DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一切都不过我们的视野ничто не укрывается от нашего взгляда
脱几率вероятность избежания утечки
脱几率非漏泄几率вероятность избежания утечки
不让...не давать кому-л. убежать
不顾一切的безоглядное бегство
西窜разбежаться в разные стороны
西窜разбежаться во все стороны
西窜метаться из стороны в сторону
临危脱Крысы бегут с тонущего корабля
临阵струсить в решающую минуту
临阵дезертировать
临阵сбежать перед началом сражения
临阵脱бежать с фронта
临阵脱бегство с фронта
临阵脱струсить в решающую минуту
临阵脱сбежать перед началом сражения
临阵脱,崩了你!удерёшь с позиции — расстреляем!
临阵脱的兵дезертир
企业уклонение от уплаты налогов на предприятиях
企图~ + к чему попытка к бегству
假破产、真ложное банкротство с целью избежать уплаты долгов
假破产,真ложное банкротство с целью избежать уплаты долгов
假破产,真фиктивное банкротство и подлинное бегство от уплаты долгов
假破产真ложное банкротство с целью избежать уплаты налогов
利用转账价格уклонение от налогов с помощью внутрифирменного ценообразования
匈牙利和波兰等国的货币大幅下挫,恐怕欧元也难池鱼之殃。Если курс венгерской и польской валюты значительно упадёт, от этого по всей вероятности пострадает и евро
合围聚歼窜之敌Окружить и уничтожить отступающего противника
后宫诱«Похищение из сераля» (опера)
向太阳逸研究углублять выбросов на Солнце
向...提出跑计划предложить кому-л. план бегства
吓得бежать в страхе
беглый
быть в бегах (о преступнике)
在劫难обреченный
在劫难неизбежный
在劫难роковая неизбежность
谚语在劫难чему быть, того не миновать
在劫难судьба
在劫难обречен на гибель
在劫难роковой
在劫难的判决роковой приговор
在管押中бежать из-под караула
сбежать (напр., в другой город, 逃往另一地)
资本утечка капитала за границу
资本капитал, утёкший за границу
奇迹般地чудом избегать
убегать
бежать
兵拿来示众~ + кого-что выставлять дезертира
小孩子扮了鬼脸,开了мальчонка, скорчив гримасу, убежал
席卷而сбежать со всем имуществом
席卷而украсть
席卷而обворовать
席卷而сбежать, прохватив с собой все самое ценное
开始пускаться в бегство
开始跑起来ударяться в бегство
弃保оставить денежное поручительство и убежать
弃城而покидать города
弃城而бежать из города
引诱сманить на бегство
引诱обольстить (девушку или юношу)
弹出舱外спастись, катапультировавшись из кабины
ретироваться
спасовать
慌忙窜бежать без оглядки
慌忙窜поспешно обратиться в бегство
我们往前冲锋,敌人向后мы ломим, враг бежит
打算предполагать убежать
打算замыслить побег
搜寻поиски беглеца
搜捕在案犯разыскивать беглого преступника
搜索полицейская облава
搜索розыск
携公款潜скрыться с краденными общественными деньгами
摆脱看守сбегать из-под караула
政治политический дезертир
政治политический беглец
敌人脱不了严厉的惩罚не миновать врагу строгого наказания
敌人一窝蜂似地向后противники покатились вспять
敌人溃противник обратился в бегство
有人背叛、有人跑、这些丝毫不能使我们害怕кто-что + ~ает (+ кого-что) нас не пугают ни предатели, ни дезертиры
望影而бежать от собственной тени
望风而разбегаться кто куда
望风而бежать в панике куда глаза глядят
活着уйти живым
流动性проблемы с ликвидностью
畏罪潜бежать от суда
畏罪潜укрываться
看住罪犯,别让他хорошенько смотри за преступником, не дай ему сбежать
砍杀跑的人~ + кого-что рубить бегущих
老鼠从沉船上крысы бегут с тонущего корабля
бегство
избежать
бежать (от чего-л.)
спастись бегством
主义эскапизм
беженец
беглец
落荒而разбежаться в панике
落荒而обратиться в бегство
负案潜бежать из-под следствия
资金外утечка капитала за границу
дезертир
уклоняющийся от трудовой, военной повинности
不出невозможно выбраться
不出人民的掌心уйти от рук народа
不出他的手心儿去от него не уйти
不出他的手心儿去из его рук не вырваться
不掉неизбежный
不掉не избежать
不脱не уйти
不脱не избежать
不脱命运не уйти от судьбы
不脱审判не уйти от суда
不脱责任не миновать ответственности
不过не скрыться
不过не избежать
不过невозможно избежать
不过не уйти
жить в уединении
покинуть мир
поселиться в уединении
бежать от людей
удалиться от мира
之夭夭обратиться в бегство
于深蓁убежать в глубокую чащу
спасаться бегством
бегство
скрываться
бежавший
беглый
бежать
亡地主бежавший помещик
亡地主беглый помещик
亡奴隶беглый раб
亡教派бегунский толк
亡的农奴беглый крепостной
亡者беглый
亡者беглец
亡资本капитал, ищущий убежища, утекающий за границу
дезертир
беглец
убегать
прятаться
залегать
скрываться
бегать от кредиторов
уклоняться от уплаты долгов
债台убежище-башня от заимодавцев (где прятался 赧王 последний император дин. Чжоу IV-Ш в. до н. э.)
债台убежище от заимодавцев (где прятался 赧王 последний император дин. Чжоу IV-Ш в. до н. э.)
债者скрывающийся от выплаты долга заёмщик
债者недобросовестный заёмщик
беглый солдат
дезертиры
бежавшие части
бежавший убийца (злодей)
убежать
уйти от
вырываться
вырваться
избежать
сбежать
совершить побег
出家бежать из дому
出暴风雪地带вырваться из-за черты урагана
出活命избежать смерти
出活命уйти живым
出生天уцелеть
出生天сбежать
出生天спастись
出生天выжить
出监狱вырываться из тюрьмы
出监狱убежать из тюрьмы
出自窦ускользнуть через скважину
出集中营вырываться из концлагеря
出魔幻纪"Джуманджи" (фильм)
出...魔掌вырваться из чьих-л. лап
уйти от уголовного наказания
бежать от казни
бежать в
到人群中去убегать в толпу
到农村~ + куда убегать в деревню
到熟人那儿убегать к знакомым
бежать (о разбитом войске)
убежать
сбежать
обратиться в бегство
спрятаться
сбежать
увильнуть
уклониться
скрыться
скрыться, не заплатив по счёту
уклоняться от уплаты долга
сбежать
бежать (от военных бедствий, смуты, бандитов)
избегать популярности
бежать от славы
向森林убегать в лес
сбегать от опасности для жизни
спасать жизнь
бежать обратно (спасаясь)
回祖国вырываться на Родину
墨必归于杨отходя от школы Мо Ди, непременно обратишься к школе Ян (Чжу)
убежать
скрыться (в)
сбежать
бежать
убегать из-под венца
уклоняться от брака
бросить мужа и выйти замуж за другого
убегать с уроков
уход от занятий
уходить с занятий
убегать с занятий
сбегать с уроков
уходить с урока
бежать из школы
уйти с пирушки, не простившись (спасовав перед чаркой вина)
уйти с обеда, не простившись (спасовав перед чаркой вина)
убежать
скрыться (от)
избежать (чего-л.)
убежать (куда-л.)
скрыться
往国外убегать за границу
往国外бежать за границу
往岛上бежать на остров
往暗处убегать во мрак
往海边убегать к морю
протаски основы
убежать
улизнуть
улетать в далёкие края
умчаться в далёкие края
сбежать
убежать
сбегать
сбежать
рассеяться
разбежаться во все стороны
服兵之义务уклоняться от воинской повинности
незаконная торговля валютой
валютные преступления
汇罪незаконные операции с иностранной валютой
пеликан
法网скрываться от правосудия
беглец
беглый (преступник)
побег из тюрьмы
джейлбрейк (jailbreak)
бежать из тюрьмы
взлом
сбежать из тюрьмы
лица, уклоняющиеся от проверки плановой рождаемости
уцелеть
спасательный
аварийный
учащийся, самовольно покинувший школу
экстренный (в сочетаниях)
уйти от смерти (гибели)
спасаться бегством
生口盖спасательное укрытие
生滑梯горка для аварийной эвакуации
生缓降器спусковое устройство для спасения
生背包спасательный рюкзак (для использования в экстренной ситуации)
生舱аварийный трюм
生装置устройство аварийной безопасности
生门спасательный проход (обычно в производственных помещениях)
выехать в другое место, чтобы избежать очередного приступа малярии
бежать из тюрьмы
пролезть без билета
безбилетный
не покупать билет
票乘客безбилетник
票乘客заяц
票乘客безбилетный пассажир
票记录протокол о безбилетном проезде
отказываться от жалованья (карьеры)
обратиться в буддизм (о конфуцианце)
нарушать обеты (буддизма)
сбегать
бежать
совершать побег
спасаться бегством
скрываться (с места преступления)
убежать
убегать
离人群бежать от толпы
离危噬убегать от опасности
离监视人убегать от надзирателей
离美元перевод долларов в другие валюты
离追踪者убегать от преследователей
离魔爪совершать побег из когтей
离魔爪сбежать из когтей
спасаться от Ши-хуана (образн. в знач. бежать от тирании)
спасаться от Цинь (образн. в знач. бежать от тирании)
убегать от налогов (пошлин, податей)
уклоняться от налогов (пошлин, податей)
税活动уклонение от платежа налога
税漏税уклонение от платежа налога или неплатежа налога в полном размере
税漏税уклоняться от платежа или не платить налог в полном размере
бежать в...скрытно перемещаться (обычно о противнике)
бегство
скрыться
罪无门наказание неотвратимо
罪无门наказание неизбежно
убегать
убежать
уходить
избежать
уйти (напр., от ответственности)
~ + чем спасаться бегством
сбежать
脱不了历史的审判не избегать суда истории
脱不了...命运не избежать какой-л. участи
脱不了正义的审判не миновать справедливого суда
...脱不了灭亡的命运кому-л. от своей могилы не уйти
脱俘获概率вероятность утечки резонансных нейтронов
脱兑不了自己的命运не миновать своей судьбы
脱公司компания, уклоняющаяся от уплаты налогов
脱共振俘获概率вероятность утечки резонансных нейтронов
脱共振概率вероятность утечки резонансных нейтронов
脱危险уходить от опасности
脱危险выбираться из опасности
脱寒冷спасаться от холода
脱惩治уход от расправы
脱惩罚избавиться от наказания
脱截面сечение выхода
脱死神之手выбираться из рук смерти
脱毁灭的命运уходить от разгрома
脱毁灭的命运动词 + 前置词 + ~ (相应格) уйти от разгрома
脱...的掌心уходить из чьих-л. рук
脱...的评判уйти от суда (кого-л.)
脱...的评判убежать от суда (кого-л.)
脱绞刑избежать виселицы
脱追捕убегать от погони
покинуть
оставить
отбросить
бросить
бежать из голодающих мест
荒要饭бежать из голодных мест в поисках пропитания
удрать
укрыться
спрятаться
скрыться (тайком)
сбегать с уроков
бегать от занятий в школе
责台убежище-башня от заимодавцев (где прятался 赧王 последний император дин. Чжоу IV-Ш в. до н. э.)
责台убежище от заимодавцев (где прятался 赧王 последний император дин. Чжоу IV-Ш в. до н. э.)
уклоняться от уплаты сборов (взносов, выплат)
уходить
спину показать
同义 побегбегство
уйти
也可用作完бежать
обратиться в бегство
бежать
动词 + ~ (相应格) совершить бегство
убегать
уйти
уходить
пускаться наутёк
бежать
убежать
Когти рвать
обратиться в бегство
сбегать
бегство
跑后归来вернуться из бегов
уклоняться
прятаться
скрываться
увёртываться
отговориться
отговорка
оправдание
уйти от ответа
过一劫выйти сухим из воды
过一劫уцелеть
过一劫спастись
过一劫выпутаться
过一劫выкрутиться
过一劫выжить
进山里~ + куда бежать в горы
ускользать
протекать
утечка
просачивание
скрыться
бегство
убежать
逸因子показатель утечки
逸峰пиковое значение утечки
逸度фугетивность фугэтивность
逸性фугетивность
逸气体просачивающийся газ
逸率系数коэффициент интенсивности утечки
逸能диссицированная энергия
逸行星引力场轨道траектория покидания поля притяжения планеты
逸轨道траектория освобождения
逸速度скорость утечки
逸速度темп утечки
逸速度вторая космическая скорость
逸造人死亡бегство с места происшествия, повлёкшее смерть человека
избежать
бежать
спасаться бегством
бегать
бежать
ускользать
дезертировать
утечь
сбежавший
утекающий
уклонение
убежать
бежать от...
убегать
укрыться
спрятаться
уклоняться
避义务уклоняться от исполнения долга
避人民审判уход от народного суда
避人民的审判уходить от суда народа
避债务избежать долгов
避制裁обход санкций
避商品检验уклоняться от инспекции товаров
避商品检验уклонение от инспекции товаров
转,俗避回答хвостом накрыться
避回答отвильнуть от ответа
避困难уклоняться от трудностей
避困难бегать от трудностей
避困难избежать трудностей
避困难бежать от трудностей
避处罚избегать наказания
避失败уходить от поражения
避工作сбегать с работы
避开сбежать
避开сбегать
避惩罚报复уходить от расплаты
避截击избегнуть перехвата
避截击избежать
避截击избегать
避执行воспрепятствовать исполнительному производству
避执行уклоняться от исполнительного производства
避服兵役者человек, уклоняющийся от призыва на военную службу
避服兵役者уклонист
避服刑избежать заключения
避毁灭уход от разгрома
避水灾бежать от наводнения
避法律обойти закон
避法律制裁уклоняться от правовых санкций
避现实эскапизм
避现实уходить от действительности
避现实сбежать от реальности
避现实生活бежать от жизни
避监督бежать от контроля
避真正的生活прятаться от настоящей жизни
避职责уходить от обязанности
避艺人деятель искусств, замыкающийся в своём творчестве
避艺人артист
避艺人художник, замыкающийся в своём творчестве
避艺人артист, замыкающийся в своём творчестве
避艺人художник
避责任бежать от ответственности
避责任избавляться от ответственности
避责任уход от ответственности
避责任прогуливать (уроки)
避责任манкировать своими обязанностями
避责任уклоняться от ответственности
避责任者ученик, прогуливающий уроки
避责任者человек, манкирующий своими обязанностями
避资本замороженные заграничные вложения
避资本капитал, вывезенный незаконно за границу
避运动фоботаксис
避追捕~ + от кого-чего уходить от погони
убежать
спрятаться
бежать и скрыться бесследно
стать беженцем
бежать от стихийных бедствий
бежать (от стихийных бедствий, военных действий и др.)
спасаться бегством
难的人беженцы
难者的呻吟声~ + кого-чего стоны беженцев
увиливать
скрывшийся преступник (правонарушитель)
беглый
скрываться
уклоняться
бежать
归其国бежать и вернуться к себе на родину
убежище
притон (преступников)
спасаться бегством
бежать
防止предотвращать бегство
防火生绳канат для спасения при пожаре
Showing first 500 phrases