Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一点都不违心 | честно |
gen. | 一点都不违心 | искренне |
gen. | 一点都不违心 | не кривя душой |
gen. | 三违 | "три нарушения" (нарушение приказа, нарушение производства работ, нарушение трудовой дисциплины) |
gen. | 上重违大臣正议 | государю трудно не прислушиваться к правильным советам министра |
gen. | 不违农事 | не срывать работу земледельца |
gen. | 不违农事 | не нарушать сроки сельскохозяйственных работ |
gen. | 不违农时 | вовремя браться за полевые работы |
gen. | 不违农时 | не нарушать сроков сельскохозяйственных работ |
gen. | 不再违反... | кончать нарушать (что-л.) |
gen. | 不再违背 | прекратить нарушение |
gen. | 不受惩罚地违反 | как + ~ безнаказанно нарушать |
gen. | 不可违犯的法律 | непреложный закон |
gen. | 不可违背的规则 | непреложное правило |
gen. | 不可容忍的违反 | грубое нарушение |
gen. | 不承认和违反协议的动因 | стимул для отказа и нарушения договорённости |
gen. | 不许违法 | не допускать нарушения права |
gen. | 与俗违 | противоречить вкусам |
gen. | 与俗违 | противоречить обычаям |
gen. | 与俗违 | противоречить склонностям |
gen. | 与法律相违背 | противоречие с законодательством |
gen. | 严重违反纪律 | грубое нарушение дисциплины |
gen. | 严重违法行为 | грубо преступать закон |
gen. | 严重违纪违法案 | дело о серьёзном нарушении закона и дисциплины |
gen. | 个别违反纪律的情况 | отдельные случаи нарушения дисциплины |
gen. | 中华人民共和国惩治军人违反职责罪暂行条例 | временные положения КНР о наказании военнослужащих за совершение должностных преступлений |
gen. | 久违 | расстаться на долгий срок |
gen. | 久违 | давно не видеться |
gen. | 久违豸范 | давно не имел чести Вас видеть! |
gen. | 乖违 | отступать от... |
gen. | 乖违 | противоречить |
gen. | 乖违 | идти против |
gen. | 乖违 | быть отрезанным |
gen. | 乖违 | отчуждение |
gen. | 乖违 | изоляция |
gen. | 乖违 | быть отделённым |
gen. | 乖违 | находиться в изоляции (отчуждении) |
gen. | 乖违 | быть разобщённым |
gen. | 乖违 | вопреки |
gen. | 乖违 | нарушать |
gen. | 予违汝弼 | если я в чём неправ ― ты поправь (меня) |
gen. | 予违汝弼 | когда я сойду с правильного пути, то ты меня поправишь |
gen. | 事与愿违 | желания расходятся с действительностью |
gen. | 事与愿违 | желания не совпадают с возможностями |
gen. | 事与愿违 | надежды не оправдались |
gen. | 事君,三违 | в своей службе государю ― трижды он от неё уклонялся |
gen. | 事多违 | в делах много необычного |
gen. | 事多违 | в делах много ненормального |
gen. | 事多违 | в делах много странного |
gen. | 交通违例告票 | штрафная квитанция за нарушение автотранспортных правил |
gen. | 从违 | быть за или против |
gen. | 从违 | слушаться или нарушать |
gen. | 体觉违和 | ценестопатия |
gen. | 体觉全身违和 | ценестопатия |
gen. | 依违 | то сходиться, то расходиться (о голосах в музыке) |
gen. | 依违 | туманный |
gen. | 依违 | нечёткий |
gen. | 依违 | неясный |
gen. | 依违 | колебаться |
gen. | 依违 | быть в нерешительности |
gen. | 依违 | за и против |
gen. | 依违两可 | беспринципный |
gen. | 依违两可 | противоречивый |
gen. | 依违两可 | соглашательский |
gen. | 依违两可 | и нашим и вашим |
gen. | 依违两可 | и за и против |
gen. | 保险违约 | нарушение обязательств страхования |
gen. | 保险违约 | нарушение правил страхования |
gen. | 债务违约 | нарушение долговых обязательств |
gen. | 债务违约 | дефолт по долгам |
gen. | 做出违法行为 | допускать правонарушение |
gen. | 做有违道德之事 | совершать неэтичные поступки |
gen. | 傀儡政府违反民族利益的政策 | антинациональная политика марионеточного правительства |
gen. | 全然违法 | полное беззаконие |
gen. | 公然违反 | вопиющее нарушение |
gen. | 关于违反制度的报告 | рапорт о нарушениях режима |
gen. | 关于在违法条件下移民的公约 | конвенция о незаконных мигрантах |
gen. | 冈违道以干百姓之 | не выступай против высоких принципов в погоне за похвалой людской |
gen. | 军人违反职责罪 | преступление военнослужащего против воинского долга |
gen. | 决不违背指示 | ни на шаг не отступать от распоряжений |
gen. | 10分钟违反纪律处罚 | десятиминутное удаление с поля за нарушение правил |
gen. | 10分钟违反纪律处罚 | большой штраф |
gen. | 判逾次违规 | приговорить второе нарушение правила |
gen. | 制止违反行为 | пресекать незаконное поведение |
gen. | 单方面违约 | нарушать договор в одностороннем порядке |
gen. | 反对违法乱纪 | бороться против нарушений закона и дисциплины |
gen. | 发球违例 | подача не засчитывается |
gen. | 合宪的和违宪的 | соответствующий конституции и противоречащий конституции |
gen. | 同违法现象作斗争 | борьба с беззаконием |
gen. | 同违法现象的斗争 | борьба с беззаконием |
gen. | 同违法现象的斗争 | борьба с беззаконие |
gen. | 告...的违法行为 | жаловаться на правонарушение (кого-л.) |
gen. | 命与时违 | судьба идёт вразрез со временем (с веком) |
gen. | 在违背...方面有过错 | виноватый в нарушении (чего-л.) |
gen. | 塞违 | бороться с ересью (еретиками) |
gen. | 塞违 | подавлять в других дурные качества |
gen. | 多次违犯 | неоднократно нарушать |
gen. | 天且弗违 | небо от него всё ещё не отвернулось! |
gen. | 天命不可违 | приказ небес нельзя нарушать |
gen. | 天意难违 | трудно ослушаться судьбы |
gen. | 奸违 | развратник |
gen. | 奸违 | человек без чести |
gen. | 奸违 | испорченный человек |
gen. | 奸违 | порочный человек |
gen. | 如果未按规定完成或违反设计 | в случае ненадлежащего выполнения чего или отступления от проектирующей документации |
gen. | 学生不敢违抗老师 | ученики не должны не повиноваться учителю |
gen. | 完全违背协议 | полностью нарушить соглашение |
gen. | 实质性违反 | существенно нарушать |
gen. | 审问违法者 | допрашивать правонарушителя |
gen. | 宣告违法 | объявлять о незаконности |
gen. | 宽容违犯党纪者 | щадить нарушителя партийной дисциплины |
gen. | 干违法的事 | творить беззакония |
gen. | 干违法的事 | совершать беззакония |
gen. | 异违 | препятствовать |
gen. | 异违 | противиться |
gen. | 弹违 | подавлять мятежников |
gen. | 弼违 | направить в правильное русло |
gen. | 弼违 | исправление ошибок |
gen. | 很少违背 | редко нарушать |
gen. | 德义无违,神乃享 | когда не попраны человеческие достоинства и справедливость, боги испытывают удовлетворение (принимают жертвы) |
gen. | 心违 | действие вопреки сердцу (внутреннему чувству справедливости) |
gen. | 必敬必戒,无违夫子 | будь почтительной и осторожной, не противоречь мужу и сыну |
gen. | 愿违 | неисполнимое желание |
gen. | 愿违 | желание, которое нельзя реализовать |
gen. | 打非治违 | борьба с незаконной и неразрёшенной деятельностью (是打击非法违法生产经营活动行为的简称) |
gen. | 执法必严违法必究 | некуклонно и строго исполнять законы, и привлекать к ответственности за правонарушение |
gen. | 执法必严,违法必究 | неуклонно и строго исполнять законы, и привлекать к ответственности за правонарушение |
gen. | 执照注上违章纪录 | записать на лицензии из-за нарушения правил |
gen. | 批评...违反纪律 | критиковать кого-л. за нарушение дисциплины |
gen. | 承担违约责任 | гражданская ответственность за нарушение обязательств возлагается на |
gen. | 把违反社会秩序的事件记录在案 | протоколировать нарушение общественного порядка |
gen. | 把违法分子赶岀学校 | изгонять нарушителя закона из школы |
gen. | 把违法者押送到 | доставлять правонарушителя |
gen. | 把违章者传到民警局 | вызывать на рушителя в милицию |
gen. | 把批评针对违反纪律的人 | ~ + что против кого-чего направлять критику против нарушителей дисциплины |
gen. | 投票违规 | нарушения в ходе голосования |
gen. | 抗违 | противиться |
gen. | 抗违 | не повиноваться (приказу) |
gen. | 拆违 | снос (незаконно возведённых построек) |
gen. | 拆违控违 | снос незаконных построек и контроль за незаконным строительством |
gen. | 拆违控违是块难啃但又必须啃掉的“硬骨头” | снос незаконных построек и контроль за незаконным строительством это практически неразрешимая задача, но которую обязательно необходимо решить |
gen. | 拆除违法建筑 | снос незаконных построек |
gen. | 拘留违反公共秩序者违章者 | задерживать нарушителя общественного порядка 或 правил |
gen. | 拘留违法者 | задерживать правонарушителя |
gen. | 拘留违法者 | арест нарушителя закона |
gen. | 指称违反停火 | предполагаемое нарушение прекращения огня |
gen. | 指责...违反 | обвинить кого-л. в нарушении |
gen. | 指责...违反规则 | ~ + кого + за что судить кого-л. за нарушение правил |
gen. | 控违 | контроль за незаконным строительством |
gen. | 控制违法建筑 | контроль за незаконным строительством |
gen. | 支付违约罚金 | уплатить неустойку |
gen. | 支付违约金 | оплачивать неустойку |
gen. | 支付违约金 | уплатить неустойку |
gen. | 支付违约金 | платить за неустойку |
gen. | 收违反交通规则的罚款 | брать за нарушение правила уличного движения |
gen. | 收缴违纪所得 | изъятие незаконно полученных доходов |
gen. | 故意违反 | нарочно нарушать |
gen. | 故意违反 | намеренное нарушение |
gen. | 故意违约者 | сознательный нарушитель договора |
gen. | 斯违旧矣 | это нарушает сложившиеся традиции |
gen. | 斯违旧矣 | это нарушает сложившиеся отношения |
gen. | 明显的违反 | явное нарушение |
gen. | 昭德塞违 | открыть светлый путь добру и преградить дорогу злу |
gen. | 暌违数载 | быть в разлуке несколько лет |
gen. | 有违 | идти против |
gen. | 有违 | нарушать |
gen. | 有违人道 | антигуманный |
gen. | 有违人道 | бесчеловечный |
gen. | 有意违反 | нарочное нарушение |
gen. | 有意违反 | изменять сознательно |
gen. | 母亲的意见对她来说是不容违抗的决定 | слово матери для неё закон |
gen. | 母命难违 | с матерью не поспоришь |
gen. | 母命难违 | трудно ослушаться мать |
gen. | 毒品违法犯罪人员 | криминалы по злоупотреблению наркотиков |
gen. | 毒品违法犯罪案件 | судебное дело по злоупотреблению наркотиков |
gen. | 民事违法 | деликт |
gen. | 民事违法行为 | деликт |
gen. | 法律的不容违犯 | непреступность закона |
gen. | 猗违 | не решаться |
gen. | 猗违 | колебаться |
gen. | 由于违反...发生 | ~ + по какой причине происходить из-за нарушения (чего-л.) |
gen. | 由于违犯合同提出索赔 | предъявить претензию в связи с нарушением контракта |
gen. | 确认违法 | признавать незаконным |
gen. | 礼节被违反 | приличие нарушилось |
gen. | 35秒违例 | нарушение правил 35секунд |
gen. | 第一类违法行为 | правонарушения «категории 1» |
gen. | 第二类违法行为 | правонарушения «категории 2» |
gen. | 粗暴违反协议的行为 | акт грубого нарушения соглашения |
gen. | 粗暴地违犯 | грубо нарушать |
gen. | 经常违反 | постоянное нарушение |
gen. | 经常违反 | постоянно нарушать |
gen. | 经理的决定违背群众的意愿 | решение директора противоречит желаниям масс |
gen. | 色仁行违 | в лицо улыбается, а в спину нож втыкает |
gen. | 色仁行违 | доброе лицо, но недобрые поступки |
gen. | 行政违法行为案件的审理 | производство по делу об административном правонарушении |
gen. | 被迫违反 | какое + ~ вынужденное нарушение |
gen. | 文语裁判判定违例 | судья фиксирует нарушение правил |
gen. | 警告违犯纪律者 | предупреждать нарушителя дисциплины |
gen. | 论旨相违 | подмена тезиса |
gen. | 评论违法乱纪的现象 | отзываться о явлениях нарушения законов и дисциплины |
gen. | 谴责违法猎捕行为 | осуждать браконьерство |
gen. | 负违 | взбунтоваться (против чего-л.) |
gen. | 负违 | восстать |
gen. | 赠违 | дар |
gen. | 赠违 | подарок |
gen. | 赠违 | подношение |
gen. | 赠违 | преподносить |
gen. | 赠违 | дарить |
gen. | 赤裸裸的违反 | наглое нарушение |
gen. | 距违 | оказывать сопротивление |
gen. | 距违 | противиться |
gen. | 距违 | сопротивляться |
gen. | 轻微违法犯罪行为 | мисдиминор (категория наименее опасных преступлений, граничащих с административными правонарушениями) |
gen. | 辞违 | распрощаться |
gen. | 辞违 | прощаться |
gen. | 辟违 | скверный |
gen. | 辟违 | дурной |
gen. | 辟违 | предаваться пороку |
gen. | 辟违 | безнравственный |
gen. | 辟违 | порочный |
gen. | 运用违约条款 | применять пункт о неустойке |
gen. | 运用违约条款 | применение пункта о штрафной неустойке |
gen. | 违世 | удаляться от мира |
gen. | 违世 | бежать от мира |
gen. | 违世业之可怀 | возненавидеть то из мирских дел, что другой носил бы в сердце |
gen. | 违之,之一邦 | бежать от него и прибыть в одно царство |
gen. | 违了法 | нарушить закон |
gen. | 违众 | идти против большинства |
gen. | 违例 | нарушить правила на спортивных соревнованиях |
gen. | 违例 | нарушение правил |
gen. | 违例 | нарушить правила |
gen. | 违例 | беспрецедентный |
gen. | 违例 | нарушать прежний порядок (установленные правила) |
gen. | 违例停车告票 | штрафная квитанция за нарушение правил парковки |
gen. | 违例停车告票 | штрафная квитанция за нарушение правил стоянки/остановки (напр. в закрытой зоне дороги) |
gen. | 违例告票 | штрафная квитанция за нарушение правил |
gen. | 违例泊车告票 | штрафная квитанция за нарушение правил парковки |
gen. | 违制 | противозаконный |
gen. | 违制 | нарушить служебные инструкции (распоряжения высшей инстанции) |
gen. | 违却 | нарушать |
gen. | 违却 | преступать |
gen. | 违命侯 | Ли Юй (также известен как Ли Хоучжу см. 李后主; 937-978, китайский поэт) |
gen. | 违和 | чувствовать недомогание |
gen. | 违和 | нездоровье |
gen. | 违和 | Ваша болезнь |
gen. | 违和 | недомогание |
gen. | 违和 | нездоровится |
gen. | 违天不祥 | ослушаться неба ― всегда к несчастью |
gen. | 违失 | упустить |
gen. | 违失 | нарушение |
gen. | 违失 | проступок |
gen. | 违失 | совершить упущение (проступок) |
gen. | 违失 | промах |
gen. | 违失 | ошибка |
gen. | 违宪 | нарушить закон |
gen. | 违宪 | противозаконный |
gen. | 违宪 | неконституционный |
gen. | 违常 | нарушать общие нормы |
gen. | 违常规 | нарушать общие нормы (правила) |
gen. | 违异 | отходить друг от друга |
gen. | 违异 | охладевать друг к другу |
gen. | 违异 | расходиться |
gen. | 违弃 | отвергать |
gen. | 违弃 | отбрасывать |
gen. | 违式 | отступать от образца (принятой формы) |
gen. | 违心 | лицемерить |
gen. | 违心 | двуличный |
gen. | 违心 | неискренний |
gen. | 违心 | кривить душой |
gen. | 违心地 | идти против совести |
gen. | 违心地 | поступать против своей совести |
gen. | 违心地 | Идти против своей совести |
gen. | 违心地 | поступать против совести |
gen. | 违心地同意... | согласиться с чем-л. против своего желания |
gen. | 违心地同意 | согласиться против воли |
gen. | 违心地让步 | уступка против совести |
gen. | 违心的话 | слова против совести |
gen. | 违怨 | таить обиду |
gen. | 违怨 | питать злобу |
gen. | 违悖 | противоречить |
gen. | 违悖 | идти наперекор |
gen. | 违悖 | нарушать |
gen. | 违愿 | вопреки желанию |
gen. | 违愿 | идти против желания |
gen. | 违慢 | быть небрежным в исполнении (приказа, поручения) |
gen. | 违慢 | нарушать из нерадивости |
gen. | 违戾 | строптивый |
gen. | 违戾 | идти против (чего-л.) |
gen. | 违戾 | противодействовать |
gen. | 违戾 | непокорный |
gen. | 违戾 | нарушать |
gen. | 违戾 | противиться |
gen. | 违抗 | выказывать неповиновение |
gen. | 违抗 | отвергать |
gen. | 违抗 | сопротивляться |
gen. | 违抗 | восставать против |
gen. | 违抗 | противодействовать |
gen. | 违抗命令 | не повиноваться приказу |
gen. | 违抗命令 | неподчинение приказу |
gen. | 违抗命令 | нарушать приказ |
gen. | 违抗命令 | невыполнение распоряжения |
gen. | 违抗当局的命令 | сопротивляться распоряжениям властей |
gen. | 违抗政权 | сопротивляться власти |
gen. | 违抗运动 | Кампания неповиновения |
gen. | 违教 | идти против учения |
gen. | 违教 | не получать Ваших указаний |
gen. | 违教 | нарушать наставления |
gen. | 违景罪 | нарушение полицейских постановлений |
gen. | 违期 | опоздать |
gen. | 违期 | просрочить |
gen. | 违犯 | совершать преступление |
gen. | 违犯 | действовать вопреки закону |
gen. | 违犯 | нарушить |
gen. | 违犯 | нарушать |
gen. | 违犯 | преступать |
gen. | 违犯交通规则 | нарушение уличного движения |
gen. | 违犯军纪 | нарушение дисциплины |
gen. | 违犯宪法 | противоречить конституции |
gen. | 违犯宪法 | неконституционный |
gen. | 违犯宪法 | противоречащий конституции |
gen. | 违犯宪法 | неконституционность |
gen. | 违犯操行规则 | нарушение правил поведения |
gen. | 违犯法律 | нарушать закон |
gen. | 违犯禁令 | нарушать запрет |
gen. | 违犯纪律 | нарушать дисциплину |
gen. | 违犯纪律 | нарушить дисциплину |
gen. | 违犯纪律 | нарушение дисциплины |
gen. | 违犯者 | преступник |
gen. | 违犯者 | нарушитель |
gen. | 违犯规矩 | 动词 + ~ (相应格) нарушить правила |
gen. | 违理 | нелогичный |
gen. | 违理 | беспринципность |
gen. | 违理 | безрассудный |
gen. | 违理 | беспринципный |
gen. | 违碍 | запрещённый |
gen. | 违碍 | запретный |
gen. | 违碍 | противоречие |
gen. | 违碍 | препятствие |
gen. | 违碍 | запрет |
gen. | 违碍 | препятствовать |
gen. | 违碍 | противоречить |
gen. | 违碍 | идти вразрез |
gen. | 违禁 | вопреки запрещению |
gen. | 违禁 | запрещённый |
gen. | 违禁 | контрабандный |
gen. | 违禁 | нарушать запрет |
gen. | 违禁买卖者 | контрабандист |
gen. | 违禁信息 | запрещённая информация |
gen. | 违禁品 | запрещённый товар |
gen. | 违禁品 | контрабанда |
gen. | 违禁品 | контрабандные товары |
gen. | 违禁捕鱼者 | рыбак-браконьер |
gen. | 违禁物品 | контрабандные товары |
gen. | 违禁药品 | запрещённые медикаменты |
gen. | 违禁贸易 | контрабандная торговля |
gen. | 违离 | отходить от (чего-л.) |
gen. | 违离 | расставаться с (чем-л.) |
gen. | 违算 | ошибиться в счёте |
gen. | 违约 | не выполнить обязательства |
gen. | 违约 | невыполнение договора |
gen. | 违约 | нарушить договор (обещание, договорённость) |
gen. | 违约债权人 | кредитор, нарушающий договор |
gen. | 违约后果 | последствие нарушения договора |
gen. | 违约国 | государство-правонарушитель |
gen. | 违约处分 | против нарушителя контракта |
gen. | 违约处分 | против нарушителя договора |
gen. | 违约处理原则 | принципы разрешения нарушения договора |
gen. | 违约情况报告 | доклад о нарушении |
gen. | 违约情节严重者 | в случае серьёзного нарушения договора |
gen. | 违约旗 | флаг-нарушитель |
gen. | 违约率 | коэффициент нарушения договора |
gen. | 违约的救济方法 | средства правовой защиты в случае нарушения договора |
gen. | 违约的罚款 | неустойка за невыполнение договора |
gen. | 违约责任 | ответственность за нарушение обязательств (за взятие своих слов обратно) |
gen. | 违约赔偿 | уплата неустойки |
gen. | 违约通知书 | уведомление о невыполнении условий контракта |
gen. | 违约金 | штраф за нарушение обещания |
gen. | 违约金 | неустойка |
gen. | 违约金保证书 | гарантийное обязательство о выплате штрафной неустойки |
gen. | 违约金偿付保证书 | гарантийное обязательство о выплате штрафной неустойки |
gen. | 违纪 | допускать нарушение дисциплины |
gen. | 违纪 | нарушать дисциплину |
gen. | 违纪加价 | повышение цен вопреки правилам |
gen. | 违纪案件 | дело нарушения дисциплины |
gen. | 违纪的现象 | случай нарушения дисциплины |
gen. | 违纪行为 | поступок нарушения дисциплины |
gen. | 违纪隔离室 | дисциплинарный изолятор |
gen. | 违者 | нарушитель |
gen. | 违者必究 | нарушения преследуются |
gen. | 违背 | изменить (чему-л.) |
gen. | 违背 | пойти наперекор (чему-л.) |
gen. | 违背 | изменять |
gen. | 违背 | отступать |
gen. | 违背 | вопреки |
gen. | 违背 | отступить (от чего-л.) |
gen. | 违背 | нарушить |
gen. | 违背事实 | вопреки фактам |
gen. | 违背传统 | отступать от традиции |
gen. | 违背允诺 | нарушать обещание |
gen. | 违背党性的行为 | чуждый духу партийности поступок |
gen. | 违背党的路线 | противоречить линии партии |
gen. | 违背协议 | нарушить соглашение |
gen. | 违背合同条款 | отступать от условий |
gen. | 违背合同条款 | отступать от контракта |
gen. | 违背常理 | идти против здравого смысла |
gen. | 违背常规的 | не предусмотренный нормативным статутом |
gen. | 违背意愿地不让离开 | держать против воли |
gen. | 违背愿望做了... | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) сделать что-л. против чаяния |
gen. | 违背技术规格 | отступать от технических требований |
gen. | 违背指示 | отступать от указаний |
gen. | 违背指示 | наперекор указаниям |
gen. | 违背政府的方针 | противоречить установке правительства |
gen. | 违背条件 | нарушать условие |
gen. | 违背条约 | нарушить договор |
gen. | 违背标准发音 | отступление от литературного произношения |
gen. | 违背正义 | нарушить справедливость |
gen. | 违背父亲的心意 | пойти против воли отца |
gen. | 违背...的愿望去做... | делать что-л. вопреки чьему-л. желанию |
gen. | 违背真理 | противоречить истине |
gen. | 违背真理 | погрешить против истины |
gen. | 违背真理 | грешить против истины |
gen. | 违背良心 | идти наперекор своей совести |
gen. | 违背良心 | заключать сделку с совестью |
gen. | 违背良心 | сделка с совестью |
gen. | 违背良心 | против совести |
gen. | 违背良心彳亍事 | идти против своей совести |
gen. | 违背要求使用 | использование с нарушением требований |
gen. | 违背誓言 | преступить клятву |
gen. | 违背誓言 | нарушить клятву |
gen. | 违背誓言 | нарушать присягу (клятву, обет) |
gen. | 违背道义 | противоречие моральному долгу |
gen. | 违舛 | извращение |
gen. | 违舛 | своенравный |
gen. | 违舛 | строптивый |
gen. | 违舛 | извращать |
gen. | 违舛 | противоречить (напр. прежним порядкам) |
gen. | 违舛 | нарушать |
gen. | 违规 | нарушить правила |
gen. | 违规 | нарушить постановления |
gen. | 违规 | выйти из рамок |
gen. | 违规 | нарушение |
gen. | 违规使用 | эксплуатация с нарушением режимов |
gen. | 违规操作 | эксплуатация с нарушением правил |
gen. | 违规经营 | противозаконное управление |
gen. | 违规飞行器 | аппарат-нарушитель |
gen. | 违言 | ересь |
gen. | 违言 | ложь |
gen. | 违言 | нарушить слово |
gen. | 违言 | чушь |
gen. | 违言 | вздор |
gen. | 违言 | ссора |
gen. | 违誓 | нарушить клятву |
gen. | 违警 | нарушать полицейские правила |
gen. | 违警 | не подчиняться полиции |
gen. | 违警律 | совершать мелкое правонарушение |
gen. | 违警律 | нарушать полицейские правила |
gen. | 违警罪 | правонарушение |
gen. | 违警罪 | деликт |
gen. | 违谷七里,谷人不知 | отошли от Гу на 7 ли, а жители Гу об этом не знали |
gen. | 违贰 | быть двоедушным |
gen. | 违贰 | двурушничать |
gen. | 违贰 | двуличие |
gen. | 违贰 | двурушничество |
gen. | 违贰 | быть двуличным |
gen. | 违越 | преступать |
gen. | 违越 | нарушать закон и преступать (этикет) |
gen. | 违逆 | бунтовать |
gen. | 违逆 | противиться |
gen. | 违逆 | идти против |
gen. | 违逆 | строптивый |
gen. | 违逆 | непокорный |
gen. | 违道 | нарушать высшие принципы |
gen. | 违道 | идти против вечной истины |
gen. | 违道 | идти против Дао |
gen. | 违避 | уходить от... |
gen. | 违避 | уклоняться |
gen. | 违避 | избегать |
gen. | 违难 | стать беженцем |
gen. | 违难 | искать убежища |
gen. | 违难 | бежать от бедствия (опасностей) |
gen. | 重大违反 | серьёзное нарушение |
gen. | 鉴前事之违 | принять во внимание промахи прошлого |
gen. | 鉴前事之违 | принять во внимание ошибки прошлого |
gen. | 阳奉阴违 | внешне принимать с уважением, внутренне ― не подчиняться |
gen. | 阳奉阴违 | ~ + как подчиняться формально |
gen. | 阳奉阴违 | двурушный |
gen. | 阳奉阴违 | лицемерный |
gen. | 阳奉阴违 | говорить одно, а делать другое |
gen. | 阳奉阴违 | на словах соглашаться, а делать наоборот |
gen. | ~ 个阳奉阴违的部下 | двуличный подчинённый |
gen. | 隐藏违禁读物 | хранить запретную литературу |
gen. | 非违禁品 | неконтрабандные товары |
gen. | 顶风违纪 | демонстративно нарушить дисциплину |
gen. | 顶风违纪 | нарушать дисциплины против требования |
gen. | 顶风违纪行为 | действие против дисциплин |
gen. | 预期违约 | предвосхищающее нарушение контракта |
gen. | 预防违法基金会 | Фонд профилактики правонарушений |
gen. | 预防违法基金会 | Фонд профилактики правонарушений |
gen. | 预防未成年人违法处 | отдел по предупреждению правонарушений несовершеннолетних |
gen. | 预防未成年人违法科 | Отделение профилактики правонарушений несовершеннолетних |