Chinese | Russian |
一丛开着花的丁香 | ~ее + что цветущий куст сирени |
一个月花光 | ~ + как долго выходить за месяц |
一个永远花不完的卢布 | неразменный пятак |
一个永远花不完的卢布 | неразменный рубль |
一串串的花 | цветочные кисти |
一串串的花缀满枝头 | кисти покрылись цветами |
一串伏牛花果 | веточка барбариса |
一串花 | ~ + чего кисть цветов |
一串花 | гнездо цветов |
一串花楸果 | кисть рябины |
一分钱也舍不得花 | дрожать над каждой копейкой |
一切花招 | всякие хитрости |
一包棉花 | свёрток ваты |
一包棉花棉包 | кипа хлопка |
一只手拿着鲜花、另一只手提着一盒大蛋糕 | в одной руке нести цветы, в другой — коробку с тортом |
一只花瓶只要很少一点 | просить за вазу пустяки |
一团强火花 | облако сильных искра |
一团棉花 | клок ваты |
一团花粉 | облако цветочной пыльцы |
一圈圈刨花 | кольца стружек |
一块花园地 | садовый участок |
一块花衣料 | цветной отрез |
一堆棉花 | облако хлопка |
一大包棉花 | тюк ваты |
一大抱鲜花 | целая охапка цветов |
一小束花 | пучок цветов |
一小束鲜花 | небольшой букет цветов |
一张梅花牌 | трефовая карта |
一把花儿 | букет цветов |
一把花儿 | пучок цветов |
一把葵花子 | горсть подсолнухов |
一抬头,就要顶着天花板了 | как поднимешь голову, ― так сразу наткнёшься на потолок |
一捧儿花生 | одна пригоршня арахиса |
一排花摊 | цветочный ряд |
一整块花布 | целая штука ситцу |
一文钱掰成两半花 | трястись над каждой копейкой |
一文钱掰成两半花 | Дрожать над каждой копейкой |
一文钱掰成两半花 | дрожать над каждой копейкой |
一族花 | гнездо цветов |
一朵奇美的花 | чудный цветок |
一朵奇花 | изумительный цветок |
一朵小花 | цветок |
一朵小花 | цветочек |
一朵浅紫色的花 | лиловый цветок |
一朵罕见的花 | редкий экземпляр цветка |
一朵美丽的花 | какой + ~ красивый цветок |
一朵色彩斑斓的花 | пёстрый цветок |
一束丁香花 | что + ~и букет сирени |
一束丁香花 | букет сирени |
一束各种各样的花 | букет разных цветов |
一束未见过的花 | букет невиданных цветов |
一束束的火花 | снопы искра |
一束沉甸甸的玫瑰花 | букет тяжёлых роз |
一束玫瑰花 | букет роз |
一束白山茶花 | букет из белых камелий |
一束花 | букет цветков |
一束花被风折断 | кисть сломалась от ветра |
一束野花 | букет из полевых цветов |
一束鲜花 | ~ + чего букет живых цветов |
一枝丁香花 | гроздь сирени |
一枝丁香花 | ветка сирени |
一枝罕见的花 | редкий экземпляр цветка |
一枝花 | букет (в игре в мацзян; комплект из четырёх костей с цветами, удваивает выигрыш) |
一枝花 | один цветок |
一枝花 | ветка цветов |
一枝黄花 | золотарник |
一柱火花 | столб искра |
一株极美的花 | роскошный цветок |
一格儿花生,一格儿海棠 | одно отделение подноса с арахисом, одно — с китайскими яблочками |
一次动作的火花隙 | искровой промежуток однократного действия |
一段花布 | кусок ситца |
一片金黄色的火花 | золотой дождь искр |
一瓣一瓣地揪下雏菊的花瓣 | обрывать один за другим лепестки ромашки |
一盆花 | цветок в горшке |
一盆花 | плошка с цветами |
一盆花 | один цветок (в горшке) |
一种十字花科植物 | дескурения ЈЅдескурайния |
一种花岗石 | разновидность гранита |
一种花色的牌 | карты одной масти |
一篮花 | корзина цветков |
一篮花 | ~ + чего корзина цветов |
一簇白花 | гнездо белых цветов |
一簇簇丁香花 | кисти сирени |
一簇花树 | купа цветов и деревьев |
一簇薄薄的蓬松的黑花边 | чёрная пена кружев |
一簇鲜花 | букет цветов |
一簇鲜花 | пук цветов |
一花 | пяток монет (при счёте) |
一花 | один цветок |
一花独放 | монопольное положение какого-л. одного направления |
一花独放 | цветение одного цветка |
一花独放一家独明 | монопольное положение какого-л. одного направления |
一花独放一家独明 | цветение одного цветка |
一道强烈的白光闪得人眼花 | ослепительный белый луч так сверкнул, что зарябило в глазах |
丁香地花孔菌 | албатреллус сирени (лат. Albatrellus syringae) |
丁香开花 | сирень цветёт |
丁香开花了 | сирень цветёт |
丁香花 | цветы сирени |
丁香花 | сирень (цветы) |
丁香花开花 | сирень расцветает |
丁香花很香 | ~ + 动词(第三人称) сирень хорошо пахнет |
丁香花盛开 | расцвет сирени |
七色花 | Цветик-семицветик (сказка Валентина Катаева) |
万花尺 | спирограф (линейка, детская игрушка) |
三小花脸 | комический персонаж |
三小花脸 | третий герой |
三叶花形 | трилистник |
三对花瓶 | три пары цветочных ваз |
三形花 | триморфный цветок |
三机"樱花开放"式机动 | манёвр «цветение вишни», выполняемый тройкой атакуемых истребителей |
三花淡奶 | сухое молоко |
三花淡奶 | плавленый сыр |
三花淡奶 | плавить сталактит (для получения эликсира бессмертия) |
三花淡奶 | сгущённое молоко |
三花龙胆 | горечавка трёхцветковая (Gentiana triflora Pall) |
上海申花 | Шанхай Шэньхуа (футбольный клуб из Шанхая) |
上身穿一件格子花呢西服 | сверху надеть костюм из шотландки |
下脚花厂 | хлопчатобумажная фабрика II разряда (работающая на отходах) |
下马看花 | разглядывать цветы, сойдя с коня |
下马观花 | разглядывать цветы, сойдя с коня |
不多的花色品种 | небольшой ассортимент |
不多花一分钟 | не тратить лишней минуты |
不娇气的花 | цветок без прихотей |
不带花纹的衬衫 | гладкая рубашка |
不当家花花 | незаконный |
不当家花花 | богохульствовать |
不当家花花 | кощунствовать |
不当家花花 | говорить ересь |
不当家花花 | богохульный (犹言罪过 、不应该。"花拉",语助词。重心在"不当",而"家"和"花花"则是其附加物。) |
不当家花花 | кощунственный |
不当家花花 | недостойный |
不当家花花 | неположенный |
不当家花拉 | недостойный |
不当家花拉 | незаконный |
不当家花拉 | богохульствовать |
不当家花拉 | кощунствовать |
不当家花拉 | говорить ересь |
不当家花拉 | богохульный (犹言罪过 、不应该。"花拉",语助词。重心在"不当",而"家"和"花花"则是其附加物。) |
不当家花拉 | кощунственный |
不当家花拉 | неположенный |
不必要的花销 | напрасный расход денег |
不怕花钱 | не стоять за платой |
不惜花费力气 | не щадить труда |
不惜花钱 | не стоять за ценой |
不愿意花费 | нежелательно тратить |
不招眼的花 | скромный цветок |
不搞什么花样 | без затей |
不搞什么花样 | Без затей |
不显眼的一朵小花 | невидимый цветок |
不知不觉地花光 | расходиться незаметно |
不知不觉花掉 | пройти между рук |
不花力气就学做好 | даваться даром |
不许摘花 | не трогать цветы |
与把梅花仔细看 | рассматривать цветок сливы |
与...共花最后一分钱 | делить последнюю копейку с (кем-л.) |
与农民签订预售棉花的合同 | заключать с крестьянами контракты на предварительную продажу хлопка |
与天花病人接触 | контактировать с больными оспой |
伏牛花子 | ягоды барбариса |
切削刃电火花强化 | электроупрочнение режущих кромок |
切维奥特粗纺花呢 | шевиотовый твид |
切维奥特粗纺花呢 | шевиотовое грубошёрстное сукно |
切花 | "срезка" |
切花 | срезанные цветы |
切葱花 | нарезать лук |
包米花机 | машина по производству воздушной кукурузы |
包装时在盘子和盘子之间垫上刨花 | прокладывать тарелки стружками при упаковке |
包装时在盘子和盘子之间垫上刨花 | прокладывать стружки между тарелками при упаковке |
包装时把盘子用刨花塞上 | проложить тарелки стружками при упаковке |
包装时把盘子用刨花塞上 | проложить стружки между тарелками при упаковке |
吃一顿洋饭的钱等于我一星期的工资,这种钱我可舍不得花。 | Один раз поесть заморской еды стоит для меня недельной зарплаты, мне жаль так тратить деньги |
吃喝花光 | пропить и проесть все деньги |
吃花生米 | умереть от расстрела |
吃花生米 | есть земляные орехи |
各种花头巾 | разноцветные платки |
各种花色的灯 | фонарь всех цветов |
各种颜色的灯光使人眼花缭乱 | в глазах пестрило от разноцветных огней |
各种颜色的花卉 | пестрые цветы |
各色花纸 | разноцветная бумага |
合成花岗岩 | синтетический гранит |
合欢花 | высушенные соцветия акации (albiziae, flos; flos albiziae) |
吉梗花 | колокольчик (ширококолокольчик крупноцветковый) |
吊在天花板上 | висеть на потолке |
吊在天花板下面 | висеть под потолком |
吊花瓶植物 | ампельное растение |
吊花瓶植物 | ампельные растения |
吊钟花 | энкиантус пятицветковый (лат. Enkianthus quinquiflorus) |
同花 | одной масти |
同花 | флеш (в покере) |
同花 | карты одного цвета |
同花大顺 | роял-флеш (комбинация в покере) |
同花顺 | стрит-флеш (комбинация в покере) |
同轴电极间的火花隙 | стержневой промежуток |
同造山期花岗岩 | синкинематичекие граниты |
同造山运动花岗岩 | синкинематичекие граниты |
名花 | цветок, которым знаменита данная местность (также образн. в знач. красавица; знаменитая гетера) |
名花有主 | хороший цветок всегда имеет хозяина |
名贵的花瓶 | драгоценная ваза |
后庭花 | анус |
后庭花 | «Цветы на заднем дворике» (стихотворение императора Южной династии Чэнь Хоу-чжу, название мелодии, на которую слагаются стихи в жанре цы и цюй) |
后庭花 | «Хоутин хуа» |
后庭花 | «цветок с заднего двора» |
后花园 | сад за домом |
后花园 | сад на заднем дворе |
唇形花科 | губоцветные |
嘉年花会 | карнавал |
圆形花园 | садовое кольцо |
圆形花坛 | круглая клумба |
圆点花呢 | сукно в горошек |
圆点花的料子 | материал в горошек |
圆点花绸 | шелк в горошек |
圆网辊筒印花 | печатная машина с цилиндрическим сетчатым шаблоном |
圆花叶蛛 | паук Наполеона (лат. Synema globosum) |
圈状刨花 | кольца стружек |
堂花 | тепличные цветы |
堆花 | рельефный орнамент |
堆花 | художественная аппликация |
备土栽花 | готовить землю для посадки цветов |
复动式提花机龙头 | двухподъёмная каретка жаккарда |
复总状花序 | сложная кисть |
复杂的花纹 | сложный узор |
复杂的花结 | сложный бант |
复繖形花序 | сложный зонтик |
夏天的校园,枝叶茂盛,百花齐放 | летом школьный двор покрывается буйной порослью, расцветают все цветы |
夏季花园中的舞台 | эстрада в летнем саду |
俄罗斯夏花园 | Летний сад |
威尼斯花边 | венецианское кружево |
娇嫩的花朵 | нежный цветок |
娇艳的花朵 | нежные цветы |
将花坛围以栅栏 | окружить клумбу изгородью |
小伞形花序 | зонтичек |
小偷的花招 | политика вора |
小啄花 | цветоед-крошка (лат. Dicaeum pygmaeum) |
小姑娘儿爱穿花布衣裳 | девочки любят носить яркие платья |
小新塔花 | зизифора тонкая (лат. Ziziphora tenuior) |
小朵的花 | мелкие цветы |
溅起的小水花 | водяная пыль |
小百花越剧团 | сяо бэ хуа труппа шаосинской оперы |
小的街心花园 | маленький сквер |
小花 | мелкие цветы |
小花坛 | малая клумба |
小花点料子 | материал в крапинку |
小花点料子 | ткань в крапинку |
小花狗 | пятнистый щенок |
小花玻璃 | бисер |
小花瓶在颤动 | вазочка дрожит |
小花面 | клоун (丑) |
小花面 | комик |
小路两边长满花草 | цветочные оторочки дорожек |
小路通向花园 | тропинка ведёт в сад |
小雪花 | мелкие снежинки |
小麦线条花叶病毒 | вирус штриховой мозаики пшеницы |
市花 | городской цветок (как символ города) |
布匹花色不全 | недостаточный ассортимент тканей |
布鲁塞尔提花装饰用毯 | брюссельский ковёр |
帆布绣花 | вышивка на холсте |
希伯来花岗岩 | пегматит |
希文花岗岩 | пегматит |
希望的火花 | искра надежды |
开一个花帐 | подать дутый счёт |
开了一朵花 | цветок цвести тёг |
开了花的竹子——命不长 | цветущий бамбук - жизнь коротка |
开出深红色的花 | цвести багрянцем |
开出金黄色的花 | цвести позолотой |
开始开花 | начинать расцветать |
开得像玫瑰花一样 | цвести розой |
开得很晚的花 | поздние цветы |
开满花的草地 | цветистый луг |
开满鲜花的草场 | цветочный луг |
开着小白花 | цвести мелкими белыми цветами |
开着花的蒲公英野蔷薇 | цветущий одуванчик 或 шиповник |
开花 | расцвести |
开花 | дать цвет |
开花 | давать цветы |
开花后现象 | постфлоряция |
开花富贵 | пусть распустившиеся цветы принесут Вам богатство и знатность |
开花帐 | написать дутый счёт |
开花时期 | в цвету |
开花晚的 | поздний |
开花期 | период цветения |
开花期间开花期 | период цветения |
开花植物 | цветущие растения |
开花植物 | цветковые растения (Magnoliophyta) |
开花的亚麻 | цветущий лён |
开花的树 | цветущее дерево |
开花的灌木 | цветущий куст |
开花的章棉 | цветущий хлопок |
开花结果 | расцвести и завязать плоды |
开花起初 | заложение цвета |
开辟一个花园 | 动词 + ~ (相应格) разбить сад |
开辟小花圃 | разбивать цветник |
开辟花园 | разбивать сад |
开辟花园 | разбить сад |
开辟花坛 | разбивать клумбу |
开辟街心花园 | разбивать сквер |
异叶海桐花 | питтоспорум разнолистный |
异叶海桐花 | питтоспорум китайский (лат. Pittosporum heterophyllum) |
异叶海桐花 | смолосемянник разнолистный |
异色粗纱纺纱的花式线 | однониточная крапчатая кручёная пряжа |
异花 | разные цветки |
异花 | чудесный цветок |
异花授粉 | перекрестное опыление |
异草奇花 | экзотическая растительность |
异草奇花 | редчайшие травы и чудесные цветы |
弄干的玫瑰花瓣 | засушенные лепестки розы |
弄干的玫瑰花瓣 | засушить лепестки розы |
弄得一束花 | достать букет |
弄花 | поцарапать машину |
弄花弄草 | хвататься за цветы и дёргать траву |
戏剧花腔女高音 | драматическое колоратурное сопрано |
挂了两次花 | был ранен два раза |
挂了两次花 | получил два ранения |
挂了两次花 | получить два ранения |
挂了轻花 | получил лёгкое ранение |
挂壁花卉 | цветы подвешиваемые на стену |
挂花 | получить ранение |
挂花 | пролить кровь |
挂花儿 | получить ранение |
挂花儿 | пролить кровь |
指甲花染料 | хна хенна |
指甲花染料指甲花洗发膏 | хна хенна |
指甲花洗发膏 | хна хенна |
指责耍花招 | винить в подтасовке |
攀折花 | рвать цветы |
攀枝花钢铁集团公司 | Паньчжихуаский металлургический комбинат |
明日黄花 | хризантемы на следующий день (после Праздника хризантем 9 числа 9-й луны; образн. в знач. пережить своё время, устареть; вчерашний день) |
昏花 | видеть как в тумане |
最低火花电压 | минимальное разрядное напряжение |
最小火花电压 | минимальное разрядное напряжение |
最早开放的花 | первые цветы |
月下花前 | под луной, перед цветами |
月临花 | цветы китайской яблони (林樆) |
月季花 | роза китайская (Rosa chinensis Jacq.) |
月季花 | роза (指各种各样的玫瑰时用复数) |
月貌花容 | ликом подобная луне и цветку (о красивой женщине) |
有些花晚上收拢 | некоторые цветы закрываются вечером |
有关花园的指示 | распоряжение насчёт садов |
有声电花发射机 | звуковой искровой передатчик |
有沟状浮雕的花瓶 | ложчатая ваза |
有目的地花费 | с целью тратить |
有经验的花行员 | опытный лётчик |
有花园的院子 | двор с садом |
有花彩的衣服 | цветастое платье |
有花斑的马 | пегая лошадь |
有花样动作的 | фигурный |
有花植物 | цветоносное растение |
有花植物 | цветоносные растения |
有花植物 | цветковые растения (Magnoliophyta) |
有花的 | цветущий |
有花纹的亚麻台布 | камчатая скатерть |
有花纹的布糊墙纸 | с рисунком |
有花纹的纸 | узорная бумага |
有花纹的苹果 | полосатое яблоко |
有花缠绕的凉亭 | цветочная беседка |
有花边的内衣 | что + с ~ом бельё с кружевами |
有花边的帘子 | кружевная занавеска |
有花边的手帕 | каёмчатый платок |
有花边的连衣裙 | платье с кружевами |
有钱就海花 | когда есть деньги - тратить их без счёта |
有雕塑装饰的天花板 | лепной потолок |
有雕塑装饰的夭花板 | лепной потолок |
栀子花 | цветок гардении жасминовидной |
标涯花与定额处 | отдел стандартизации и нормализации |
栎木银莲花 | анемона дубравная |
植物开花 | растение цветёт |
植物的花 | цветы растения |
植物的雌花 | женские цветки у растений |
植物花卉 | растения и цветы |
洋槐花 | цветы белой акации |
洋槐花都开放了,无数蜂蝶在花间旋舞 | расцвела акация, рядом с её цветами без счета кружили пчелы и бабочки |
洋甘菊花 | цветы ромашки аптечной |
洋金花-麻醉剂 | дурман - наркотическое средство |
清口大鼓,梅花大鼓 | сказ под аккомпанемент барабана и струнных инструментов |
清扫花园 | чистить сад |
清晰的花纹 | отчётливый узор |
清花 | трепать |
清花机 | трепальщик |
清除花坛杂草 | очистить клумбу от диких трав |
漂亮别致的街心花园 | какой + ~ хорошенький сквер |
漂亮的印花布 | красивый ситец |
漂亮的花瓶 | красивая ваза |
漂亮的花边 | красивое кружево |
焊接火花 | сварочные искры |
爆仗花 | русселия хвощевидная (лат. Russelia equisetiformis) |
爆竹花 | русселия хвощевидная (лат. Russelia equisetiformis) |
爆米花 | попкорн (воздушная кукуруза) |
爆米花 | воздушные зерна |
爆米花 | воздушный рис |
爆米花机 | станок по изготовлению воздушной кукурузы |
爆米花机 | установка по изготовлению воздушной кукурузы |
爆米花机 | поп-корн машина |
爆米花电影 | развлекательный фильм |
爆米花电影 | лёгкий фильм |
爆花玉米 | воздушная кукуруза |
爆花玉米爆米花 | воздушная кукуруза |
球状花岗岩 | гранит орбикулярной текстуры |
球状花岗岩 | орбикулярный гранит |
球花报春 | первоцвет мелкозубчатый (лат. Primula denticulata) |
球花甘蓝 | цветная капуста |
球花科 | семейство шаровницевые (лат. Globulariaceae) |
球花风铃草 | колокольчик сжатый |
眉花儿眼笑 | радостное выражение лица |
眉花儿眼笑 | сияющее лицо |
眉花眼笑 | радостное выражение лица |
眉花眼笑 | сияющее лицо |
看天花板 | глядеть на потолок |
看守花园 | сторожить сад |
看病花费 | лечение обошлось во (что-л.) |
看管花园 | уход за садом |
看花了眼 | в глазах рябит |
看花了眼 | глаза разбежались |
看花眼 | сложно выбрать |
看花眼 | глаза разбегаются |
缎子花鞋 | пёстрые туфли |
缎子花鞋 | туфли из цветной материи |
缎花锦地 | атласные цветы на парчовом фоне |
老花子 | нищий |
老花岗岩 | древний гранит |
老花眼 | пресбиопия |
老花眼镜 | очки для чтения |
老花眼镜 | очки для страдающих пресбиопией (старческой дальнозоркостью) |
老花眼镜片 | набор линз для очков |
老花眼镜片 | линзы для страдающих пресбиопией (старческой дальнозоркостью) |
老花镜 | очки для чтения |
老花镜片 | линзы для страдающих пресбиопией (старческой дальнозоркостью) |
老跟父母要钱花也不是个事儿啊,我都这么大了 | нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый |
耍玩花招儿 | выкинуть ловкий трюк |
耍玩花招儿 | пускать в ход махинации |
耍各种花招 | прибегать к разным ухищрениям |
耍枪花 | ловчить |
耍枪花 | дурачить |
耍枪花 | крутить голову |
耍枪花 | проделывать трюки с копьём |
耍...的花招 | 动词 + ~ (相应格) вести какую-л. политику |
耍花坛 | жонглировать горшками |
耍花坛 | жонглировать цветочными вазами (цирковой номер) |
耍花招 | выкинуть трюки |
耍花招 | выкинуть номер |
耍花招 | строить хитросплетения |
耍花招 | пойти на хитрость |
耍花招 | хитрить |
耍花招 | прибегать к уловкам |
耍花招 | пойти на хитрости |
耍花招 | умничать |
耍花招欺骗 | брать на пушку |
耍花招欺骗 | брать на арапа |
耍花架子 | одна видимость |
耍花架子 | показуха |
耍花样 | прибегать к хитрым уловкам |
耍花样 | прибегать к уловкам |
耍花棍 | жонглирование цветной палкой |
耍花腔 | морочить голову |
耍花腔 | заговаривать зубы |
耍花腔 | делать, говорить что-л. для видимости |
耍花腔 | отделаться красивыми словами |
舌灿莲花 | хорошо подвешенный язык |
舍不得为朋友花分文 | жаль пятачка для приятеля |
舍不得在工作上花时间 | жалеть время на работу |
舍不得白花钱 | ~ + инф. жаль понапрасну расходовать деньги |
舍不得花力气 | жалеть силы |
舍不得花时间看这种影片 | жаль тратить время на такой фильм |
舍不得花钱 | скупой тратить деньги |
舍不得花钱 | трястись над деньгами |
舍不得花钱买这种东西 | ~ + чего жаль денег на такую покупку |
舍得花 | не жалеть |
舍得花钱 | не пожалеть потратить деньги (не пожалеть денег, на что-л.) |
舍得花钱买书 | не жалеть денег на покупку книг |
《花园环行道》广吿信息周刊 | "Садовое кольцо" рекламно-информационный еженедельник |
茉莉花 | жасмин |
茉莉花散发出芳香 | жасмин льёт благоухания |
茉莉花散发出香味 | жасмин приятно пахнет |
茉莉花油 | масло жасмина |
茉莉花灌木 | куст жасмина |
茉莉花窨的茶叶 | чай, ароматизированный цветками жасмина |
茉莉花茶 | цветочный жасминный чай |
茉莉花革命 | Вторая жасминовая революция |
茉莉花革命 | Финиковая революция (волна общенационального недовольства политикой президента Туниса 2010-2011) |
茉莉花革命 | революция в Тунисе |
茉莉花香 | ~ + чего запах жасмина |
萎花 | увядшие цветы |
萎花 | засохшие цветы |
蜂簇野花 | пчёлы слетаются на полевые цветы |
蜂花粉 | перга (законсервированная медовоферментным составом пчелиная обножка (собранная пыльца), сложенная и утрамбованная пчёлами в соты, прошедшая молочнокислое брожение) |
蜂花醇 | мелиссовый спирт |
谎花儿 | пустоцвет |
退休后开始养花 | заниматься цветоводством после ухода на пенсию |
送献上花圈 | поднести венок |
送三朵玫瑰花 | 动词 + ~ (相应格) подарить три розы |
送来阵阵玫瑰花香 | доносился запах роз |
送来阵阵花香 | доносить аромат цветов |
送给...一束花 | подарить кому-л. букет цветов |
送花 | дарить цветы |
送花圈 | преподносить венок |
派人送花给女友 | посылать цветы подруге |
送花表谢意 | подарить цветы в знак благодарности |
选配花边 | подобрать кружева |
锌花 | текстура оцинковки |
需要花去大量时间 | требовать большой затраты времени |
需要花很大的力气 | требовать большого труда |
需要预先花钱 | нуждаться в авангардных затратах |
霍皮花栗鼠 | рыжий бурундук (лат. Tamias rufus) |