Chinese | Russian |
一目十行 | беглое чтение |
一目十行 | пробегать глазами |
一目十行 | быстро читать |
三人行,则必有我师 | всегда есть, у кого поучиться |
三人行必有我师 | всегда есть, у кого поучиться |
三人行,必有我师 | всегда есть, у кого поучиться |
三思而后行 | действовать предусмотрительно |
三思而后行 | хорошо обдумывать свои предстоящие действия |
三思而行 | действовать предусмотрительно |
三思而行 | хорошо обдумывать свои предстоящие действия |
三百六十行 | все ремёсла |
三百六十行 | все профессии |
且行且珍惜 | умей ценить каждую мелочь в своей жизни |
云行雨施 | благодетельствовать подчинённым |
云行雨施 | осыпать милостями |
借水行舟 | ковать железо, пока горячо |
借水行舟 | воспользоваться случаем |
匿影藏行 | скрыться |
匿影藏行 | сохранять инкогнито |
匿影藏行 | скрыть своё местонахождение |
坐愁行叹 | смотреть на жизнь через чёрные очки |
坐愁行叹 | всегда быть в минорном настроении |
坐言起行 | немедленно выполнять сказанное |
字里行间 | намёк |
字里行间 | скрытое значение |
察言观行 | пытаться прочесть по лицу |
寸步难行 | невыполнимый |
寸步难行 | труднопроходимый |
寻行数墨 | овладевать формой, не понимая содержания |
寻行数墨 | начётнически подходить к изучаемому |
当行出色 | дело мастера боится |
执手同行 | действовать заодно |
明知山有虎,偏向虎山行 | не бояться трудностей |
晓行夜宿 | трудиться от зари до зари |
晓行夜宿 | работать целый день напролёт |
桃李不言,下自成行 | за реальными достижениями приходит и слава |
桃李不言,下自成行 | высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей |
横行介士 | краб |
横行公子 | краб |
江河行地 | по неизменному положению вещей |
江河行地 | по заведённому порядку |
流行坎止 | выемка в земле |
流行坎止 | могильная яма |
流行坎止 | выступ |
流行坎止 | порог |
流行坎止 | бугор |
流行坎止 | бум! (удар на музыкальном инструменте) |
流行坎止 | бить (напр. в барабан) |
流行坎止 | ненавидеть |
流行坎止 | Кань |
流行坎止 | кань (небольшой сосуд для вина) |
流行坎止 | возвышение |
流行坎止 | быть осмотрительным |
流行坎止 | по значению триграммы «Ицзина» |
流行坎止 | яма |
流行坎止 | впадина |
流行坎止 | применяться к обстоятельствам |
神出鬼行 | неуловимо |
神出鬼行 | как по волшебству |
神出鬼行 | мгновенно |
纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行 | книжные знания поверхностны, глубокие знания получаешь на практике |
蛇无头不行 | без пастуха и овцы не стадо |
蛇无头不行 | без вождя массы действовать не могут |
行同狗彘 | бесстыжий |
行同狗彘 | циничный |
行同狗彘 | безобразно себя вести |
行同狗豨 | циничный |
行同狗豨 | бесстыжий |
行同狗豨 | безобразно себя вести |
行欺暗室 | поступать низко |
行露 | иметь любовника |
衣绣夜行 | держаться в тени |
衣绣夜行 | скрывать свою славу |
连行 | рыбы (плывущие друг за дружкой) |
逆水行舟 | прекращение движения вперёд означает начало движения назад |
逆水行舟,不进则退 | прекращение движения вперёд означает начало движения вспять |
陆地行舟 | абсурд |
雁行鱼贯 | вереницей |
雁行鱼贯 | непрерывно |
雁行鱼贯 | один за другим |
顺水行舟 | действовать сообразно обстановке |
顺水行舟 | торопиться делать что-л. , пока есть возможность |
顺水行船 | подделываться |
顺水行船 | держать нос по ветру |
顺水行船 | приноравливаться |
顺水行船 | приспосабливаться |
顺风行船 | держать нос по ветру |
顺风行船 | приспособляться к условиям |
顺风行船 | не иметь своих взглядов, не иметь собственных убеждений |