Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一起子 | скопом |
gen. | 一起子 | один промежуток времени |
gen. | 一起子 | валом (валить) |
gen. | 一起子 | последнее время |
gen. | 一起子 | толпой |
gen. | 一起子小偷 | шайка воров |
gen. | 一下子从床上坐起 | вскакивать с постели |
gen. | 一下子从床上坐起 | вскакивать с кровати |
gen. | 一下子从枕头上抬起头来 | ~ + кого-что + от кого-чего отрывать голову от подушки |
gen. | 一下子想起 | мгновенно вздумать |
gen. | 一下子提起水桶箱子 | схватывать ведро 或 чемодан |
gen. | 一下子激烈起来 | разгораться сразу |
gen. | 一下子生起火 | разводить сразу |
gen. | 一下子蹦起来 | горошком вскочить |
gen. | 一下子都从座位上跳起来 | повскакать с мест |
gen. | 一堆摞起来的盘子 | горка тарелок |
gen. | 一大群鸽子腾空飞旋起来 | большое стадо голубей закружилось |
gen. | 与孩子一起到去 | пойти куда-л. с детьми |
gen. | 与孩子们一起吃晚饭 | ~ + с кем-чем ужинать с детьми |
gen. | 两人一起扑在疯子身上 | наваливаться вдвоём на сумасшедшего |
gen. | 中子密度起伏 | флуктуация нейтронной плотности |
gen. | 中子密度起伏 | флуктуация плотности нейтронов |
gen. | 中子引起损伤 | повреждение, вызванное нейтронами |
el. | 中子引起的损伤 | вызванное нейтронным облучением повреждение |
el. | 中子引起的热应力【核】 | тепловое напряжение под действием нейтронного облучения |
el. | 中子引起的热应力【核】 | температурное напряжение под действием нейтронного облучения |
gen. | 中子引起的热应力 | тепловое напряжение под действием нейтронного облучения |
gen. | 举得起儿子 | ~ + кого-что поднимать сына |
gen. | 举起旗子 | поднимать флаг |
gen. | 举起鞭子 | поднимать кнут |
gen. | 亮起嗓子 | заговорить звонким голосом |
gen. | 亮起嗓子 | прочистить горло |
gen. | 从凳子上站起来 | встать с табуретки |
gen. | 从地上把孩子抱起来 | поднять ребёнка с полу |
gen. | 从桌子上抓起 | хватать со стола |
gen. | 从桌子后面快速地站起 | вскакивать из-за стола |
gen. | 从椅上刷地一下子站起来 | ~ + откуда соскакивать со стула |
gen. | 从椅子上拣起 | поднимать со стула |
gen. | 从椅子上站起 | подниматься со стула |
gen. | 从椅子上站起 | встать со стула |
gen. | 从椅子上站起来 | встать со стула |
gen. | 从椅子上站起来 | подниматься со стула |
gen. | 从椅子上站起来 | вставать со стула |
gen. | 从椅子上站起来 | подняться со стула |
gen. | 从沙发上微微欠起身子 | приподниматься немного с дивана |
gen. | 他弯下腰去把杯子拾起来 | он нагнулся, чтобы поднять стакан |
gen. | 他抓起帽子,往外就走 | схватив шапку, он выбежал наружу |
gen. | 他抓起棍子打狼的头 | схватив палку, он ударил волка по голове |
gen. | 他揪着左边的胡子,沉思起来 | пощипывая левый ус, он призадумался |
gen. | 他撞了下桌子,杯子都震得跳起来 | он стукнул по столу и так потряс стол, что запрыгали стаканы |
gen. | 他救起了一个溺水的孩子 | он спас тонущего ребёнка |
gen. | 他看起来一副悠然自适的样子 | у него беспечный вид |
gen. | 他突然看了一下表、抓起帽子急忙向门口跑去 | вдруг он посмотрел на часы, схватил шляпу и бросился к двери |
gen. | 他红脸上的这些绿胡子引起大家哈哈大笑 | эти зелёные усы на его красной роже возбуждали общий хохот |
gen. | 他说话的样子使她想起了奥列格 | (кто-что + ~ет) + что манерой говорить он напомнил ей Олега |
gen. | 他身上爱起痱子 | у него на теле часто появляется сыпь |
gen. | 你小子赶着投胎呢?踩着人家的脚,连个"对不起"都不会说? | тебе, сволочь, что, жить надоело? Наступил человеку на ногу и даже не извиняешься? |
gen. | 你登梯子一磴高起一磴 | с каждой ступенькой ты поднимаешься по стремянке всё выше |
gen. | 使劲用鼻子闻起来 | закрутить носом |
gen. | 使孩子们养成旱起习惯 | приучать детей рано вставать |
gen. | 使轮子滚得快起来 | раскатить колесо |
el. | 偏置螺丝起子 | двусторонняя отвёртка |
tech. | 光子流起伏 | флуктуация потока фотонов |
gen. | 光子致起伏 | флуктуации, вызываемые фотонами |
tech. | 光子起伏波动 | флуктуация потока фотонов |
gen. | 兔子在庄稼地上跑起来了 | 动词 + по ~е заяц побежал по ниве |
gen. | 内中子起爆器 | внутренний инициатор |
gen. | 内中子起爆器 | внутренний нейтронный инициатор |
el. | 内装式转子起动绕组 | встроенная пусковая обмотка на роторе |
gen. | 刮起沙子 | вздуть песок |
gen. | 勒起嗓子喊 | кричать, надрывая горло |
tech. | 十字起子 | крестообразная отвёртка |
tech. | 十字起子 | крестовая отвёртка |
el. | 十字头起子改锥 | крестообразная отвёртка |
gen. | 卷起袖子 | засучить рукава |
gen. | 卷起袖子就干 | засучить рукава и приступить к работе |
gen. | 原子能心脏起搏器 | атомный пульсатор для сердца |
gen. | 双手抱起儿子 | ~ + кого-что + чем хватать сына руками |
gen. | 句子听起来... | фраза звучит (как-л.) |
gen. | 叫花子起早——假忙 | притворные хлопоты |
gen. | 叫花子起早——假忙 | попрошайка рано встал - притворяться занятым |
gen. | 同孙子一起玩耍 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) играть с внуком |
gen. | 同孩子们在一起待一会 | побыть вместе с детьми |
gen. | 同孩子们留在一起 | ~ + с кем оставаться с детьми |
gen. | 吓得一下子站起来 | соскакивать от испуга |
gen. | 和小伙子住在一起 | жить с парнем |
gen. | 响起了值班水手的哨子声 | прозвучала дудка дежурного матроса |
gen. | 嘴皮子活泛起来 | языки заработали |
gen. | 回忆起与妻子的争吵 | вспоминать о ссоре с женой |
gen. | 在一起案子中 | в одном деле |
gen. | 在屋子里吵起架来 | ~ + где поднимать ссору в доме |
gen. | 在院子里大喊大叫起来 | поднимать крик во дворе |
gen. | 在院子里捡起拾到 | подбирать во дворе |
gen. | 坐在椅子上臀部稍微向上抬起指欠身 | 动词 + ~ (相应格) приподнять зад над стулом |
gen. | 外部中子起爆器 | внешний инициатор |
gen. | 天下多少斯文,若论起肚子里来,正替你我一般哩 | сколько бы не было благородных мужей в Поднебесной, когда дело доходит до живота они от нас с тобой ничем не отличаются |
tech. | 太阳黑子引起的磁暴对地球电离层的袭击影响 | налёт солнечной бури на ионосферу Земли |
gen. | 她拿起一束鲜花凑鼻子闻 | она поднесла к носу букет цветов и понюхала (вдыхала их аромат) |
gen. | 子弹呼呼响起来 | пули запели |
gen. | 子弹打在石头上,爆起许多火星儿 | ударившись об камень, пуля выбила целый фонтан искр |
gen. | 孙子起名为亚历山大 | кто-что + назван + кем-чем (或 кто-что) внук назван Александр |
gen. | 孙子起名为亚历山大 | кто-что + назван + кем-чем (或 кто-что) внук назван Александром |
gen. | 孩子们乱闹起来 | Дети подняли возню |
gen. | 孩子们大声喧哗起来 | Дети расшумелись |
gen. | 孩子们打起乒乓球来 | Дети заиграли в пинг-понг |
gen. | 安娜在路上想起了票还在上班地点的桌子里 | по дороге Анна вспомнила, что билеты остались на работе в столе |
el. | 定子串接电阻起动 | пуск с помощью сопротивления в цепи статора |
el. | 定子串接电阻起动 | пуск электродвигателя с помощью резистора в цепи статора |
el. | 定子和端盖组合在一起的电动机 | двигатель с торцевыми прикреплёнными щитами наглухо к статору |
el. | 定子电感起动器 | пускатель с включением катушки индуктивности в цепь статора |
el. | 定子电阻起动 | пуск с помощью сопротивления в цепи статора |
el. | 定子电阻起动 | пуск электродвигателя с помощью резистора в цепи статора |
el. | 定子电阻起动器 | пускатель с включением резистора в цепь статора |
el. | 电动机定子起动器起动用定子回路变阻器 | пусковой реостат в цепи статора (электродвигателя) |
gen. | 将两张桌子移到一起 | ~ + что сдвигать два стола |
gen. | 小册子读起来容易 | брошюра легко читается |
gen. | 小女孩从椅子上站起来、向前迎了几步 | девочка поднялась со скамьи, сделала несколько шагов навстречу |
gen. | 小孩子摔倒了,快把他抽起来 | ребёнок упал, скорее подними его! |
gen. | 小胡子撅起来 | Усы топорщатся |
tech. | 平头起子 | плоская отвёртка |
gen. | 开罐头起子 | консервооткрыватель |
gen. | 弟弟肚子痛起来了 | у брата заболело в животе |
el. | 弯头起子 | угловая отвёртка |
gen. | 往手心上吐几口唾沫然后拿起铲子 | поплевать на ладони на руки и взяться за лопату |
gen. | 悲伤的样子引起...怜悯 | несчастный вид трогает (кого-л.) |
gen. | 我是被一起子听戏的爷们把我气着了 | я был выведен из себя кучкой бар, слушавших пьесу |
gen. | 战争贩子妄想燃起战火 | поджигатели войны безрассудно жаждут разжечь пламя войны |
gen. | 户外活动使孩子的面色红润起来 | Ребёнок свежеет на воздухе |
gen. | 房子燃起火来 | ~ + где загореться в доме |
gen. | 房子起了火了 | в доме случился пожар |
gen. | 房子起了火了 | в доме произошёл пожар |
gen. | 房子起了火了 | в доме начался пожар |
gen. | 房子里吵闹起来 | в доме стало шумно |
gen. | 房子颤动起来 | дом задрожал |
tech. | 手动桥子起重机 | ручной мостовой кран |
gen. | 扌巴帘子往上拉起 | поднять занавеску |
tech. | 扣环起子 | апликатор |
gen. | 扬起鞭子 | замахнуться кнутом |
gen. | 扬起鞭子 | вздёргивать кнут |
gen. | 扬起鞭子 | поднять плётку |
gen. | 扬起鞭子 | размахнуть кнутом |
gen. | 扯着嗓子吵嚷起来 | реветь во всё горло |
gen. | 扶孩子站起来 | ставить ребёнка на ноги |
gen. | 扶起椅子 | поднять стул |
gen. | 找到同孩子们一起玩的时间 | находить время для игры с детьми |
gen. | 抄起根棍子 | схватить палку |
gen. | 把起子拧进软木塞 | ввернуть штопор в пробку |
gen. | 把两个桌子移到一起 | сдвинуть два стола |
gen. | 把两个梯子连接起来 | составлять две лестницы |
gen. | 把两个箱子拼起来 | составлять два ящика |
gen. | 把两块皮子缝在一起 | сшить два куска кожи |
gen. | 把两座房子连起来 | соединять два дома |
gen. | 把两条绳子连起来 | связать вместе обе верёвки |
gen. | 把两根管子连接起来 | соединить две трубы |
gen. | 把两根绳子的两端接在一起 | связывать концы верёвок |
gen. | 把军官妻子组织起来的人 | организатор жён офицеров |
gen. | 把匙子拣起来 | поднять ложку |
gen. | 把原子的重量加在一起 | складывать веса атомов |
gen. | 把大衣领子竖起来 | поднимать воротник пальто |
gen. | 把孩子从地上抱起来 | поднять ребёнка с полу |
gen. | 把孩子们俩俩成对地排起来 | Детей выстроили в пары |
gen. | 把孩子们逗得笑起来 | доводить детей до смеха |
gen. | 把孩子扶起来 | ~ + кого-что поднимать ребёнка |
gen. | 把小册子卷起来 | свёртывать брошюры |
gen. | 把带子与绳子接在一起 | связывать шнур с верёвкой |
gen. | 把帽子向上高高抛起 | подбросить фуражку высоко |
gen. | 把所有孙子的岁数加在一起 | складывать возраст всех внуков вместе |
gen. | 把扣子捡起来 | подбирать пуговицу |
gen. | 把文件塞进桌子里收起来 | засовывать бумаги в стол |
gen. | 把条子卷起来 | свернуть записку |
gen. | 把案子拖延起来 | протянуть дело |
gen. | 把梯子竖起来 | ставить лестницу |
gen. | 把梯子靠墙竖起 | ~ + кого-чего постановка лестницы к стене |
gen. | 把椅子乱堆起来 | нагромоздить стульев |
gen. | 把椅子扶起来 | поднимать стул |
gen. | 把洋灰和沙子拌在一起 | смешивать цемент с песком |
gen. | 把炉子生起来 | разжечь печку |
gen. | 把用束襁褓的带子捆起来 | пеленать |
gen. | 把盖子掀起一点儿 | приподнимать крышку |
gen. | 把种子收拾到一起 | собирать семена |
gen. | 把管子连接起来 | соединять трубы |
gen. | 把箱子移到一起 | сдвинуть вместе ящики |
gen. | 把篮子吊起来 | вешать корзину |
gen. | 把绳子两头结在一起 | сплести концы верёвки |
gen. | 把脏盘子摞在一起 | складывать грязные тарелки |
gen. | 把腕子悬起来 | оторвать кисть руки (от стола) |
gen. | 把腮帮子高高鼓起 | туго надуть щёки |
gen. | 把草稿和卷子一起交上 | сдать работу вместе с черновиком |
gen. | 把袖子卷起别上 | подколоть рукава |
gen. | 把被子一掀就坐起来 | откинуть одеяло и сесть |
gen. | 把钉着的钉子摇得活动起来 | расшатать вбитый гвоздь |
gen. | 把铁环用绳子穿起来 | нанизать железные кольца на бечёвку |
gen. | 把银子窖起来了 | зарыть серебро деньги в землю |
gen. | 把院子围起来 | огородить двор |
gen. | 抓起一把子弹 | захватывать в горсть патроны |
gen. | 抓起刀子 | схватиться за нож |
gen. | 抓起大衣、套鞋和帽子 | забирать в руки пальто, калоши и шапку |
gen. | 抓起帽子 | хвататься за шляпу |
gen. | 抓起帽子大衣、手套 | схватывать шляпу 或 пальто, перчатки |
gen. | 抓起帽子 | подхватывать шапку |
gen. | 抓起棍子 | хвататься за палку |
gen. | 抓起瓶子 | хватать бутылку |
gen. | 抡起棍子 | размах палкой |
gen. | 抡起棍子 | размахнуть палкой |
gen. | 抬起盖子来/把盖子抬起来 | поднять крышку |
gen. | 抱起孩子 | брать ребёнка на руки |
gen. | 抱起孩子回家 | ~ + кого-что + куда понести ребёнка домой |
gen. | 拔起脆生生的嗓子直嚷 | раскричаться, поднимая голос до визга |
gen. | 拣起小石子 | поднимать камешек |
gen. | 拾起刷子 | поднять щётку |
gen. | 拾起帽子 | поднять картуз |
gen. | 拿起刀子 | схватиться за нож |
gen. | 挥起棍子要打 | замахнуться палкой |
gen. | 挺直身子站起来 | встать в весь рост |
gen. | 挽起袖子 | закатать рукава |
gen. | 挽起袖子 | засучить рукава |
gen. | 挽起袖子投入工作 | ~ + что завёртывать рукав и кинуться в дело |
gen. | 捋起袖子 | засучить рукав |
gen. | 捞起子粒 | вылавливать зерна |
gen. | 捡起钉子 | поднять гвозди |
construct. | 接起来的梯子 | составная лестница |
construct. | 接起来的梯子 | составной лестница |
gen. | 接起来的梯子桅杆 | ~ое + что составная лестница 或 мачта |
gen. | 接起来的靴子 | составные сапоги |
gen. | 掳起袖子 | засучить рукава |
gen. | 提起放下大箱子 | поднять 或 поставить сундук |
gen. | 提起箱子 | хватать чемодан |
gen. | 提起箱子 | поднять ящик |
gen. | 提起箱子 | брать чемодан |
gen. | 提起袋子 | 动词 + ~ поднять мешок |
gen. | 搂起袖子 | засучить рукава |
gen. | 撩起帘子 | откидывать портьеру |
gen. | 撩起裤子 | завёртывать брюки |
gen. | 攞起袖子来 | закатать рукава |
gen. | 攞起袖子来 | засучить рукава |
gen. | 教师通过讲故事力图激起孩子们对故乡历史的兴趣 | кто-что + ~ет своими рассказами учитель стремился возбуждать в детях интерес к истории родного края |
gen. | 整个屋子惊慌失措起来 | тревога в доме поднялась |
gen. | ...料子不起褶 | ~ + 谓语 какая-л. материя не мнётся |
gen. | ...料子起褶 | ~ + 谓语 какая-л. материя мнётся |
gen. | 料子起褶 | ~ + 动词(第三人称) материал мнётся |
gen. | 断臂的猴子——高攀不起 | безрукая обезьяна - не заберёшься (не закарабкаться) |
gen. | 旗子升起 | флаг поднимался |
tech. | 更换起落架轮子 | смена колеса шасси |
gen. | 未与子女一起住 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) жить без детей |
tech. | 本底光子起伏 | флуктуации фотонов фона |
gen. | 样子像个瘦弱无力的人,可是吃起饭来却像个勇士 | Сморчком глядит а богатырём кашу уплетает |
gen. | 欠起身子来 | приподняться (на постели) |
gen. | 此三子合起来就是一处自然奇观。 | Эти трое вместе - настоящее чудо природы |
gen. | 比起女儿更喜欢儿子 | предпочитать сына дочери |
gen. | 水面上起了泡子 | по поверхности воды пошли пузыри |
gen. | 没起子 | бесполезный |
gen. | 没起子 | никчёмный |
gen. | 没起子 | размазня |
gen. | 没起子 | ни на что не годный |
gen. | 没起子 | без стремлений |
tech. | 激波引起的等离子体流 | плазменное течение обусловленное ударными волнами |
gen. | 激起孩子们的幻想 | будить фантазию у детей |
gen. | 火药一下子燃了起来 | порох вспыхнул |
gen. | 炉子冒起烟来 | Печь задымила |
gen. | 炉子里的湿柴很久没有燃起来 | сырые дрова в печке долго не загорались |
gen. | 牵起长长的裙子 | подобрать длинную юбку |
gen. | 狗把兔子惊起来 | собака подняла заяца |
gen. | 猴子倒立——尾巴翘起来了 | обезьяна стоит на руках - задрала хвост |
gen. | 猴子唱戏——想起一出是一出 | обезьяна выступает - что вспомнит, то и представляет |
gen. | 瓶起子 | открывашка |
gen. | 瓶起子 | открывалка |
gen. | 生起炉子 | 动词 + ~ (相应格) зажечь печь |
gen. | 用别针把带子别在一起 | сколоть ленты булавками |
gen. | 用围墙把院子围起来 | огородить двор забором |
gen. | 用围墙把院子围起来 | окружить двор забором |
gen. | 用围墙把院子围起来 | обнести двор забором |
gen. | 用围墙院子围起来 | обнести двор оградой |
gen. | 用围墙院子围起来 | обвести двор оградой |
gen. | 用围巾把颈子裹起来 | завёртывать шею в кашне |
gen. | 用小旗子标出起跑线和终点线 | 动词 + ~ (相应格) отметить стартами финиш флажками |
gen. | 用带子链子连接起来 | соединять лентой (或 цепью) |
gen. | 用拳头敲起桌子来 | заколотить кулаками по столу |
gen. | 用旗子把大楼装饰起来 | изукрасить здание флагами |
gen. | 用棍子把这石头撬起来 | приподнять палкой этот камень |
gen. | 用盖子木板把...盖起来 | закрывать что-л. крышкой (或 доской) |
gen. | 用盖子把锅盖起来 | закрывать кастрюлю крышкой |
gen. | 用竹竿把帘子挑起来 | поднимать штору бамбуковым шестом |
gen. | 用竹竿把帘子挑起来 | поднимать занавеску бамбуковым шестом |
gen. | 用绳子把货包捆起来 | замотать поклажу верёвкой |
gen. | 用绷带头巾把颈子缠起来 | завязывать горло бинтом (或 платком) |
gen. | 用胳膊肘支着欠起身子 | приподниматься на локоть |
gen. | 用胳膊肘支着欠起身子 | приподниматься на локтях |
gen. | 用被子把全身连头蒙起来 | укрываться с головой одеялом |
gen. | 用被子把婴儿裹起来 | ~ + кого-что + во что завёртывать ребёнка в одеяло |
gen. | 用钳子夹起 | брать клещами |
gen. | 用钳子起钉子 | выдернуть гвозди клещами |
gen. | 用铲子铲起 | брать лопатой |
tech. | 电动螺钉起子 | электроотвёртка |
gen. | 电子流的起伏 | флуктуация электронного потока |
gen. | 电子流的起伏变化 | флюктуация электронного потока |
tech. | 电子流的起伏变化 | флуктуация электронного потока |
gen. | 电子流的起伏变化 | флюктуация флуктуация электронного потока |
el. | 电子管起动时间 | время готовности электронной лампы |
tech. | 电子起动 | электронный запуск |
gen. | 留起小胡子 | отрастить усы |
gen. | 留起胡子 | отпустить себе бороду |
gen. | 病人从床上微微欠起身子 | кто-что + ~ется больной приподнялся с постели |
gen. | 病人从床上微微欠起身子 | Больной приподнялся с постели |
proverb | 看不起骡子买不起马 | и хочется, и колется |
gen. | 看不起骡子买不起马 | недооценить мула и не в состоянии купить лошадь |
gen. | 看到桌子上的面包,便狼吞虎咽地吃起来 | увидев на столе хлеб, он начал с жадностью его пожирать |
gen. | 看起来像个知识分子 | выглядеть интеллигентным человеком |
gen. | 看起来像个美男子 | глядеть красавцем |
gen. | 看起来像是知识分子 | казаться интеллигентным |
med. | 真核细胞起始因子-4 | фактор эукариотной инициации 4E |
gen. | 瞧不起知识分子 | пренебрегать интеллигентами |
gen. | 知识分子起...作用 | ~ + 动词(第三人称) интеллигенты играют какую-л. роль |
gen. | 砖砌起的炉子 | каменная печь |
forestr. | 种子起源 | происхождение семян |
gen. | 立起领子 | поднять воротник |
gen. | 等房子盖起来了,再搬家罢 | переедем, когда дом будет выстроен |
gen. | 管子连接在一起 | что + ~ется трубы соединяются |
gen. | 红酒起子 | штопор для вина |
gen. | 约翰和汤姆同时爱上了同一个女子——玛莉。约翰和汤姆自小一起成长,每有困难汤姆都义不容辞地帮助约翰。于是约翰决定忍痛让爱,停止所有追求攻势,成全汤姆和玛莉。 | Джон и Том росли вместе, и Том помогал Джону каждый раз, когда у Джона возникали проблемы. Поэтому Джон решил перестать соперничать с Томом, то есть уступить ему Мэри, и прекратить свои ухаживания |
gen. | 给儿子起个名字 | выбрать имя для сына |
gen. | 给儿子起名叫伊万 | называть сына Иван |
gen. | 给儿子起名叫伊万 | называть сына Иваном |
gen. | 给儿子起...名字 | назвать сына (как-л.) |
gen. | 给孩子起名叫彼得 | именовать ребёнка Петром |
gen. | 给孩子起名叫彼得 | называть ребёнка Петром |
gen. | 缺腿凳子——扶不起 | скамейка без ножки - как ни поднимай, не устоит |
gen. | 罐头起子 | ключ для открывания консервов |
gen. | 罐头起子 | открывалка для консервов |
gen. | 罐头起子开罐刀 | консервный нож |
gen. | 翘起胡子 | вытягивать бороду |
gen. | 耍起孩子气来 | впадать в ребячество |
gen. | 肚子鼓胀起来 | Живот вспучило |
tech. | 背景光子起伏 | флуктуация фотонов фона |
gen. | 背景光子起伏限归-化响应阈 | нормированная пороговая чувствительность, определяемая флуктуациями фотонов фона |
gen. | 背着孩子们把白糖藏起来 | припрятать сахар от детей |
gen. | 背起袋子 | потащить на спине мешок |
gen. | 脑子不起作用 | голова не работает |
gen. | 脑子里回忆起 | мысленно восстанавливать |
gen. | 若有所思地哼起歌子 | задумчиво затянуть песню |
gen. | 蓄起胡子 | 动词 + ~у отрастить бороду |
gen. | 藏起爪子 | спрятать когти |
gen. | 蚊子乱飞起来 | комары закружились |
gen. | 螺丝起子 | коктейль "отвёртка" |
tech. | 螺丝起子 | винтовёрт |
gen. | 螺丝起子 | отвёртка |
tech. | 螺钉起子 | отвёртка |
gen. | 让儿子按时起床 | ~ + кого-что + инф. заставлять сына вставать вовремя |
gen. | 起伏电子流 | флуктуирующий электронный ток |
gen. | 起伏量子 | флуктуон |
gen. | 起先他们两家子好的 | эти две семьи сначала было жили дружно |
tech. | 起动冷子管 | разрешающий криотрон |
IT | 起动冷子管赋能冷子管 | разрешающий криотрон |
el. | 起动工况移动式中子探测器探头【核】 | передвижной детектор нейтронов в пусковом режиме |
gen. | 起动线圈振子 | вибратор пусковой катушки |
gen. | 起动线圈断续器起动线圈振子 | вибратор пусковой катушки |
gen. | 起名子 | наименовать |
gen. | 起名子 | дать имя |
gen. | 起始句子 | инициальное предложение |
med. | 起始因子 | инициальный вектор |
tech. | 起始子午线 | исходный меридиан |
mil. | 起始子午线 | начальный меридиан |
tech. | 起始瞬态定子电流 | сверхпереходный ток статора |
gen. | 起始离子 | первоначальный ион |
food.ind. | 起子 | дрожжи в порошке |
gen. | 起子 | отвёртка |
tech. | 螺钉起子 | шуруповёрт |
gen. | 起子 | счётное слово толпа |
gen. | 起子 | куча |
gen. | 起子 | штопор |
gen. | 起子 | открывалка |
gen. | 起子机 | шуруповёрт |
gen. | 起开箱子 | вскрыть ящик |
gen. | 起房子 | строить дом |
gen. | 起楼子的床 | двухъярусная койка |
tech. | 起点子午线 | гринвичский меридиан |
tech. | 起点子午线 | начальный меридиан |
tech. | 起点子午线 | нулевой меридиан |
gen. | 起皮子 | покрыться плёнкой (из горячего кунжутного масла со специями; о приготовленном солении) |
gen. | 起皮子 | покрыть плёнкой (из горячего кунжутного масла со специями; о приготовленном солении) |
gen. | 起稿子 | составить проект бумаги |
gen. | 起绒的呢子 | ворсистое сукно |
gen. | 起钉子 | извлекать напр. из стены гвозди |
gen. | 起钉子 | выдёргивать напр. из стены гвозди |
gen. | 起飞的日子 | день старта |
tech. | 起飞阶段推力矢量调整电子设备 | электронное оборудование для регулирования вектора тяги взлётной ступени |
gen. | 跟儿子住在一起 | жить с сыном |
gen. | 踺子跳起成在"中"和"下"直臂手上的仰平衡 | рондат-прыжок назад в поддержку под плечи и голени |
gen. | 踺子跳起转体360°成仰轿 | рондат-прыжок назад с пируэтом на четыре |
gen. | 踺子跳起转体180°成在"中"和"下"直臂手上的俯平衡 | ронат-прыжок с поворотом в поддержку под грудь и голени |
gen. | 蹄子扬起一片尘土 | взбрасывать пыль копытами |
el. | 转子串接电阻起动 | пуск с помощью сопротивления в цепи ротора |
el. | 转子变阻起动器 | реостатный роторный пускатель |
el. | 转子电阻起动 | пуск с помощью резисторов в цепи ротора |
el. | 转子电阻起动器 | пускатель с включением резистора в цепь ротора |
gen. | 轮子徐徐转动起来 | Колеса закружились потихоньку |
gen. | 轮子旋转得快起来 | Колесо раскрутилось |
gen. | 轮子迅速旋转起来 | Колесо развертелось |
gen. | 这起子 | эти |
gen. | 这起子 | эта группа |
gen. | 这个句子听起来不像俄语 | эта фраза звучит не по-русски |
gen. | 这个村子起名叫游击队员村 | Деревню назвали партизанская |
gen. | 这是一起不小的案子 | это непростой случай |
gen. | 这样儿的案子每年总有几起儿 | такие дела возникают по нескольку раз в год |
gen. | 这样的案子每年总有几起 | таких дел каждый год обязательно бывает несколько штук |
gen. | 链子悬起 | повисание цепи |
automat. | 锥形芯柱式流量计锥形芯柱转子起重器 | ротаметр с коническим осевым стержнем |
automat. | 锥形芯柱转子起重器 | ротаметр с коническим осевым стержнем |
gen. | 院子里吵起架来 | ссора поднималась во дворе |
gen. | 零度经线起初子午线 | начальный меридиан |
gen. | 青筋突起的脖子 | жилистая шея |
gen. | 领子竖起来 | воротнички стоят |
gen. | 高能粒子引起的裂变 | деление под действием нейтронов высокой энергии |
gen. | 鼓起的肚子 | выпуклый живот |
gen. | 鼓起的肚子 | вздутое брюхо |
gen. | 鼓起肚子 | надуть брюхо |
gen. | 鼻子上一块肿起的地方 | нашлепка на носу |