Chinese | Russian |
一一回忆起近年发生的事件 | перебрать в памяти события последних лет |
一伙亲近的人 | ~ + кого общество близких |
一千瓦电可以代替近20人的劳动 | что + ~яет + что один киловатт может заменять почти двадцать человек |
一只狐狸正偷偷靠近... | лиса подкрадывается к (кому-чему-л.) |
一定要读一下最近一期的《新世界》杂志 | обязательно прочитайте последний номер журнала "Новый мир" |
一接近马上就射击 | с подхода стрелять |
一接近马上就打 | с подхода бить |
一有机会就接近 | сближаться по любому поводу |
一级近程火箭 | одноступенчатая ракета ближнего действия |
丈八灯台,照远不照近 | не видеть того, что делается под носом (意指人只看见别人的过失, 却看不见自己的缺点。) |
丈八灯台,照远不照近 | высокий фонарь светит далеко, но не освещает близкого |
三角近似多项式 | тригонометрический аппроксимирующий полином |
三角近似多项式 | тригонометрический аппроксимирующий многочлен |
上近似半连续的 | аппроксимативно полунепрерывный сверху |
上单侧近似半连续的 | аппроксимативно односторонний полунепрерывный сверху |
上单侧近似连续的 | аппроксимативно односторонний непрерывный сверху |
上海位于河口附近 | Шанхай расположен близ устия |
上班近 | 动词 + ~ ходить на работу близко |
下近似半连续的 | аппроксимативно полунепрерывный снизу |
下近似极限 | нижний аппроксимативный предел |
下单侧近似半连续的 | аппроксимативно односторонний полунепрерывный снизу |
下单侧近似连续的 | аппроксимативно односторонний непрерывный снизу |
医不近人症 | ~ + кого-чего боязнь людей |
不近情理的逻辑 | беспощадная логика |
不近情理的饮食疗法 | беспощадная диета |
不与人接近 | держаться особняком |
不停地跑近 | беспрестанно подбегать |
不受干扰的近投 | бросок у кольца без помех |
不可避免地临近互相接近 | надвигаться 或 сближаться с неизбежностью |
不希望的临近 | нежелательное приближение |
不易接近的人 | малодоступный человек |
不相同而相近 | не быть одинаковыми, но быть подобными один другому |
不着陆空降接近地面 | подход к земле для беспосадочного десантирования |
不知不觉临近 | незаметно приближаться |
不知不觉的临近 | незаметное приближение |
不能做近视眼的事 | в делах нельзя проявлять недальновидность |
不论是近百年的和古代的中国史,在许多党员的心目中还是一团漆黑。история | Китая за последнее столетие, так же как и его древняя история, для многих членов партии все ещё тёмный лес |
不远不近 | на почтительном расстоянии |
不远不近 | на некотором расстоянии |
与近似 | аппроксимировать |
与互相接近 | сближение с кем-чем |
与…互相接近 | сближение с кем-чем |
与实际最相接近的条件 | условия, максимально приближенные к реальным |
与实际最相接近的条件,最近似于实际的条件 | условия, максимально приближенные к реальным |
与...很亲近 | тесно сблизиться с (кем-л.) |
与所有的同学都很亲近 | близкий со всеми товарищами |
与接近 | перекликаться |
与接近 | прильнуть |
与接近 | приблизиться |
与接近 | спознаться |
与接近 | спознаваться |
与接近 | приближаться |
与日本人接近 | сближение с японцами |
与月球靠近 | сближение с луной |
与目标接近角 | заострения сближения с целью |
与行星最接近的瞬间 | момент наибольшего сближения с планетой |
与邻近的几个合作社联合 | объединяться с соседними кооперативами |
与...颜色相近 | под цвет (чему-л.) |
丑妻近地家中宝 | ср. красивая жена - чужая жена |
专治近代历史 | специализироваться на новой истории |
专治近代历史 | специально заниматься историей нового времени |
丢番图近似的多维问题 | многомерная задача диофантова приближения |
两个近程照明灯 | две для ближнего света |
两个近程照明灯 | два для ближнего света |
企图与...接近 | попытка к сближению с (кем-л.) |
传近网球 | передача мяча близкого от сетки |
传统近似 | традиционное приближение |
分段多项式逼近 | кусочно-полиномиальное приближение |
分段线性逼近误差 | погрешность кусочно-линейной аппроксимации |
切近 | соприкасающийся |
切近 | смежный |
切近 | надвигающийся |
切近 | приближающийся |
切近 | под рукой |
切近 | близкий |
切勿接近饲料和食品 | держать далеко от кормов и продовольствия |
切线近似法 | тангенциальное приближение |
切线逼近 | приближение касательными |
切线逼近 | аппроксимация касательными |
切贝绍夫逼近 | приближение Чебышева |
刊登在最近一期杂志上 | помещаться в очередном номере журнала |
划近岸边 | подгрести к берегу |
列宁的近卫军 | ленинская гвардия |
列车近站指示器 | указатель приближения поезда |
列车近站表示器 | указатель приближения поезда |
列车接近车站表示继电器 | реле контроля приближения поезда к станции |
列车接近通报信号 | сигнал для извещения о приближении поезда |
初次近似 | первая аппроксимация |
匆忙走近 | подходить поспешно |
北京近郊 | пригород Пекина |
各民族的亲近 | ~ + кого-чего сближение наций |
同・・・接近的尝试 | попытка сближения с (кем-л.) |
同兄弟亲近 | близкий с братом |
同...接近的是 | окружить |
同...接近的是 | окружать |
后后牛顿近似 | пост-пост-ньютоновское приближение |
向前接近敌人 | 动词 + ~ (相应格) пойти на сближение с врагом |
向地铁车站走近 | подойти к метро |
向狼靠近 | приближаться к волку |
向...跑近 | подбежать |
向...跑近 | подбегать |
向邻近路局排送车辆 | сдача вагонов соседней железной дороге |
君子务知大者远者,小人务知小者近者 | совершенный человек овладевает значительным и далёким, а мелкий человек ― мелким и недалёким |
在近些天来 | на днях |
在近些天来 | за последние дни |
在近似实战环境中 | в обстановке, приближенной к боевой |
在近几个月来 | за последние месяцы |
在近几天内 | за последние дни |
在近几天来 | за последние дни |
在近几年 | за последние годы |
在近几年来 | за последние годы |
在近处 | быть на близком расстоянии |
在近处 | вблизи |
在近处 | находиться близко |
在近处 | поблизости |
在近处 | близ |
在近处 | в двух шагах |
在近处玩 | вблизи играть |
在近处突然发生的 | неожиданно близкий |
在近旁 | вблизи находиться |
在近旁 | близ |
在近旁 | рядом с |
在近期内 | в ближайшем будущем |
在近期内 | на днях |
在近距离 | на (в) ~и на близком расстоянии |
在中近东的侵略 | агрессия на Ближнем и Среднем востоке |
在俄罗斯性格的一个特征上相近的 | родственный по одной черте русского характера |
在入口附近停下来 | задерживаться у входа |
在入口附近停下来 | остановиться около входа |
在出口附近遇见 | встречать возле выхода |
在剧院附近散步 | прохаживаться около театра |
在十字路口附近等候 | ждать около перекрёстка |
在十字路口附近走动 | ходить возле перекрёстка |
在售货亭附近等候 | ждать около киоска |
在商店附近 | находиться около магазина |
在商店附近会面 | встречаться возле магазина |
在圆柱附近 | находиться около колонны |
在地铁车站附近停下来 | остановиться около метро |
在城市的附近 | вблизи города |
在城里住上近一周 | жить с неделю в городе |
在学校附近 | вблизи от школы |
在学校附近相遇 | встречаться около школы |
在家附近分别 | расставаться около дома |
在工厂附近集合 | сбор у завода |
在市场附近下车 | сходить около рынка |
在很近处 | ~ +副词 совсем рядом |
在很近的将来 | в очень скором будущем |
在房子附近拾到 | подбирать около дома |
在房子附近碰上 | встречать около дома |
在房子附近翻掘 | ~ + где копаться около дома |
在房屋附近来回兜圈子 | кружиться около дома |
在拐角附近 | находиться рядом с уголком |
在拐角附近发生 | что-л. происходит возле уголка (чего-л.) |
在最近一周开始 | начаться в ближайшую неделю |
在最近一年内 | за последний год |
在最近五年 | 前置词 + (какое + ~ 相应格) в последнее пятилетие |
在最近几个月里 | 前置词 + ~ (相应格) в последние месяцы |
在最近几天内 | за последние несколько дней |
在最近几年 | в ближайший год |
在最近几年内 | за последние годы |
在最近几年得到发展 | развиваться за последние годы |
在最近的将来 | в ближайшем будущем |
在森林附近 | вблизи от леса |
在森林附近停下来 | остановиться около леса |
在渐近老境的年龄 | 前置词 + (~ое + что 相应格) в пожилом возрасте |
在湖的附近 | поблизости от озера |
在电报局附近会面 | около телеграфа встретиться |
在的邻近 | по соседству с кем-чем |
在…的邻近 | по соседству с кем-чем |
在离...非常近的地方 | быть в непосредственной близости (чего-л., к чему-л., от чего-л.) |
在给自己的区域的最近一封信中 | в свой последний окружной послание |
在花坛附近踱步 | бродить около клумбы |
在莫斯科近郊 | находиться под Москвой |
在莫斯科近郊作战 | сражаться под Москвой |
在莫斯科近郊飘泊 | скитаться по окрестностям Москвы |
在车站附近停下来下车 | остановиться 或 выйти из машины у 或 около вокзала |
在…近旁 | вблизи |
在…近旁 | подле |
在…近旁 | близ |
在…近旁 | рядом с |
在…近旁 | около |
在附近 | в окрестностях |
在附近 | 动词 + ~ находиться близко |
在附近 | рядом |
在附近 | поблизости |
在附近一个地方 | где-то рядом |
在附近的工厂放映 | идти на соседнем заводе |
在…附近 | при |
在…附近 | Неподалёку от |
在…附近 | около |
在…附近 | Вблизи от |
在…附近 | в окрестности |
在…附近 | у |
在…附近 | близ |
在…附近 | Поблизости от |
在…附近 | вблизи |
在…附近 | под |
在…附近 | в окружности |
在非安全距离处接近 | сближение на опасное расстояние |
在首都附近 | близ столицы |
在黑暗中看出走近的人 | различить в темноте приближающегося человека |
处于临近飞行状态 | нахожусь над водой сушей в состоянии, близком к полётному |
处处近似 | приблизительно всюду |
夏天临近了 | лето приближается |
夏天的临近 | что + ~а приближение лета |
夏天的临近 | что + ~а близость лета |
夏季已接近尾声 | лето подходит к концу |
外逼近 | внешнее приближение |
多组近似 | многогрупповая аппроксимация |
多群近似 | многогрупповая аппроксимация |
够近 | довольно близко |
大家都能接近的作家 | писатель, доступный всем |
嬖近 | пользоваться любовью правителя и быть близким к нему |
将近 | вот-вот минует |
将近 | близиться |
将近 | около |
将近 | приблизительно |
将近 | почти |
将近 | приближаться к |
将近 | в ближайшее время |
将近 | скоро уже |
将近 | приближаться |
将近一点钟 | около часа |
将近两年 | почти два года |
将近五公里 | около пяти километров |
将近吃晚饭时 | незадолго перед ужином |
将近10年 | почти десять лет |
将近拂晓 | близко к рассвету |
将近时 | под |
将近时候 | ко |
将近时候 | к |
将近的地震 | землетрясение до (чего-л.) |
将近…的地震 | землетрясение до (чего-л.) |
将近的时候 | в исходе |
将近…的时候 | близ |
将近…的时候 | в исходе |
将近100米 | почти сто метров |
将近结束 | в исходе |
将近老年 | под старость |
将近老年时发生变化 | измениться под старость |
将近老年时发生变化 | измениться к старости |
将近老年时记忆力减退 | к старости память теряется |
将工业企业转移到更接近原料产地的地方 | перебазировать промышленные предприятия ближе к источникам сырья |
小型近海运输舰 | малый транспорт прибрежного действия |
小心驶近 | осторожно подъезжать |
小扰动法近似 | приближение ММВ |
小河在附近流过 | речка течёт рядом |
小船划近 | лодка подходит |
小船驶近 | лодка подъезжать хала |
小角度近似 | малоугловое приближение |
少区近似 | малогрупповое приближение |
崇高的近卫军 | гражданская гвардия |
崙思接近的 | близкий по значению |
市区近距离空中支援 | непосредственная авиационная поддержка в городских районах |
布喇格-维利阿姆斯近似 | приближение Брэгга-Вильамса |
带着走近路 | вести кратчайшим путём |
引近 | подвести |
引近 | подводить |
怎向心绪,近日厌厌长似病 | почему же настроение за последние дни так возбуждено, — будто болен я? |
思想上接近 | идейная близость |
思想上接近 | духовная близость |
思想上的相近 | родство идей |
思想相近似 | родство идей |
急功近利 | требовать немедленных результатов |
急功近利 | думать только о сиюминутных интересах |
急功近利,必招远损 | стремление к скорому успеху и близкой выгоде чревато ущербом в будущем |
急速走近 | подходить стремительно |
急速驶近 | стремительно подъезжать |
性相近习相远 | по натуре люди близки друг другу, а по навыкам разнятся (из Троесловия см. 三字经) |
性相近习相远 | по природе люди друг другу близки, по привычкам друг от друга далеки |
意义发音相近 | близкий по значению (或 звучанию) |
意义接近 | смысловая близость |
意外地接近 | неожиданное приближение |
意思接近 | близость значений |
意思接近 | добиться |
意思接近 | добиваться |
感到...已临近 | пахнуть (用于人称句和无人称句的意义基本相同人称句表示客观存在、无可反驳的事实,而无人称句则表示说话人主观上的感受) |
感到死期将近 | чувствовать приближение смерти |
感到...的临近 | приближение чего-л. чувствуется |
感应接近传感器 | индуктивный датчик приближения |
我们学校邻近有一座疗养所 | неподалёку от нашей школы есть санаторий |
我刚走近电影院,不少人凑上来问我有没有余票 | только я подошёл к кинотеатру, многие люди тут же подходили и спрашивали, нет ли у меня лишнего билета |
我国近代化学工业发源于上海 | современная химическая промышленность в нашей стране зародилась в Шанхае |
我的男朋友最近留胡子了。 | Мой парень недавно отпустил бороду |
转战争迫近 | пахнет порохом |
战线停在列宁格勒近郊 | фронт застыл под Ленинградом |
指数余弦近似法 | экспоненциально-косинусная аппроксимация |
指数渐近稳定性 | экспоненциально асимптотическая устойчивость |
挤近 | пробиться (к чему-л.) |
挤近 | протолкаться |
挨得不近 | не близкий друг к другу |
挨得很近 | близкий друг к другу |
易接近的 | доступный |
星期六临近 | суббота подходит |
星期四临近了 | ~ + 动词(第三人称) четверг приближается |
星期日临近 | воскресенье приближается |
春天临近 | весна приближается |
春天临近 | ~ + 动词(第三人称) весна приближается |
春天的临近 | приближение весны |
最近指说话前的时间 | (в, за) + ~ее+ что в (或 за) последнее время |
最近 | самый близкий |
最近 | недавний |
最近 | ближайший |
最近 | в последнее время |
最近 | в недалёкое время |
最近 | за последнее время |
最近 | последний |
最近 | недавно |
最近一代飞行器 | ближайшее поколение летательного аппарата ЛА |
最近一年来 | за последний год |
最近一期 | последний выпуск |
最近一次 | последний раз |
最近一次抽签中奖1000卢布 | 动词 + ~ (相应格) выиграть по последнему тиражу тысячу рублей |
最近一次约会 | последнее свидание |
最近一篇作文 | последнее сочинение |
最近三天 | последние три дня |
最近上演的剧 | последний спектакль |
最近两周内回来 | приехать с недели на неделю |
最近两年 | в последние два года |
最近五年的任务 | задача на ближайшие пять лет |
最近似于实际的条件 | условия, максимально приближенные к реальным |
最近便的路线 | наиболее удобный вариант маршрута |
最近几个世纪 | последние века |
最近几个月 | за последние месяцы |
最近几何学 | новейшая геометрия |
最近几天 | в последние дни |
最近几天 | в ближайшие дни |
最近几天 | в последние несколько дней |
最近几年 | в ближайшие годы |
最近几年 | последние годы |
最近几年他很忙 | в последние годы он был занят |
最近几年内 | в последние годы |
最近几年来 | недавние годы |
最近几年里 | за последние несколько лет |
最近出发列车 | первый отходящий поезд |
最近十年 | ближайшее десятилетие |
最近十年 | последнее десятилетие |
最近半年 | последние полгода |
最近半年 | ближайшие полгода |
最近半年来,我每天都坚持锻炼,从而使身体慢慢好了起来 | последние полгода я каждый день продолжал заниматься спортом, вследствие чего состояние моего здоровья постепенно начало улучшаться |
最近发生的事件 | последнее событие |
最近发生的事件 | последний случай |
最近咋地 | как дела в последнее время |
最近孩子们得病的人数创历史记录了 | за последнее время число заболевших детей установило исторический рекорд |
最近将来时 | ближайшее будущее |
最近常闹天气,出门在外须格外保重。 | Последние дни погода все время меняется, выходя из дома, надо особенно остерегаться |
最近成为... | недавно стать (кем-л.) |
最近手头很紧,衣服下月再买吧! | за последнее время с деньгами — туго, платье придётся купить только в следующем месяце |
最近扮演的角色 | последняя роль |
最近收集... | недавно собрать (что-л.) |
最近新的涡轮机开动起来了 | кто + ~ет + что на днях пустили новую турбину |
最近时期 | в ближайшее время |
最近时间 | ближайшее время |
最近时间 | ближайшая время |
最近更新 | недавнее обновление |
最近消息 | последние известия |
最近特别不耐饿,不管每顿吃多少,总是过两三个小时就饿了 | в последнее время постоянно не могу наесться досыта, не важно сколько ем каждый раз, всё равно через 2-3 часа ощущаю голод |
最近的 | недавний |
最近的 | ближайший |
最近的一个售货亭 | ближайший киоск |
最近的一个星期六 | ближайшая суббота |
最近的一次调查 | последняя анкета |
最近的一部电话机 | ближайший телефон |
最近的出版 | ближайший выпуск |
最近的地铁车站 | ближайшее метро |
最近的将来 | завтрашний день |
最近的市场 | ближайший рынок |
最近的10年 | последнее десятилетие |
最近的报告 | последнее сообщение |
最近的星期一 | ближайший понедельник |
最近的未来 | какое + ~ ближайшее будущее |
最近的民警分局 | ближайшее отделение милиции |
最近的派出所 | ближайшее отделение милиции |
最近的照相馆 | какая + ~ ближайшая фотография |
最近的理发馆 | какая + ~ ближайшая парикмахерская |
最近的药店 | ближайшая аптека |
最近的行星 | ближайшая планета |
最近的路线 | ближайший маршрут |
最近的车站 | какая + ~ ближайшая станция |
最近的车站 | ближайшая остановка |
最近的邮局 | ближайшая почта |
最近目标 | ближайшая цель |
最近老闹挺了,钱包也丢了,手机也被偷了。 | Я был раздражён в последнее время, потому что я потерял кошелёк, и у меня украли телефон |
最近距冲其 | период благоприятного противостояния |
最近距离 | минимальная дальность выхода из атаки |
最近过去时 | прошедшее ближайшее |
最近阶段 | ближайшая фаза |
最佳一致逼近 | наилучшая равномерная аппроксимация |
最佳平方逼近 | наилучшая квадратичная аппроксимация |
最佳逼近代数多项式 | алгебраический многочлен наилучшего приближения |
最佳逼近元素 | элемент оптимального приближения |
最佳逼近公式 | формула наилучшего приближения |
最佳逼近多项式 | алгебраический многочлен наилучшего приближения |
最佳逼近的存在性 | существование наилучшего приближения |
最佳逼近的求积公式 | квадратурная формула наилучшего приближения |
最初接近 | начальное сближение |
最后进近定位点或进近点 | конечная контрольная точка захода на посадку |
最小退出距离最小距离,最近距离 | минимальная дальность выхода из атаки |
最接近 | прямой (最接近的损害赔偿) |
最接近 | ближайший |
最接近 | непосредственный |
最接近月球的航天器轨迹点 | ближайшая к Луне точка траектории космического летательного аппарата |
最接近的 | прямой (最接近的损害赔偿) |
最接近的 | ближайший |
最接近的 | непосредственный |
最靠近月球的卫星轨道点 | точка орбиты спутника, ближайшая к Луне |
11 月临近了 | ~ + 动词(第三人称) ноябрь приближается |
月球近地点经度 | долгота перигелия Луны |
有利的接近地 | выгодные подступы |
朗之万近似 | метод Ланжевена |
期限临近 | срок приближается |
期限的临近 | приближение срока |
n次近似概率 | вероятность в n-ом приближении |
次最近邻 | второй сосед |
民可近,不可下 | с народом можно сближаться, но нельзя ставить его ниже себя |
渐近 | приближение |
渐近 | асимптотический |
渐近 | приближаться |
渐近一致邻域随机变量 | асимптотически равномерно пренебрежимая случайная величина |
渐近偏微分 | асимптотический частный дифференциал |
渐近全微分 | асимптотический полный дифференциал |
渐近右方上导数 | асимптотическая верхняя правосторонняя производная |
渐近右方上导数 | асимптотическая верхняя правая производная |
渐近地逼近 | приближаться асимптотически к |
渐近完全可微性 | асимптотическая полная дифференцируемость |
渐近定常随机变量 | асимптотически постоянная случайная переменная |
渐近左方上导数 | асимптотическая верхняя левосторонняя производная |
渐近左方上导数 | асимптотическая верхняя левая производная |
渐近带 | асимптотическая полоска |
渐近幅频特性 | асимптотическая приближенная амплитудно-частотная характеристика |
渐近平衡法 | способ последовательного уравнивания |
渐近抗干扰能力 | асимптотическая помехозащищённость |
渐近无偏估计量 | асимптотическая беспристрастная оценка |
渐近无偏估计量 | асимптотически вполне корректная оценка |
渐近极小基 | асимптотический минимальный базис |
渐近正规分布的 | с асимптотически нормальным распределением |
渐近正规分布随机变量 | случайная переменная с асимптотически нормальным распределением |
渐近求值法 | асимптотический метод оценивания |
渐近等价函数 | асимптотически эквивалентная функция |
渐近级数的乘法 | умножение асимптотического ряда |
渐近级数的唯一性 | единственность асимптотического ряда |
渐近级数的微分法 | дифференцирование асимптотического ряда |
渐近级数的积分法 | интегрирование асимптотического ряда |
渐近老境的 | пожилой |
渐近自由性 | асимптотическая свобода |
渐进特性渐近线特性 | асимптотический характер |
猜测很近情理 | догадка очень правдоподобна |
球面渐近线 | сферическая асимптота |
生日临近 | день рождения подходит |
生日的临近 | приближение дня рождения |
生长在附近 | расти рядом |
真正的爱情不轻易倾近 | истинная любовь скупа на признания |
程函近似 | приближение эйконала |
紧靠接近 | ~ + на что сближение на кратчайшее расстояние |
紧靠接近 | сближение на минимальное расстояние |
缓慢的接近 | медленное приближение |
缓行器接近限界 | габарит приближения замедлителя |
老近卫军 | старый гвардия |
老近卫军 | старая гвардия |
老在我住所附近转来转去 | вертеться около моей квартиры |
老年的临近 | приближение старости |
老是守在摇篮附近 | торчать у люльки |
考虑到近几年的成就 | с учетом достижений последних лет |
考试临近 | экзамены подходят |
舍近求远 | отказываться от доступного и стремиться овладеть далёким |
舍近求远 | отказываться от синицы в руках в погоне за журавлём в небе |
舍近求远 | отказываться от близкого и стремиться овладеть далёким |
言近意远 | простыми словами высказать глубокий смысл |
言近指远 | метить далеко |
言近指远 | глубокий смысл за простыми словами |
言近指远 | иметь в виду далёкое |
言近指远 | говоря иносказательно |
言近指远 | говоря о близком |
言近旨远 | слова просты, а смысл глубокий |
言近旨远 | простыми словами высказать глубокий смысл |
言近而指远者,善言也 | если слова просты, но смысл их глубок ― это добрые слова |
贝叶斯逼近 | бейесов подход |
贝泰近似 | приближение Бете |
选一条近路 | выбирать дорогу покороче |
选择性近侧迷走神经切断术 | селективная проксимальная ваготомия |
逐次近似法 | релаксационный приём |
逐次近似法 | приём последовательных приближений |
逐次近似计算 | вычисление последовательными приближениями |
逐次近似计算法 | вычисление последовательными приближениями |
逐次近似试算法 | приём подбора последовательных приближений |
逐次渐近法逐次逼近法 | приём последовательных приближений |
逐次逼近试算法 | приём подбора последовательных приближений |
逐步逼近法 | метод ступенчатой аппроксимации |
逐渐临近 | постепенно приближаться |
逐渐接近 | понемногу сблизиться |
逐渐接近 | постепенно близиться |
通过近日点 | проходить через перигелий |
通过路口交替使用远近光灯 | при проезде перекрёстка попеременно включайте дальний и ближний свет |
鄙近 | ограниченный |
鄙近 | невежественный |
鄙近 | грубый |
鄙近 | поверхностный |
销毁近程导弹管理中心 | Центр управления ликвидацией ракет малой дальности |
1987年销毁中程和近程导弹条约 | Договор о ликвидации ракет средней и малой дальности |
《青年近卫军》期刊 | "Молодая гвардия" журнал |