DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 让人 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
让人心寒了не дать ослабнуть интересу (к этому делу)
不让一切无票的人得逞искоренить всех заяцев
不让任何人得安宁никого не пропустить
不让心上人知道таиться от любимой
不让病人起床запрещать больному вставать с постели
中华人民共和国城镇国有土地使用权出让和转让暂行条例временные положения КНР о передаче прав государственного землепользования в городах и посёлках
主人让客人先走кто-что + ёт + что делать хозяин дал гостям выйти первыми
他可不想让别人知道他的底儿он не хочет, чтобы кто-то узнал о его прошлом
他无论做什么事都不慌不忙的,让人看了都着急он что ни дело, то всегда выполняет очень медленно, заставляет людей беспокоиться
他这人很乐意帮助别人,你让他帮忙,他准没二话Он очень охотно помогает другим людям. Если ты обратишься к нему за помощью, он поможет тебе без лишних слов
以自己的尺寸让人吃惊поразить кого-л. своим размером
以自己的尺寸让人吃惊удивить кого-л. своим размером
伸出手让人去吻протянуть руку для поцелуя
你真是让人怜爱的白莲花。Ты поистине прекрасный цветок, который все нежно любят
债权受让人цессионарий
值班人员让...过去дежурный пропускает
先不说孩子,就是让大人去做,也不一定能做好не говоря о том, что он ребёнок, ведь даже если взрослого отправить делать это, то и он не обязательно справится
关切地让客人在沙发椅上坐下заботливо усадить гостя в кресло
减速慢行,避让行人снизьте скорость, уступите дорогу пешеходам
让人лицо, которое передаёт (право, вещь)
让人цедент
让人индоссант
让人продавец
出来让客人看见自己~ + кому показываться гостям
别让坏人混进来давать дурным людям обманом проникать (напр. в организацию)
医生让病人卧床Врач держит больного в постели
千方百计让病人早日康复стараться, чтобы больной скорее поправился
让人которому что-л. передаётся (право, товар и т.п.)
让人индоссат
让人правопреемник
让人лицо
听了让人脊梁发麻от услышанного забегали мурашки по спине
因为全球化浪潮能让亿万人取财有道,却不能让富裕的人们用财有方волна глобализации может сделать множество людей богатыми, но не способна дать этим людям возможность использовать эти богатства
在公共汽车里给上年纪的人让座~ + кого-что + кому уступать место пожилому человеку в автобусе
在原则问题上不向任何人让步не уступать никому в принципиальных вопросах
大声说让全教室的人都能听见орать на весь класс
如果睡眠不够,让人容易发怒、疲倦和精神不好。Если спать недостаточно времени, то можно стать вспыльчивым, испытывать усталость и чувство вялости
学霸这一次又考了99分,真让人羡慕嫉妒恨отличник опять набрал 99 баллов, только и остаётся позавидовать
客气地给人让路пропускать любезно
宽让的人терпимый человек
对别人意见的容让态度терпимость к чужим мнениям
对工人的要求让步уступать требованиям рабочих
对敌人寸步不让никаких уступок врагу
"寺院环境不让你讨厌吗?""相反、令人惬意"— монастырская обстановка вам не противна? — напротив, приятна
将不跟单汇兑让与付款人выдавать инкассо плательщику
就让一个人有天大的本事,也不如群众团结起来力量大если бы у индивида оказались самые большие большие, как небо способности, всё равно они всегда будут меньше сил сплотившихся масс
得理让人идти на уступки другим, когда получить причину
您的教学真是让人如沐春风Ваши уроки доставляют истинное наслаждение
把下铺让给老人уступить нижнюю полку старику
把方便让给别人предоставлять удобства другим
把方便让给别人уступить удобства другим
把方便让给别人брать трудности себе
把自己的一分让给别人предоставить свою часть другому
把...藏起来不让客人发现~ + (кого-что) + от кого-чего прятать от гостей
把...藏起来不让敌人发现прятать от врага
把...转让他人передать что-л. в чужое владение
把...送去让人取乐отдавать на потеху
把钱包让人家扒了去了кошелёк был кем-то украден
拱手让人кротко соглашаться
拱手让人покорно позволять
拱手让人смиренно позволять
推开人群使让出道路来растолкать толпу
敌人如果活够了,就让他们冲锋吧!еслинеприятелю надоело жить – пусть атакует!
景期要让夫人主坐Цзинци решил попросить госпожу сесть во главе стола
没有让人参加的情况下举行без свидетелей состояться
让人受不了не выносить дыма
看她那副尊容,真让人恶心ты только посмотри на её физиономию, ну прямо с души воротит
看守人让...进去кто + ~ет сторож пропускает
看门人让...进去швейцар пропускает
离另让人难过разлука давит душу
让人арендодатель
给客人妇女让路пропускать гостя (женщину)
给客人让铺位уступать кровать гостю
给老人让座уступить место старику
背书票据受让人жират
背书票据受让人индоссат
被转让人индоссат
被转让人цессионарий
被转让人правопреемник
让一团人去包抄пустить полк в обход
让一群人走过去пропускать группу людей
让一部分人先富起来позволять части людей делаться зажиточными раньше других
让与人индоссант
让与人отчуждатель
让人вызывать
让人побуждать (часто не переводится)
让人заставлять
让人приводить к
让人们独立行动предоставлять людям самостоятельность
让人们聚到一起собирать народ
让人吃得饱饱的早餐сытный завтрак
让人感到惊讶的是 ,连 “史记 ”也没有记载兵马俑的事действительно удивительно, что даже в "Ши цзи" нет записи о терракотовой армии
让人感动трогательный
让人无语лишить дара речи
让人望而生畏的样子неприступный вид
让人民幸福делать народ счастливым
让人火大了это просто бесит
让人羡慕заставлять людей завидовать
让人羡慕завидный
让人讨厌докучать
让人讨厌неприятный
让人讨厌раздражать
让人郁闷удручающе
让人даться в обман
让人Дать себя в обман
让人Даться в обман
让人дать себя в обман
让他一个人负责么?можнодопустить, чтобы он один отвечал за это?
让充当中间人употребить в качестве посредника
让…充当中间人употребить в качестве посредника
让别人看物品最好的一面товар лицом показать
让别人议论去吧,我们管自干。Пусть другие спорят, а мы будем просто делать
让医生检查病人показывать больного врачу
让医生给病人检查показать больного врачу
让大厅内的闲人退出去очищать зал от посторонних
让客人们坐下усадить гостей
让客人参观показывать гостям
让客人坐在沙发上~ + кого-чего + где (或 куда) помещение гостя на диване
让客人坐在靠墙的地方помещать гостей у стены
让工人们搬进新房поселить рабочих в новые дома
让工作人员去参加舞会пускать сотрудника на танцы
让报告人结束~ + кому-чему + что делать давать докладчику закончить
让敌人恐惧на страх врагам
让教室里的人平静下来успокаивать класс
让来人坐到沙发上устраивать приезжего на диван
让犯人到户外走走выпустить заключённых на прогулку
让病人准备做手术подготавливать больного к операции
让病人出院выписать больного
让病人卧床一个时期выдержать больного в постели
让病人去医生那儿~ + кого-что направлять больного к врачу
让病人去疗养地направить больного на курорт
让病人接受治疗направить больного на лечение
让病人睡得安顿些дать больному спокойно выспаться
让病人睡得安顿些сделать так, чтобы больной мог спать спокойнее
让病人起床давать больному вставать
让病人躺下укладывать больного
让病人躺在沙发上помещать больного на диване
让...看...人~ + кого-что (+ кому) показывать какого-л. человека
让给敌人~ + кому сдавать врагу
让给敌人~ + кому сдавать неприятелю
让行人离开удалять прохожих
让过路行人停下останавливать прохожих
财产转让人отчуждатель
让人лицо, которое передаёт (право, вещь)
转让给工人передавать рабочим
这个小姑娘的皮肤晶莹剔透,让人爱怜不止Кожа этой девушки была изысканна и блестяща как жемчуг, что не оставляло равнодушным никого
这个男人确实姿色过人、磁场强大,好几次都差点让她中了美男计。可她二十四小时也没敢忘了,这是别人的丈夫Этот человек хорош собой, обладает мощным личным магнетизмом, и несколько раз он чуть было не соблазнил её. Но она ни на минуту не могла забыть, что он муж другой женщины
这笔钱可别让人绷了только уж смотри, чтобы эти деньги у тебя не увели
那个女人忽然大叫一声,让我们都吓了一跳та женщина вдруг завопила, что заставило нас всех подпрыгнуть от испуга
钱,全让人劫去了деньги были целиком отняты при грабеже