Chinese | Russian |
䀨钻䀩虚假井径 | начальный /конечный фиктивный диаметр скважины |
一丝虚荣心 | зерно честолюбия |
一场虚惊 | ложная тревога |
一有所居,则八虚 | как только один из органов человеческого тела будет закупорен, остальные тоже перестанут правильно функционировать |
一钱不落虚空地 | тщательно подсчитывать |
一钱不落虚空地 | экономно и расчётливо |
一钱不落虚空地 | тщательный подсчёт и точный учёт |
三相虚能积算计 | трёхфазный счётчик реактивной энергии |
上虚下实 | обоснованная в сочинении гипотеза |
上虚下实 | обосновывать гипотезу |
上虚下实 | сначала — пустое предположение, потом — полное (доказательство) |
不虚度此生 | оправдывать свою жизнь |
不虚心学习就会停止进步,甚而退步 | если не работать старательно над собой, — можно остановиться в развитии, а то даже и начать регрессировать |
不虚心的人 | нескромный человек |
不虚此行 | время не потрачено напрасно |
不虚此行 | стоило |
不虚此行 | не зря |
不务虚名 | не гнаться за мнимой славой |
不拘虚礼的待人态度 | патриархальное обращение |
不故弄玄虚地 | не мудрствуя лукаво |
不知谦虚 | страдать нескромностью |
不祥的空虚无聊 | зловещая пустота |
不要太谦虚 | не нужно так скромничать |
不要过分谦虚 | не скромничай |
与同志相处很谦虚 | скромными в сношениях с товарищами |
与弄虚作假现象作斗争 | борьба с фикцией |
丘虚 | пустырь |
个人的谦虚 | личная скромность |
中国虚拟天文台 | Китайская виртуальная обсерватория |
中国虚骨龙属 | род синоцелурозавры (лат. Sinocoelurus) |
中馈犹虚 | не иметь жены |
为虚度年华而痛心 | больно за бесцельно прожитые годы |
乘虚 | ударить по слабому месту |
乘虚 | использовать слабые стороны (напр. противника) |
乘虚而入 | захватить освободившееся место |
乘虚而入 | воспользоваться оплошностью |
转乘虚而入 | пролезть в щель |
乘虚而入 | воспользоваться возможностью |
乘虚而入 | использовать образовавшийся вакуум |
众皆多其谦虚好hào学 | все восхищались его скромностью и любовью к учению |
伽罗瓦虚根 | мнимый корень Галуай |
位移概率原理虚位移原理虚位移原理 | принцип возможных перемещений |
体虚 | упадок сил |
体虚 | слабость (в теле) |
体虚乏力 | упадок сил |
体虚乏力 | гиподинамия |
体虚乏力 | слабость |
体力虚 | нехватка физических сил |
体力虚弱 | физическая слабость |
体格虚弱的人 | человек слабого здоровия |
假想轴虚设轴 | фальшивый вал |
假想速度虚速度 | виртуальная скорость |
假装的谦虚 | ложная скромность |
假谦虚 | ложная скромность |
...做了亏心事而心虚 | совесть нечиста у (кого-л.) |
做贼心虚 | нечистая совесть покоя не даёт |
做贼心虚 | у злодея сердце дрожит от страха |
充虚子 | франтить |
充虚子 | держаться с форсом |
充虚子 | щеголять |
光阴不能虚抛 | нельзя зря бросаться временем |
克服头脑空虚 | преодолеть пустоту в голове |
分空虚 | полная пустота |
刺痛虚荣心 | ~ + кого-что задевать честолюбие |
化虚为实 | выдавать воображаемое за действительное |
化为虚无 | стать ничем |
化为虚无 | уйти в небытие |
化为虚无 | превратиться в ничто |
十分虚弱 | большая слабость |
十分虚弱的 | совсем слабый |
十分虚弱的 | совершенно слабый |
十分虚弱的 | совершенно беспомощный |
十分空虚的 | как + ~ абсолютно пустой |
十分谦虚的 | как + ~ исключительно скромный |
华虚 | бренный |
华虚 | ложный (напр. о славе) |
华虚 | пустой |
华虚 | тленный |
卑下的虚荣心 | мелкое честолюбие |
吃虚 | потерпеть неудачу |
吃虚 | понести ущерб (убыток) |
同弄虚作假和谎报成绩现象作斗争 | борьба с очковтирательством и приписками |
同弄虚作假现象作斗争 | бороться с приписками |
名下无虚士 | под прославленным именем не бывает человека с дутой репутацией (обр. в знач.: за известностью стоит эрудиция) |
名不虚传 | не без оснований распространяется слава (о ком.-л.) |
名不虚传 | заслуженная слава (репутация) |
名不虚传 | слава о ком-л. распространяется не зря |
名不虚行 | не без оснований распространяется слава (о ком.-л.) |
名不虚行 | заслуженная слава (репутация) |
名不虚行 | слава о ком-л. распространяется не зря |
名不虚谓 | не без оснований распространяется слава (о ком.-л.) |
名不虚谓 | заслуженная слава (репутация) |
名不虚谓 | слава о ком-л. распространяется не зря |
向壁虚构 | творить из ничего |
向壁虚构 | повернувшись лицом к стене |
向壁虚造 | творить из ничего |
向壁虚造 | повернувшись лицом к стене |
君子以虚受人 | совершенный человек привлекает к себе людей своею скромностью |
听虚而黜实 | слушать ложное и отвергать истинное |
圆点虚线 | круглопунктирная линия |
土虚子 | забияка |
土虚子 | буян |
土虚子 | местный хулиган |
在虚线处填上前置词合适的词 | вставлять предлоги 或 подходящие слова вместо точек |
在故事中添加许多虚构的情节 | уснастить рассказ выдумками |
在精神上变得虚弱 | душевно обессилеть |
圹虚 | пустынное место |
圹虚 | пустыня |
圹虚 | пустырь |
圹虚 | пустой |
堀虚 | логово |
堀虚 | нора |
复数的虚部 | мнимая часть комплексного числа |
...外交的虚伪性 | что + ~и лицемерие какой-л. дипломатии |
大厅座无虚席 | что + 谓语 + ~ (相应格) зал до отказа заполнен публикой |
大家都知道他是一个思想空虚的人 | кто-что + ~ ое все знают, что он человек пустой |
天生虚弱的 | слабый от рождения |
天生虚弱的 | слабый от природы |
夸奖一点都不虚假 | похвалы искренними |
婊子送客──虚情假意 | показное |
婊子送客──虚情假意 | притворное |
婊子送客──虚情假意 | лицемерное |
婊子送客──虚情假意 | проститутка провожает клиента - притворные чувства |
子虚 | Цзы Сюй (имя персонажа из поэмы Сыма Сянжу "Ода о Цзы Сюй" см. 子虚赋) |
子虚乌有 | навет (Цзысюй, Ую-имена персонажей из поэмы Сыма Сян-жу 子虚赋) |
子虚乌有 | ложь |
子虚乌有 | небылица |
子虚乌有 | вымысел |
子虚乌有 | фикция |
子虚赋 | "Ода о Цзы Сюй" (рифмованная проза периода династии Хань см. 汉; автор Сыма Сянжу см. 司马相如) |
子虚过奼乌有先生 | Цзы-сюй чрезмерно расхвастался перед господином У-ю |
存在与虚无 | «Бытие и ничто» (книга Жана-Поля Сартра) |
小说把读者带入了一个虚幻迷离的世界。 | Роман отправил читателя в иллюзорный мир |
少年时期虚度了 | юность пропала |
就实论虚 | идти от частного к общему (от конкретного к абстрактному) |
带虚拟存储器的多用户操作系统 | многопользовательская операционная система с виртуальной памятью |
弄虚作假 | прибегать к обману |
弄虚作假 | пускаться на уловки |
弄虚作假 | искажать факты |
弄虚作假 | прибегать к различным ухищрениям |
弄虚假 | прибегать к различным ухищрениям |
弄虚假 | притворяться |
弄虚假 | пускаться на уловки |
张若虚 | Чжан Жосю (поэт династии Тан) |
弹无虚发 | 动词 + без ~а бить без промаха |
弹无虚发 | 动词 + без ~а палить без промаха |
弹无虚发 | 动词 + без ~а стрелять без промаха |
弹无虚发 | стрелять без промаха |
弹芜虚发地击中飞鸟 | срезать без промаха на лету птиц |
态度谦虚 | держаться скромно |
思想空虚 | пустота души |
思想空虚 | идейная опустошённость |
思考这一切的庸俗虚假 | размышлять о пошлой фальши всего этого |
性格的空虚 | пустота характера |
性格谦虚 | ~ + чего скромность нрава |
感到心虚胆怯 | трусость взяла своё |
感到空虚 | 动词 + ~у чувствовать пустоту |
感到空虚 | ощущать пустоту |
感到身体非常虚弱 | чувствовать большую слабость |
感觉虚弱 | 动词 + ~ чувствовать слабость |
感觉虚弱 | чувствовать слабость |
感觉虚弱 | чувствовать разбитость |
感觉虚弱,体力不支 | чувствовать слабость (разбитость) |
感觉到的虚弱 | ощутимая слабость |
我们应当谦虚谨慎,戒骄戒躁 | мы должны быть скромными и осмотрительными, не зазнаваться и не горячиться |
我心里感到空虚 | У меня пусто на душе |
战略规划务虚会 | неофициальная встреча по стратегическому планированию |
打探虚实 | разведать обстановку |
指出虚伪性 | указывать на лживость |
指责虚伪 | осуждать неискренность |
捏虚 | составлять фальшивку |
捏虚 | заведомо ложный |
捏虚 | фальсифицировать |
捏虚 | подделывать |
攻虚 | ударить по слабому месту (врага) |
故弄玄虚 | мистифицировать |
故弄玄虚 | морочить людям голову |
故弄玄虚 | втирать очки |
故弄玄虚 | вводить в заблуждение |
故弄玄虚 | намеренно скрывать истинный облик |
故弄玄虚的人 | мистификатор |
敌人后方空虚 | у противника в тылу пустота |
显得谦虚 | выглядеть скромно |
最虚伪的 | как + ~ наиболее лживый |
机不虚掎,弦不再控 | за спуск понапрасну не тянуть, тетиву лишний раз не натягивать (у катапульты) |
机关集体用户、公共利益集团虚拟用户交换机 | группы общих интересов |
机关集体用户、公共利益集团虚拟用户交换机 | виртуальный абонентский коммутатор |
机关集体用户、公共利益集团虚拟用户交换机 | группы абонентов учреждений |
桌面虚拟化 | виртуализация рабочих столов |
清虚 | скромный |
清虚 | скромность |
清虚 | простота |
清虚 | нетребовательный |
清虚观 | Даосский храм Цинсюйгуань (расположен на Восточной улице города см. 平遥. Построен в 652 году в эпоху правления династии Тан. В настоящее время является музеем) |
爆炸点的虚像 | мнимое изображение пункта взрыва |
爱他的谦虚 | ~ + в ком + что любить в нём скромность |
爱慕虚荣 | полный самомнения |
爱慕虚荣 | надутый |
爱慕虚荣 | тщеславный |
生活空虚 | пустота жизни |
用虚线小点画... | нарисовать что-л. точки |
用虚线标示切断线 | определить пунктиром линию разреза |
用虚线表示 | означать многоточием |
用谦虚的口吻说 | говорить с оттенком скромности |
由于思想空虚而苦恼 | томиться душевной пустотой |
由于谦虚而默不作声 | молчать из скромности |
看上去虚弱 | казаться слабым |
等点虚线 | равнопунктирная линия |
紫虚 | небеса |
紫虚 | царственная пустота |
网络虚拟角色 | аватара |
网络虚终端 | виртуальный терминал сети |
老年人的虚弱 | старческие немощи |
老年人的虚弱 | старческая немощь |
耳听为虚,眼见为实 | верь глазам, а не ушам |
耳听为虚,眼见为实 | не верь чужим речам, а верь своим очам |
耳闻是虚 | глаз вернее уха |
耳闻是虚 | глаз вернее слуха |
耳闻是虚,眼见是实 | верь глазам, а не ушам |
耳闻是虚,眼见是实 | не верь чужим речам, а верь своим очам |
耳闻是虚,眼观为实 | глаз вернее слуха (уха) |
耳闻是虚,眼观为实 | верь глазам, а не ушам |
耳闻是虚,眼观为实 | не верь чужим речам, а верь своим очам |
联合国虚拟学院 | виртуальная школа ООН |
脉搏虚弱 | слабый пульс |
脾虚便溏者 | лица страдающие жидким стулом вследствие недостаточности селезёнки |
脾虚症 | синдром недостаточности селезёнки |
脾气虚弱 | слабость психики |
脾胃气虚 | дефицит ци селезёнки и ци желудка |
虚下标 | немой нижний индекс |
虚与委蛇 | деланый |
虚与委蛇 | прикидываться |
虚与委蛇 | заигрывать |
虚与委蛇 | притворный |
虚与委蛇 | притворство |
虚与委蛇 | притворяться |
虚传 | распространять дутую славу |
虚伪 | поддельный |
虚伪 | лицемерный |
虚伪 | фальшь |
虚伪 | симуляция |
虚伪 | подделка |
虚伪 | ханжеский |
虚伪 | ложный |
虚伪 | фальшивый |
虚伪 | пустой |
虚伪事物 | фикция |
虚伪信仰 | поддельная религиозность |
虚伪信仰 | чрезмерная религиозность |
虚伪地对待 | обходиться фальшиво |
虚伪存款 | ложный денежный вклад |
虚伪报导 | дезинформировать |
虚伪的 | фальшивый |
虚伪的反义 настоящий | фальшивый |
虚伪的 | ложный |
虚伪的 | лицемерная пропаганда |
虚伪的 | с двойным дном |
虚伪的人 | лицемерный человек |
虚伪的人 | фальшивый человек |
虚伪的友情 | ~ + кого-чего поцелуй Иуды |
虚伪的友情 | поцелуй Иуды |
虚伪的口号 | лживый лозунг |
虚伪的同情 | фальшивое сочувствие |
虚伪的声明 | лицемерное заявление |
虚伪的女友 | лицемерная подруга |
虚伪的客气 | ложная деликатность |
虚伪的宣言 | фальшивые декларации |
虚伪的宣言 | фальшивая декларация |
虚伪的态度 | ложное отношение |
虚伪的感情 | ложное чувство |
虚伪的慈善行为 | ложная филантропия |
虚伪的朋友 | ~ + кто-что ложный друг |
虚伪的朋友 | лицемерный друг |
虚伪的民主 | фальшивая демократия |
虚伪的礼节 | показная вежливость |
虚伪的礼貌 | лицемерные приличия |
虚伪的笑 | фальшивая улыбка |
虚伪的行为 | двуличное поведение |
虚伪的话 | фальшивые слова |
虚伪的说法 | лживая версия |
虚伪的谦虚 | ложная скромность |
虚伪的问 | фальшивый привет |
虚伪表示 | симуляция |
虚伪表示 | фиктивная декларация намерения |
虚伪表达 | лицемерное выражение |
虚伪誓言 | лживая клятва |
虚伪誓言 | пустая клятва |
虚伪透顶的 | насквозь лживый |
虚伪陈述 | ложное утверждение |
虚列 | подложный |
虚列 | ложный |
虚列 | фиктивный |
虚化 | грамматикализация |
虚化 | размывание |
虚化 | выхолащивание |
虚名 | пустой звук |
虚名 | пустая слава |
虚名 | пустое название |
虚名 | фикция |
虚名 | одно название |
虚名儿 | пустой звук |
虚名儿 | фикция |
虚名儿 | пустая слава |
虚名儿 | одно название |
虚圆图 | мнимая круговая диаграмма |
虚圆点 | бесконечные мнимые круговые точки |
虚圆点 | округленная точка |
虚圆点 | круговая точка на поверхности |
虚圆点,无穷远圆点 | бесконечно удаленные мнимые циклические точки |
虚圆角面焊缝 | фальшивый валик |
虚堂 | немеблированное помещение |
虚堂 | пустой зал |
虚头 | словесная шелуха |
虚头 | пустые речи |
虚头八脑 | притворщик |
虚头八脑 | фальшивый |
虚头八脑 | лицемерный |
虚夸 | хвастаться |
虚夸 | хвастливый |
虚夸 | раздувать |
虚夸 | преувеличивать |
虚夹 | зажим пустых полей |
虚射 | делать вид броска |
虚帐 | пассивный счёт |
虚席以待 | оставить вакантным |
虚席以待 | оставаться вакантным |
虚席以待 | оставаться незанятым |
虚席以待 | вакансия |
虚席以待 | вакантный |
虚开 | ложная выписка |
虚开 | ложно выписать |
虚开增值税专用发票 | ложно выписать специальный счёт налога ревальвации |
虚开增值税专用发票罪 | фиктивное оформление специальных инвойсов по налогу на добавленную стоимость (преступление) |
虚弊 | обессилевший от голода и усталости |
虚张声势 | пыжиться |
虚张声势 | блефовать |
虚张声势 | брать на испуг |
虚张声势 | напрасно пыжиться |
虚张声势 | стараться показать себя могучим |
虚张声势 | много шуму из ничего |
虚张声势 | принимать грозный вид |
虚张声势 | впустую грозиться |
虚弱 | бессильный |
虚弱 | слабость |
虚弱 | немощь |
虚弱 | астения |
虚弱 | бессилие |
虚弱 | слабый |
虚弱错误的根源 | источник слабости (或 ошибок) |
虚弱有病的老头 | слабый 或 больной старик |
虚弱儿童 | хилый ребёнок |
虚弱得上气不接下气 | задыхаться от слабости |
虚弱得要命 | томиться от немощи |
虚弱的体格 | тщедушная комплекция |
虚弱的姑娘 | болезненная девушка |
虚弱的感觉 | ощущение слабости |
虚弱的手 | слабая рука |
虚弱的男孩 | щуплый мальчик |
虚弱的老人 | немощный старец |
虚弱的脸色 | щуплое лицо |
虚弱的身 | хилое тело |
虚弱的身体 | расслабленный организм |
虚弱的身体 | тщедушное тело |
虚弱者 | тщедушный человек |
虚弱者 | хилый человек |
虚弹性支座 | фиктивный упругий опора |
虚怀 | непредубеждённый ум |
虚怀 | открытая для восприятия душа |
虚怀若谷 | не ограниченный в своих взглядах какими-то консервативными воззрениями или канонами |
虚怀若谷 | готовый выслушать другого человека и при необходимости принять его точку зрения и измениться |
虚怀若谷 | очень скромный |
虚怀若谷 | восприимчивый |
虚怀若谷 | открытый |
虚性子痫 | преэклампсия |
虚怯 | трусливый |
虚怯 | слабый духом |
虚指 | неопределённое указание |
虚支路 | виртуальный приток |
虚明 | непредвзятый |
虚明 | открытый для восприятия (о душе) |
虚晃 | запутывать (比喻使用手段迷惑对方) |
虚晃 | ложный выпад |
虚晃 | приводить в замешательство/заблуждение различными приёмами/манёврами |
虚晃 | поднять что-то в воздух (当空一扬) |
虚晃一枪 | сделать обманное движение |
虚晃一枪 | притвориться, что атакуешь |
虚有其表 | быть пустой видимостью (формальностью) |
虚有其表 | формальный |
虚有其表 | чисто внешний |
虚有其表 | иметь одну только внешность (видимость) |
转,贬虚有其表的人物 | мыльный пузырь |
虚望 | обманчивый |
虚望 | тщетная надежда |
虚望 | разочарование |
虚望 | понапрасну надеяться |
虚标 | ложные показатели |
虚气平心 | возвращать душевное равновесие |
虚气平心 | брать себя в руки |
虚水准线 | реперная штриховая линия |
虚活动 | мнимая операция |
虚渺 | нереальный |
虚渺 | призрачный |
虚焊 | псевдо-пайка |
虚焊 | псевдо-провар |
虚焊 | псевдо-сварка |
虚焦散 | ложные каустики |
虚猲 | запугивать |
虚猲 | брать на испуг |
虚电 | ложный уровень заряда (об аккумуляторе) |
虚示了软弱性 | открывается слабость |
虚礼 | церемонность |
虚礼 | показная вежливость |
虚礼 | условность |
虚礼 | церемонии |
虚礼 | пустой этикет |
虚笼笼 | лохматый (о волосах) |
虚笼笼 | пышно взбитый |
虚缺 | фиктивная вакансия |
虚缺 | вакансия |
虚缺号 | символ пустого символа □ (в китайской типографике используется для обозначения символов которые невозможно отобразить) |
虚耗 | расточать |
虚耗 | попусту тратить |
虚耗时间 | попусту тратить время |
虚脉 | слабый пульс |
虚脱疗法 | коллапсотерапия |
虚脾 | обман |
虚脾 | притворство |
虚舟 | пустая лодка |
虚航道 | ложная зона курса |
虚航道带 | ложная зона курса |
虚船 | пустая лодка |
虚言 | формальная учтивость |
虚言 | болтовня |
虚言 | пустые слова |
虚言妄语 | фальшивое неистинное враньё |
虚谈 | болтовня |
虚谈 | бессодержательная беседа |
虚谈 | попусту болтать |
虚谈症 | конфабуляция |
虚谤 | оговаривать |
虚谤 | понапрасну клеветать |
虚谬 | абсурдный |
虚谬 | ошибочный |
虚谬 | неверный |
虚谬 | недостоверный |
虚谱 | мнимый спектр |
虚费 | зря расходовать |
虚费 | попусту тратить |
虚阴极振荡器 | виртод |
虚阴极振荡器 | виркатор |
虚霍 | фантастичный |
虚霍 | ирреальный |
虚霍 | призрак |
虚霍 | химера |
虚霍 | призрачный |
虚霍 | иллюзорный |
行为的虚伪 | фальшь в поведении |
行式虚拟终端 | строковый виртуальный терминал |
谎彻捎虚 | говорить не то, что на душе |
谎彻捎虚 | лицемерить |
谎彻捎虚 | притворятся |
谦虚 | тактичный |
谦虚 | скромничать |
谦虚 | скромность |
谦虚 | смиренный |
谦虚 | скромный |
谦虚与谨慎相结合 | что + ~ется + с чем скромность соединяется с осмотрительностью |
谦虚地谈论自己的工作成果 | скромно говорить о результатах своей работы |
谦虚地鞠躬 | скромно кланяться |
谦虚敬慎 | проявлять скромность и осмотрительность |
谦虚敬慎 | вести себя скромно и осмотрительно |
谦虚敬慎 | быть скромным и осмотрительным |
谦虚是他的特点 | Его характеризует скромность |
谦虚的 | скромный |
谦虚的人 | скромный человек |
谦虚高傲的外国人 | скромный 或 высокомерный иностранец |
谦虚的学生 | скромный ученик |
谦虚的学者 | ~ + кто-что скромный учёный |
谦虚谨慎 | вести себя скромно и осмотрительно |
谦虚谨慎 | проявлять скромность и осмотрительность |
谦虚谨慎 | быть скромным и осмотрительным |
谦虚谨慎,不骄不躁,艰苦奋斗的作风 | стиль скромности и осмотрительности, непримиримости к зазнайству, упорства и самоотверженности |
贝塞耳虚自变数函数 | функция Бесселя мнимого аргумента |
贝塞耳纯虚自变数函数 | функция Бесселя чисто мнимого аргумента |
责备...生活空虚 | упрекать кого-л. в пустоте жизни |
货币虚拟化 | виртуализация денег |
贪外虚内 | зариться на чужие земли и разорять свои |
贪慕虚荣 | быть падким до роскоши |
贪慕虚荣 | хвастливо выставлять напоказ то, чего на самом деле не имеешь |
贪慕虚荣 | жадно стремиться к роскоши |
贫外虚内 | зариться на чужие земли и истощать свои |
贫血虚弱 | бессильность по причине малокровия |
道路的虚拟长度 | виртуальная длина дороги |
鄙视虚伪的人 | презирать фальшивого человека |
酌盈剂虚 | из переполненного перелить туда, где не хватает |
青虚虚 | изумрудный |
青虚虚 | тёмно-синий |
青虚虚 | тёмно-зелёный |
青春虚度 | зря тратить молодые годы |
青春虚度 | прожигать молодость |