DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
䀨钻䀩假井径начальный /конечный фиктивный диаметр скважины
一丝荣心зерно честолюбия
一场ложная тревога
一有所居,则八как только один из органов человеческого тела будет закупорен, остальные тоже перестанут правильно функционировать
一钱不落空地тщательно подсчитывать
一钱不落空地экономно и расчётливо
一钱不落空地тщательный подсчёт и точный учёт
三相能积算计трёхфазный счётчик реактивной энергии
下实обоснованная в сочинении гипотеза
下实обосновывать гипотезу
下实сначала — пустое предположение, потом — полное (доказательство)
度此生оправдывать свою жизнь
心学习就会停止进步,甚而退步если не работать старательно над собой, — можно остановиться в развитии, а то даже и начать регрессировать
心的人нескромный человек
此行время не потрачено напрасно
此行стоило
此行не зря
不务не гнаться за мнимой славой
不拘礼的待人态度патриархальное обращение
不故弄玄не мудрствуя лукаво
不知谦страдать нескромностью
不祥的空无聊зловещая пустота
不要太谦не нужно так скромничать
不要过分谦не скромничай
与同志相处很谦скромными в сношениях с товарищами
与弄作假现象作斗争борьба с фикцией
пустырь
个人的谦личная скромность
中国拟天文台Китайская виртуальная обсерватория
中国骨龙属род синоцелурозавры (лат. Sinocoelurus)
中馈犹не иметь жены
度年华而痛心больно за бесцельно прожитые годы
ударить по слабому месту
использовать слабые стороны (напр. противника)
而入захватить освободившееся место
而入воспользоваться оплошностью
而入пролезть в щель
而入воспользоваться возможностью
而入использовать образовавшийся вакуум
众皆多其谦hàoвсе восхищались его скромностью и любовью к учению
伽罗瓦мнимый корень Галуай
位移概率原理位移原理虚位移原理принцип возможных перемещений
упадок сил
слабость (в теле)
乏力упадок сил
乏力гиподинамия
乏力слабость
体力нехватка физических сил
体力физическая слабость
体格弱的人человек слабого здоровия
假想轴设轴фальшивый вал
假想速度速度виртуальная скорость
假装的谦ложная скромность
假谦ложная скромность
...做了亏心事而心совесть нечиста у (кого-л.)
做贼心нечистая совесть покоя не даёт
做贼心у злодея сердце дрожит от страха
франтить
держаться с форсом
щеголять
光阴不能нельзя зря бросаться временем
克服头脑空преодолеть пустоту в голове
分空полная пустота
刺痛荣心~ + кого-что задевать честолюбие
为实выдавать воображаемое за действительное
化为стать ничем
化为уйти в небытие
化为превратиться в ничто
十分большая слабость
十分弱的совсем слабый
十分弱的совершенно слабый
十分弱的совершенно беспомощный
十分空как + ~ абсолютно пустой
十分谦как + ~ исключительно скромный
бренный
ложный (напр. о славе)
пустой
тленный
卑下的荣心мелкое честолюбие
потерпеть неудачу
понести ущерб (убыток)
同弄作假和谎报成绩现象作斗争борьба с очковтирательством и приписками
同弄作假现象作斗争бороться с приписками
名下无под прославленным именем не бывает человека с дутой репутацией (обр. в знач.: за известностью стоит эрудиция)
名不не без оснований распространяется слава (о ком.-л.)
名不заслуженная слава (репутация)
名不слава о ком-л. распространяется не зря
名不не без оснований распространяется слава (о ком.-л.)
名不заслуженная слава (репутация)
名不слава о ком-л. распространяется не зря
名不не без оснований распространяется слава (о ком.-л.)
名不заслуженная слава (репутация)
名不слава о ком-л. распространяется не зря
向壁творить из ничего
向壁повернувшись лицом к стене
向壁творить из ничего
向壁повернувшись лицом к стене
君子以受人совершенный человек привлекает к себе людей своею скромностью
而黜实слушать ложное и отвергать истинное
圆点线круглопунктирная линия
забияка
буян
местный хулиган
线处填上前置词合适的词вставлять предлоги 或 подходящие слова вместо точек
在故事中添加许多构的情节уснастить рассказ выдумками
在精神上变得душевно обессилеть
пустынное место
пустыня
пустырь
пустой
логово
нора
复数的мнимая часть комплексного числа
...外交的伪性что + ~и лицемерие какой-л. дипломатии
大厅座无что + 谓语 + ~ (相应格) зал до отказа заполнен публикой
大家都知道他是一个思想空的人кто-что + ~ ое все знают, что он человек пустой
天生弱的слабый от рождения
天生弱的слабый от природы
夸奖一点都不похвалы искренними
婊子送客──情假意показное
婊子送客──情假意притворное
婊子送客──情假意лицемерное
婊子送客──情假意проститутка провожает клиента - притворные чувства
Цзы Сюй (имя персонажа из поэмы Сыма Сянжу "Ода о Цзы Сюй" см. 子虚赋)
乌有навет (Цзысюй, Ую-имена персонажей из поэмы Сыма Сян-жу 子虚赋)
乌有ложь
乌有небылица
乌有вымысел
乌有фикция
"Ода о Цзы Сюй" (рифмованная проза периода династии Хань см. 汉; автор Сыма Сянжу см. 司马相如)
过奼乌有先生Цзы-сюй чрезмерно расхвастался перед господином У-ю
存在与«Бытие и ничто» (книга Жана-Поля Сартра)
小说把读者带入了一个幻迷离的世界。Роман отправил читателя в иллюзорный мир
少年时期度了юность пропала
就实论идти от частного к общему (от конкретного к абстрактному)
拟存储器的多用户操作系统многопользовательская операционная система с виртуальной памятью
作假прибегать к обману
作假пускаться на уловки
作假искажать факты
作假прибегать к различным ухищрениям
прибегать к различным ухищрениям
притворяться
пускаться на уловки
张若Чжан Жосю (поэт династии Тан)
弹无动词 + без ~а бить без промаха
弹无动词 + без ~а палить без промаха
弹无动词 + без ~а стрелять без промаха
弹无стрелять без промаха
弹芜发地击中飞鸟срезать без промаха на лету птиц
态度谦держаться скромно
思想空пустота души
思想空идейная опустошённость
思考这一切的庸俗размышлять о пошлой фальши всего этого
性格的空пустота характера
性格谦~ + чего скромность нрава
感到心胆怯трусость взяла своё
感到空动词 + ~у чувствовать пустоту
感到空ощущать пустоту
感到身体非常чувствовать большую слабость
感觉动词 + ~ чувствовать слабость
感觉чувствовать слабость
感觉чувствовать разбитость
感觉弱,体力不支чувствовать слабость (разбитость)
感觉到的ощутимая слабость
我们应当谦谨慎,戒骄戒躁мы должны быть скромными и осмотрительными, не зазнаваться и не горячиться
我心里感到空У меня пусто на душе
战略规划务неофициальная встреча по стратегическому планированию
打探разведать обстановку
指出伪性указывать на лживость
指责осуждать неискренность
составлять фальшивку
заведомо ложный
фальсифицировать
подделывать
ударить по слабому месту (врага)
故弄玄мистифицировать
故弄玄морочить людям голову
故弄玄втирать очки
故弄玄вводить в заблуждение
故弄玄намеренно скрывать истинный облик
故弄玄的人мистификатор
敌人后方空у противника в тылу пустота
显得谦выглядеть скромно
伪的как + ~ наиболее лживый
机不掎,弦不再控за спуск понапрасну не тянуть, тетиву лишний раз не натягивать (у катапульты)
机关集体用户、公共利益集团拟用户交换机группы общих интересов
机关集体用户、公共利益集团拟用户交换机виртуальный абонентский коммутатор
机关集体用户、公共利益集团拟用户交换机группы абонентов учреждений
桌面拟化виртуализация рабочих столов
скромный
скромность
простота
нетребовательный
Даосский храм Цинсюйгуань (расположен на Восточной улице города см. 平遥. Построен в 652 году в эпоху правления династии Тан. В настоящее время является музеем)
爆炸点的мнимое изображение пункта взрыва
爱他的谦~ + в ком + что любить в нём скромность
爱慕полный самомнения
爱慕надутый
爱慕тщеславный
生活空пустота жизни
线小点画...нарисовать что-л. точки
线标示切断线определить пунктиром линию разреза
线表示означать многоточием
用谦的口吻说говорить с оттенком скромности
由于思想空而苦恼томиться душевной пустотой
由于谦而默不作声молчать из скромности
看上去казаться слабым
等点线равнопунктирная линия
небеса
царственная пустота
网络拟角色аватара
网络终端виртуальный терминал сети
老年人的старческие немощи
老年人的старческая немощь
耳听为,眼见为实верь глазам, а не ушам
耳听为,眼见为实не верь чужим речам, а верь своим очам
耳闻是глаз вернее уха
耳闻是глаз вернее слуха
耳闻是,眼见是实верь глазам, а не ушам
耳闻是,眼见是实не верь чужим речам, а верь своим очам
耳闻是,眼观为实глаз вернее слуха (уха)
耳闻是,眼观为实верь глазам, а не ушам
耳闻是,眼观为实не верь чужим речам, а верь своим очам
联合国拟学院виртуальная школа ООН
脉搏слабый пульс
便溏者лица страдающие жидким стулом вследствие недостаточности селезёнки
синдром недостаточности селезёнки
脾气слабость психики
脾胃气дефицит ци селезёнки и ци желудка
下标немой нижний индекс
与委蛇деланый
与委蛇прикидываться
与委蛇заигрывать
与委蛇притворный
与委蛇притворство
与委蛇притворяться
распространять дутую славу
поддельный
лицемерный
фальшь
симуляция
подделка
ханжеский
ложный
фальшивый
пустой
伪事物фикция
伪信仰поддельная религиозность
伪信仰чрезмерная религиозность
伪地对待обходиться фальшиво
伪存款ложный денежный вклад
伪报导дезинформировать
伪的фальшивый
伪的反义 настоящийфальшивый
伪的ложный
伪的лицемерная пропаганда
伪的с двойным дном
伪的人лицемерный человек
伪的人фальшивый человек
伪的友情~ + кого-чего поцелуй Иуды
伪的友情поцелуй Иуды
伪的口号лживый лозунг
伪的同情фальшивое сочувствие
伪的声明лицемерное заявление
伪的女友лицемерная подруга
伪的客气ложная деликатность
伪的宣言фальшивые декларации
伪的宣言фальшивая декларация
伪的态度ложное отношение
伪的感情ложное чувство
伪的慈善行为ложная филантропия
伪的朋友~ + кто-что ложный друг
伪的朋友лицемерный друг
伪的民主фальшивая демократия
伪的礼节показная вежливость
伪的礼貌лицемерные приличия
伪的笑фальшивая улыбка
伪的行为двуличное поведение
伪的话фальшивые слова
伪的说法лживая версия
伪的谦虚ложная скромность
伪的问фальшивый привет
伪表示симуляция
伪表示фиктивная декларация намерения
伪表达лицемерное выражение
伪誓言лживая клятва
伪誓言пустая клятва
伪透顶的насквозь лживый
伪陈述ложное утверждение
подложный
ложный
фиктивный
грамматикализация
размывание
выхолащивание
пустой звук
пустая слава
пустое название
фикция
одно название
名儿пустой звук
名儿фикция
名儿пустая слава
名儿одно название
圆图мнимая круговая диаграмма
圆点бесконечные мнимые круговые точки
圆点округленная точка
圆点круговая точка на поверхности
圆点,无穷远圆点бесконечно удаленные мнимые циклические точки
圆角面焊缝фальшивый валик
немеблированное помещение
пустой зал
словесная шелуха
пустые речи
头八脑притворщик
头八脑фальшивый
头八脑лицемерный
хвастаться
хвастливый
раздувать
преувеличивать
зажим пустых полей
делать вид броска
пассивный счёт
席以待оставить вакантным
席以待оставаться вакантным
席以待оставаться незанятым
席以待вакансия
席以待вакантный
ложная выписка
ложно выписать
开增值税专用发票ложно выписать специальный счёт налога ревальвации
开增值税专用发票罪фиктивное оформление специальных инвойсов по налогу на добавленную стоимость (преступление)
обессилевший от голода и усталости
张声势пыжиться
张声势блефовать
张声势брать на испуг
张声势напрасно пыжиться
张声势стараться показать себя могучим
张声势много шуму из ничего
张声势принимать грозный вид
张声势впустую грозиться
бессильный
слабость
немощь
астения
бессилие
слабый
错误的根源источник слабости (或 ошибок)
有病的老头слабый 或 больной старик
弱儿童хилый ребёнок
弱得上气不接下气задыхаться от слабости
弱得要命томиться от немощи
弱的体格тщедушная комплекция
弱的姑娘болезненная девушка
弱的感觉ощущение слабости
弱的手слабая рука
弱的男孩щуплый мальчик
弱的老人немощный старец
弱的脸色щуплое лицо
弱的身хилое тело
弱的身体расслабленный организм
弱的身体тщедушное тело
弱者тщедушный человек
弱者хилый человек
弹性支座фиктивный упругий опора
怀непредубеждённый ум
怀открытая для восприятия душа
怀若谷не ограниченный в своих взглядах какими-то консервативными воззрениями или канонами
怀若谷готовый выслушать другого человека и при необходимости принять его точку зрения и измениться
怀若谷очень скромный
怀若谷восприимчивый
怀若谷открытый
性子痫преэклампсия
трусливый
слабый духом
неопределённое указание
支路виртуальный приток
непредвзятый
открытый для восприятия (о душе)
запутывать (比喻使用手段迷惑对方)
ложный выпад
приводить в замешательство/заблуждение различными приёмами/манёврами
поднять что-то в воздух (当空一扬)
晃一枪сделать обманное движение
晃一枪притвориться, что атакуешь
有其表быть пустой видимостью (формальностью)
有其表формальный
有其表чисто внешний
有其表иметь одну только внешность (видимость)
转,贬有其表的人物мыльный пузырь
обманчивый
тщетная надежда
разочарование
понапрасну надеяться
ложные показатели
气平心возвращать душевное равновесие
气平心брать себя в руки
水准线реперная штриховая линия
活动мнимая операция
нереальный
призрачный
псевдо-пайка
псевдо-провар
псевдо-сварка
焦散ложные каустики
запугивать
брать на испуг
ложный уровень заряда (об аккумуляторе)
示了软弱性открывается слабость
церемонность
показная вежливость
условность
церемонии
пустой этикет
笼笼лохматый (о волосах)
笼笼пышно взбитый
фиктивная вакансия
вакансия
缺号символ пустого символа □ (в китайской типографике используется для обозначения символов которые невозможно отобразить)
расточать
попусту тратить
耗时间попусту тратить время
слабый пульс
脱疗法коллапсотерапия
обман
притворство
пустая лодка
航道ложная зона курса
航道带ложная зона курса
пустая лодка
формальная учтивость
болтовня
пустые слова
言妄语фальшивое неистинное враньё
болтовня
бессодержательная беседа
попусту болтать
谈症конфабуляция
оговаривать
понапрасну клеветать
абсурдный
ошибочный
неверный
недостоверный
мнимый спектр
зря расходовать
попусту тратить
阴极振荡器виртод
阴极振荡器виркатор
фантастичный
ирреальный
призрак
химера
призрачный
иллюзорный
行为的фальшь в поведении
行式拟终端строковый виртуальный терминал
谎彻捎говорить не то, что на душе
谎彻捎лицемерить
谎彻捎притворятся
тактичный
скромничать
скромность
смиренный
скромный
与谨慎相结合что + ~ется + с чем скромность соединяется с осмотрительностью
地谈论自己的工作成果скромно говорить о результатах своей работы
地鞠躬скромно кланяться
敬慎проявлять скромность и осмотрительность
敬慎вести себя скромно и осмотрительно
敬慎быть скромным и осмотрительным
是他的特点Его характеризует скромность
скромный
的人скромный человек
高傲的外国人скромный 或 высокомерный иностранец
的学生скромный ученик
的学者~ + кто-что скромный учёный
谨慎вести себя скромно и осмотрительно
谨慎проявлять скромность и осмотрительность
谨慎быть скромным и осмотрительным
谨慎,不骄不躁,艰苦奋斗的作风стиль скромности и осмотрительности, непримиримости к зазнайству, упорства и самоотверженности
贝塞耳自变数函数функция Бесселя мнимого аргумента
贝塞耳纯自变数函数функция Бесселя чисто мнимого аргумента
责备...生活空упрекать кого-л. в пустоте жизни
货币拟化виртуализация денег
贪外зариться на чужие земли и разорять свои
贪慕быть падким до роскоши
贪慕хвастливо выставлять напоказ то, чего на самом деле не имеешь
贪慕жадно стремиться к роскоши
贫外зариться на чужие земли и истощать свои
贫血бессильность по причине малокровия
道路的拟长度виртуальная длина дороги
鄙视伪的人презирать фальшивого человека
酌盈剂из переполненного перелить туда, где не хватает
изумрудный
тёмно-синий
тёмно-зелёный
青春зря тратить молодые годы
青春прожигать молодость
Showing first 500 phrases