Subject | Chinese | Russian |
gen. | 兔脱 | удирать |
gen. | 兔脱 | сбежать |
gen. | 兔脱 | улепётывать |
gen. | 兔脱 | бежать как заяц |
gen. | 守如处女,出如脱兔 | когда надо, сохраняет неподвижность, когда надо, бросается вперёд |
gen. | 守如处女,出如脱兔 | в покое не шевельнётся, в действии бросается стремительно |
gen. | 守如处女,出如脱兔 | в состоянии покоя подобна застенчивой девице, в действии подобна бегущему зайцу (изначально об армии, которая ведёт себя тихо в мирное время, но во время войны действует стремительно) |
gen. | 惊猿脱兔 | быстро бежать в панике |
gen. | 惊猿脱兔 | словно обезумевшие обезьяны и кролики, спасающие свою жизнь |
gen. | 惊猿脱兔 | пуститься наутёк |
gen. | 玉兔浑脱 | пляска яшмового зайца (старинный танец) |
fig.of.sp. | 脱兔 | стремительно |
fig.of.sp. | 脱兔 | стремглав |
fig.of.sp. | 脱兔 | стремительный |
fig.of.sp. | 脱兔 | быстрый |
gen. | 脱兔 | спасающийся от опасности заяц |
gen. | 静如处女,动如脱兔 | когда надо, сохраняет неподвижность, когда надо, бросается вперёд |
gen. | 静如处女,动如脱兔 | в покое не шевельнётся, в действии бросается стремительно |
gen. | 静如处女,动如脱兔 | в состоянии покоя подобна застенчивой девице, в действии подобна бегущему зайцу (изначально об армии, которая ведёт себя тихо в мирное время, но во время войны действует стремительно) |
gen. | 静如处子,动如脱兔 | когда надо, сохраняет неподвижность, когда надо, бросается вперёд |
gen. | 静如处子,动如脱兔 | в покое не шевельнётся, в действии бросается стремительно |
gen. | 静如处子,动如脱兔 | в состоянии покоя подобна застенчивой девице, в действии подобна бегущему зайцу (изначально об армии, которая ведёт себя тихо в мирное время, но во время войны действует стремительно) |
gen. | 静若处子,动若脱兔 | в покое не шевельнётся, в действии бросается стремительно |
gen. | 静若处子,动若脱兔 | когда надо, сохраняет неподвижность, когда надо, бросается вперёд |
gen. | 静若处子,动若脱兔 | в состоянии покоя подобна застенчивой девице, в действии подобна бегущему зайцу (изначально об армии, которая ведёт себя тихо в мирное время, но во время войны действует стремительно) |