gen. | 批发零售业统计科 | Секция по в по статистике розничной и оптовой торговли |
gen. | 批发零售店 | оптово-розничный магазин |
gen. | 批发零售果品蔬:菜联合公司 | оптово-розничное плодоовощное объединение |
gen. | 批发零售贸易 | оптово- розничная торговля |
gen. | 批发与零售 | оптом и в розницу |
gen. | 批发价和零售价不协调 | ~ + чего разрыв оптовых и розничных цен |
gen. | 批发兼零售 | оптом и в розницу |
gen. | 批发兼零售 | оптово-розничный |
gen. | 批发和零售 | продавать оптом и в розницу |
gen. | 批发和零售业 | торговля оптовая и розничная |
gen. | 批发和零售的差价 | разница между оптовой и розничной ценами |
gen. | 批发商发起组织的零售商自愿销售网 | добровольная цепь под эгидой оптовика |
gen. | 批购零销 | оптовая закупка и розничная продажа |
gen. | 挂零 | с лишним |
gen. | 挂零 | с небольшим |
gen. | 挂零儿 | с лишним |
gen. | 挂零儿 | с небольшим |
gen. | 挂点零儿 | с лишним |
gen. | 挂点零儿 | с небольшим (напр. о возрасте, цене) |
gen. | 挂点零儿 | за |
gen. | 指零仪表 | прибор нулевого типа |
gen. | 指到3点零5分 | показывать три часа пять минут |
gen. | 指针归零 | исправить стрелку в нулевом положении |
gen. | 按零售价算 | считать по розничной цене |
gen. | 按尺寸选配零件 | подбирать часть и друг к другу по размеру |
gen. | 按部位调整零件 | подгонять |
gen. | 挨次检查机器的零件 | проверять детали машин подряд |
gen. | 挨次检查机器的零件 | проверять детали машин по порядку |
gen. | 挨次检查机器的零件 | проверять детали машин одну за другой |
gen. | 振动加固零件 | виброупрочение деталей |
gen. | 捐零钱做善事 | "Монеты (на доброе дело") |
gen. | 换零钱用人民币换美元 | разменять деньги на мелкие китайские ~ на доллары |
gen. | 换一个卢布的零钱 | поменять на рубль мелочи |
gen. | 换一卢布零钱 | разменять рубль |
gen. | 换装零担车 | перегрузочный сборный вагон |
gen. | 摄氏零度不算冷 | нуль градусов по Цельсию — это ещё не холодно |
gen. | 收到找补的零钱 | получить сдачу мелочью |
gen. | 收集零钱 | собрать мелочь |
gen. | 收音机的零件 | детали приёмника |
gen. | 改做零件 | переделывать детали |
gen. | 效力等于零 | результат равен нулю |
gen. | 数零钱 | считать мелочь |
gen. | 整整一口袋零钱 | целый карман мелочи |
gen. | 整整一钱包零钱 | полный кошелёк мелочи |
gen. | 整整一钱包零钱 | целый кошелёк мелочи |
gen. | 易磨损零件 | быстроизнашивающаяся часть |
gen. | 最后一个数字为零 | оканчиваться нолём |
gen. | 最大零值自动开关 | максимально-нулевой автомат |
gen. | 最大零值自动断路器 | максимально-нулевой агрегат |
gen. | 最大值零值自动开关 | максимально-нулевой автомат |
gen. | 最大值零值自动断路器 | максимально-нулевой автомат |
gen. | 有零 | более |
gen. | 有零 | с лишком |
gen. | 有零头 | С небольшим |
gen. | ...有零钱. | у кого-л. есть мелочь |
gen. | 有零钱 | иметь мелочь |
gen. | 服饰用品及其他商品邮寄批发小额批发和零售贸易管理总局 | Главное управление по заготовке, переработке и сбыту мяса, яиц и молочных продуктов |
gen. | 服饰用品批发小额批发及零售邮寄贸易总局 | Главное управление оптовой, мелкооптовой и розничной, посылочной торговли галантерейными и другими изделиями (Главкооппосылторг) |
gen. | 望秋先零 | рано замёрзнуть о растениях при первых осенних холодах |
gen. | 望秋先零 | к осени цветы поникли |
gen. | 本色零件 | белая деталь |
gen. | 机器零件 | части машины |
gen. | 机器零件 | детали машин |
gen. | 机器零件 | машинные детали |
gen. | 机器零件 | ~ + (от) чего деталь от машины |
gen. | 机器零件 | детали машины |
gen. | 机器零件的耐热强度 | термопрочность деталей машин |
gen. | 机器的备用零件 | запасные части машин |
gen. | 机床零件 | деталь от станка |
gen. | 机床零件加工程序 | программа обработки детали для станка |
gen. | 《机床—辅助设备一工具一零件》工艺流程系统 | "станок——приспособление—— инструмент——деталь" система технологического процесса |
gen. | 机械零件处 | отделение запасных частей |
gen. | 机械零度 | механический ноль |
gen. | 机械零度 | технический ноль нуль |
gen. | 机械及零件制造工业管理总局 | Главное управление машино и деталестроения |
gen. | 机电式零件计算器 | электромеханический счётчик деталей |
gen. | 机车零件、部件、机组的封存 | консервация деталей, узлов и агрегатов локомотивов |
gen. | 机车零件重新油封 | реконсервация узлов и агрегатов локомотивов |
gen. | 机车零件重新油封 | реконсервация деталей локомотивов |
gen. | 标准安装用零件 | типовая монтажная деталь |
gen. | 标准通用机械零件及部件生产管理总局 | Главное управление по производству нормализованных общемашиностроительных деталей и узлов |
gen. | 样板零件 | образцовая деталь |
gen. | 核心零部件 | основные запчасти |
gen. | 次要零件 | подсобная деталь |
gen. | 欧洲表之零度 | нуль омметра |
gen. | 气温零上 2° | температура воздуха плюс два градуса |
gen. | 气温下降到零下三十五度 | Температура упала до минус тридцати пяти градусов |
gen. | 气温下降到零下四十度 | мороз достиг 40 |
gen. | 气温下降到零下35度 | температура упала до минус 35 градусов |
gen. | 气温在零度以下 | температура ниже нуля |
gen. | 气阀机构零件磨光计 | станок для шлифования деталей клапанного механизма |
gen. | 水零 | яркий |
gen. | 水零 | свежий |
gen. | 水零 | живой |
gen. | 水零 | сочный |
gen. | 水位计零点 | нуль уровнемера |
gen. | 水准零点 | базовая отметка уровня воды |
gen. | 水准器零点订正量 | поправка за нуль-пункт уровня |
gen. | 水面零速状态 | без хода в штиль |
gen. | 污染物零排放 | отсутствие выбросов |
gen. | 污染物零排放 | нулевые выбросы загрязняющих веществ |
gen. | 汽车备用零件 | запчасти от автомастера |
gen. | 派...去拿零钱 | послать кого-л. за мелочью |
gen. | 清零 | обнулять |
gen. | 清零 | сброс |
gen. | 清零 | обнуление |
gen. | 清零 | очистка |
gen. | 清零 | сбрасывать на ноль |
gen. | 清零键 | кнопка "обнуление" |
gen. | 清扫孔零件图 | детали люка для очистки |
gen. | 温度零漂 | дрейф нуля при изменении температуры |
gen. | 温度计指着零上20度 | термометр показывает температуру 20 тепла |
gen. | 游标零位 | ноль верньера |
gen. | 湖海飘零 | носиться по воле волн и ветра |
gen. | 漂零 | бедный |
gen. | 漂零 | несчастный |
gen. | 漂零 | опадать |
gen. | 漂零 | рассеиваться по ветру |
gen. | 漂零 | никнуть |
gen. | 灌木的花零落凋谢 | куст отцвёл |
gen. | 火箭零件 | части ракеты |
gen. | 灵雨既零 | выпал благодатный дождь |
gen. | 照明设备零件 | светотехническая деталь |
gen. | 爱吃零嘴 | любить полакомиться |
gen. | 特殊零 | специальный нуль |
gen. | 特种工艺设备零件 | части к спецтехнологическому оборудованию |
gen. | 猪零 | трутовик зонтичный (Polyporus umhellatus Fries; лекарственный гриб в китайской медицине) |
gen. | 猪零 | свиной помёт |
gen. | 猫零食 | лакомство для кошек |
gen. | 琴剑飘零 | цинь и меч носятся по произволу судьбы (образн. о печальной доле скитающегося учёного) |
gen. | 生产零件 | выпустить деталь |
gen. | 生产零件 | изготовить деталь |
gen. | 用小号铅字排零讯 | набирать мелкие заметки петитом |
gen. | 用手工加工零件 | вручную обработать детали |
gen. | 用斩波器稳定零点的放大器 | усилитель со стабилизацией нуля прерывателем |
gen. | 用旧零件装配 | ~ + из чего собирать из старых деталей |
gen. | 用锉刀锉零件 | пилить напильником деталь |
gen. | 甲队以三比零胜乙队 | Команда А переиграла команду Б со счётом 3:0 |
gen. | 电器零件 | электрические детали |
gen. | 电器零件 | части к электроаппарату |
gen. | 电器零部件 | электродетали |
gen. | 电子零位继电器 | электронное нуль-реле |
gen. | 电视机零件 | деталь телевизора |
gen. | 画一个零件 | нарисовать деталь |
gen. | 畸零 | дробный остаток |
gen. | 畸零 | излишек |
gen. | 畸零 | одинокий |
gen. | 真正零位 | настоящий нуль |
gen. | 真皮零部件 | детали из натуральной кожи |
gen. | 破成零钱 | разменять на мелкие деньги |
gen. | 硬币丁零当啷响 | греметь монетами |
gen. | 确定零点的计器 | прибор для определения нулевой точки |
gen. | 确定刻度盘零读数 | устанавливать нулевой на шкале прибора |
gen. | 示零电桥 | мост нулевого типа |
gen. | 社零星 | праздничная похлёбка (на праздник Земли; готовилась из мяса, птицы и лапши) |
gen. | 社会商品零售总额 | количество товаров, находящихся в розничной продаже |
gen. | 社会商品零售总额 | общий объём товаров, находящихся в розничной продаже |
gen. | 社会商品零售总额 | общий объём розничных продаж |
gen. | 稳定的零上温度 | устойчивая положительная температура воздуха |
gen. | 等于零 | равняться нолю |
gen. | 等于零 | сводиться к нулю |
gen. | 等于零 | 动词 + ~ (相应格) равняться нолю |
gen. | 等于零 | представлять нулевой величина |
gen. | κ类幂零群 | нильпотентная группа класса k |
gen. | 素零因子 | простой дивизор нулей |
gen. | 素零除子 | простой дивизор нулей |
gen. | 缺少零件单 | дефицитка деталей |
gen. | 罐壁人孔部件及零件图 | детали и узлы люка стенки резервуара |
gen. | 网络零售业 | интернет-торговля |
gen. | 网络零售业 | интернет-ритейл |
gen. | 网络零售商 | розничная электронная торговля |
gen. | 置零 | обнуление |
gen. | 脊髓灰质炎零发病率 | отсутствие случаев полиомиелита |
gen. | 船体零件几何述形与处理编码系统 | система геометрического описания и кодирования обработки деталей судна |
gen. | 船体零件加工编码系统 | система кодирования обработки деталей судна |
gen. | 船首零号肋骨 | носовой нулевой шпангоут |
gen. | 草零 | травы увяли (木落, деревья опали) |
gen. | 虚零 | виртуальный ноль |
gen. | 补零 | обнулить |
gen. | 调零 | установление вновь |
gen. | 调零按钮 | кнопка установка нуля |
gen. | "调零"按钮 | кнопка установка нуля |
gen. | "调零"按钮调零按钮 | кнопка установка нуля |
gen. | "调零"旋钮 | ручка установка нуля |
gen. | 调零旋钮 | ручка установка нуля |
gen. | "调零"旋钮调零旋钮 | ручка установка нуля |
gen. | 调零模块 | модуль нуль-органа |
gen. | 调零电容器 | конденсатор коррекции нуля |
gen. | 调整零位的分压器 | потенциометр настройки нуля |
gen. | 调整零点 | подгонка нулевой точки |
gen. | 调至零 | устанавливать на нуль ноль |
gen. | 贝尔零空间 | нулевое пространство Бэра |
gen. | 贝尔幂零群 | нильпотентная группа в смысле Бэра |
gen. | 购买零件 | 动词 + ~ купить деталь |
gen. | 起重运输设备零件 | части к подъёмно-транспортному оборудованию |
gen. | 车光零件 | обточить деталь |
gen. | 车床零件 | части станка |
gen. | 车成零件 | выточить детали |
gen. | 车间生产岀零件 | цех выдавал детали |
gen. | 转动浮梯零部件图 | детали вращающей плавающей лестницы |
gen. | 轮换使用的零件 | переходящая деталь |
gen. | 轴承零件 | подшипник |
gen. | 轴承零件配套 | комплектование деталей подшипников |
gen. | 通用零件 | общая деталь |
gen. | 速度零误差 | нулевая ошибка скорости |
gen. | 速度为零时在地面弹射条件 | условие катапультирования с уровня земли при нулевой скорости |
gen. | 配零件 | собирать детали |
gen. | 配零件 | пригонка |
gen. | 锁相零拍混频器 | гомодинный смеситель с фазовой синхронизацией |
gen. | 锅炉零件 | детали котла |
gen. | 锉零件 | опиливать деталь |
gen. | 锯成零件 | выпилить деталь |
gen. | 锻成零件 | сковать деталь |
gen. | 镀镍零件 | никелированная деталь |
gen. | 镟出一个环形零件 | выточить круг |
gen. | n阶零点 | нуль порядка n |
gen. | 阶零点 | нуль порядка |
gen. | 附属零件 | принадлежность |
gen. | 降至零 | опускаться до ноля |
gen. | 降至零 | падать до ноля |
gen. | 除泥器零部件 | список деталей гидроциклона |
gen. | 需要的零件 | нужная деталь |
gen. | 非零代数数 | алгебраическое число |
gen. | 非零代码 | ненулевой код |
gen. | 非零位 | ненулевой бит |
gen. | 非零子式的大阶数 | ненулевой минор наибольшего порядка (имеется в виду минор матрицы) |
gen. | 非零系数 | ненулевой коэффициент |
gen. | 非主要零件 | не ответственные детали |
gen. | 非接触零件 | нетрущаяся деталь |
gen. | 非摩擦零件 | нетрущаяся деталь |
gen. | 靠零星授课为生 | ~ + чем существовать уроками |
gen. | 革制零件 | кожаная деталь |
gen. | 马格尼特零售公司 | ПАО "Магнит" |
gen. | 鸡零狗碎 | пустяки |
gen. | 鸡零狗碎 | всякая всячина |
gen. | 鸡零狗碎 | мелочи |