DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一伙盗шайка расхитителей
不再偷动词 + ~ перестать воровать
不少文物,被盗者劫掠,而后颠沛流离многие культурные реликвии были похищены грабителями и в дальнейшем рассеялись по всему свету
сговариваться для совершения кражи
乘醉偷кража под хмелем
从博物馆красть из музея
从阳台上красть с балкона
仰屋глядеть в потолок и украдкой вздыхать
企图盗покуситься на кражу
企图行пытаться воровать
伪造盗文书印章罪преступление, заключающееся в изготовлении и подделке документов и печатей
作盗совершить кражу
присвоить
украсть
保货物被盗застраховывать товар против хищения
保险箱медвежатник
保险箱взломщик сейфов
воришка
вор
воровать
凉晒的衣物набрать книгу
妄想бред воровства
是危险的воровать опасно
клептомания
票证красть талоны
色情狂клептолагния
行为воровство
行为кража
行为похищение (имущества)
证件выкрасть документ
金钱залезть в карман
偷香украсть благовония и похитить яшму
узурпировать (напр. престол, власть)
занять пост не по способностям
захватить
入屋行квартирный вор
入屋行взломщик
入店扒воровство покупателей в магазине
入店扒покупатель универсама, ворующий товары
入店行шоплифтер
公共财产的盗расхитители общественной собственности
公开偷прямо воровать
木者,有刑罚каждый, укравший дерево, подлежит наказанию
украсть
плагиат
присваивать
совершить плагиат
приписать себе
присвоить
他人的作品присвоить себе чужое произведение
他人的思想присваивать чужую мысль
他人的诗~ + себе + что присваивать себе чужие стихи
别人的论文присваивать статью
文章被揭露попадаться в литературном воровстве
плагиатор
совершить плагиат
присвоить чужое сочинение
勉强听得见的窃私语еле слышный шопот
单纯盗простое без отягчающих обстоятельств хищение (имущества; преступление)
参与偷участие в краже
反盗社会主义财产和投机局служба борьбы с хищениями социалистической собственности и спекуляцией
反盗社会主义财产和投机行为局управление по борьбе с хищением социалистической собственности и спекуляцией
苏联时期反盗社会主义财产处отдел борьбы с хищениями социалистической собственности
反行贿,反偷税漏税,反盗骗国家财产,反偷工减料,反盗国家经济情报против подкупа должностных лиц, против уклонения от уплаты налогов, против кражи государственного им
уничижит, опозорить (напр. своё незаслуженно высокое звание)
незаслуженно получить (напр. власть)
воровски присвоить
同家具色调一致的портьеры в тон мебели
向民警局报告失заявлять в милицию о краже
因他偷而恨之ненавидеть его за воровство
因偷而把...监禁起来~ + кого + за что заключение кого-л. за кражу
因涉嫌偷而扣留~ + по какой причине задерживать по подозрению в краже
因盗逮捕арестовывать за кражу
因被控盗罪对...进行审判судить кого-л. по обвинению в краже
在大街上красть на улице
在市场上красть на рынке
在罪犯中享有特权、声名显赫的大вор в законе
在课堂上要认真听讲,不能在下面窃私语На уроках нужно внимательно слушать, нельзя на них перешёптываться
多次盗неоднократная кража
多次行как + ~ многократно воровать
大家正在窃私语,当他进来时就都不说了Когда он вошёл, все бросили разговоры и начали перешёптываться
大盗лицо, совершившее хищение имущества в крупных размерах
случиться краже
быть обокраденным
保险страхование на случай воровства или хищений
和遗失旅行证件утраченные проездные документы
和遗失旅行证件украденные проездные документы
报告书доклад о пропавшей вещи
旅行证件утраченные проездные документы
旅行证件украденные проездные документы
украденная вещь
姑娘格格笑,频频向他暗送秋波Девушка хихикала и то и дело строила ему глазки
委托偷крупка краденного
安装听器устанавливать жучок
审理盗слушать дело о краже
对于他的尴尬,他们暗自喜。Онитихо подсмеивались над его неловким положением
对盗者毫不留情беспощадный к расхитителям
воришка
карманник
мелкий вор
вор
小量盗мелкое хищение
店内行воровство покупателей в магазинах
开始怀疑...偷~ + кого-что + в чём заподозривать кого-л. в воровстве
开始怀疑...偷~ + кого-что + в чём заподозривать кого-л. в краже
开始行стать воровать
微型听器микроподслушивающая аппаратура
怀疑他剽别人禹劳动成集подозревать что он отбирает плоды чужих трудов
怀疑偷подозревать в краже
怀疑或许是偷заподозривать кражу
怀疑有盗行为подозревать в воровстве
怀疑盗公款подозревать в казнокрадстве
恶劣的工作比偷行为还坏Дурная работа хуже воровства
вор-рецидивист
воровать (из сумок, карманов и т.п.)
украсть
красть
机灵ловок воровать
打击盗社会主义财产和投机倒把局отдел борьбы с хищениями социалистической собственности и спекуляцией
打击盗财产和投机倒把борьба с хищениями собственности и спекуляцией
抄袭剽списывать
抄袭剽плагиат
抄袭剽незаконно заимствовать
抄袭剽заниматься плагиатом
指控盗судить по обвинению в краже
指示偷对象навод дать
控告...犯偷обвинять в краже
推定盗деяние, квалифицируемое как кража толкованием закона
揭发的盗行为уличить в краже
揭发…的盗窃行уличить в краже
揭发盗行为раскрыть хищения
撬锁盗кража со взломом
撬门入教堂行святотатство (проникновение с преодолением препятствия в место отправления богослужения и совершение в нем противоправных действий)
похищать
воровать
присваивать отбившееся чужое и красть
无耻的盗国家财产бессовестное казнокрадство
暗自тихо подсмеиваться
服用维生素 B12 的инструкция по применению витамина B12
未遂попытка кражи
水中听器подводный подслушиватель
汽车盗автоугонщик
混合盗кража, совершенная при отягчающих вину обстоятельствах
犯有偷罪的виновный в краже
воришка
мелкий вор
狡猾地偷хитро воровать
电子听器электронное устройство для подслушивания
电脑盗компьютерный взлом
电话подслушивание телефонных разговоров
电话перехват телефонных разговоров
воровство
похищать
красть (同义 воровать)
хищение
воровать (同义 воровать)
украсть (同义 воровать)
кража
присваивать
公款的嫌疑подозрение в казнокрадстве
公私财物красть общественные и частные ценности (имущество)
公私财物кража общественных и частных ценностей (имущества)
军用物资罪кража военных материалов
别人财物的动机мотив похищения чужого добра
ccv ворованная кредитка (украденная кредитная карта)
名位присвоить чужую славу и положение
团伙компания хищения
国家经济情报хищение государственной экономической информации
国家财产казнокрадство
国家财产разворовывание государственного имущества (theft of state property)
国库者казнокрад (embezzler of state funds)
圣物кража в священном месте
圣物святотатство
嫌疑人подозреваемое лицо по хищению
宝物красть сокровища
尸体罪кража трупа
弹药罪кража боеприпасов
意图намерение хищения
意图намерение кражи
收藏物украсть коллекцию
文件красть документы
文件похитить бумагу
枪支罪кража стрелкового оружия
кража
дело по хищению
案件воровство
案件хищение
案件кража
武器装备罪кража оружия и военного снаряжения
活动действие хищения
爆炸物罪кража взрывчатых веществ
грабитель
расхититель
вор
клептомания
珠宝похитить драгоценности
клептомания
的嫌疑~ + в чём подозрение в воровстве
тайное преступление (单纯盗窃罪 盗窃爆炸物罪 盗窃弹药罪 盗窃军用物资罪 盗窃枪支罪 盗窃尸体罪 盗窃武器装备罪 混合盗窃罪 推定盗窃罪)
кража
вор
похититель
行为воровство
行为хищение
行为кража
财产воровать имущество
财产者кто-что + ~и расхититель собственности
黄金красть золото
盗爱其室,不爱异室,故异室разбойник своему дому мирволит, а чужому дому ― нет, а поэтому грабит чужие дома
空中听器подслушиватель воздушный
上的帘子занавеска на окне
красноватый перепел
название чиновника, ведавшего защитой плодовых садов от птиц
красноватый
светло-красный
wèi君危之я тревожусь об этом ради Вас
wèi君危之я беспокоюсь об этом ради Вас
为足下不取на месте Вашего превосходительства я не согласился бы с предложенной мерой
从户窥之подглядывать за ним из-за двери
以为...я полагаю, что...
обманом занять пост
位素餐незаслуженно занимать высокий пост и даром получать жалованье (также уничижительно о себе)
其有益与其无益я, мы внимательно рассмотрел -ли, что в этом есть полезного и что бесполезного (из письма в высшую инстанцию)
去幸福красть счастье
去贵重物品похитить ценности
неправомерно взять
завладеть
незаконно присвоить
захватить
取国家机密похищать государственные секреты
取国家秘密罪похищение государственной тайны (преступление)
取圣物святотатство (проникновение с преодолением препятствия в место отправления богослужения и совершение в нем противоправных действий)
取她的荣誉красть славу у неё
取思想красть мысль
取政权красть власть
取荣誉красть славу
незаконный титул (узурпатора)
узурпировать императорский титул
名伪服стяжать незаслуженную славу и узурпировать облачение сановника (незаконно занять высокий пост)
перехватывать (напр. секретное сообщение)
тайком подслушивать
听他人秘密подслушать чужую тайну
听器жучок
听器детектафон
听器детектофон
听器подслушивающее устройство
听电话прослушивание телефонных переговоров (с помощью специальных устройств)
听电话подслушивание телефонных разговоров
听电话机~ + 前置词 + что (相应格) телефон для подслушивания
听电话电报秘密перехват телефонных разговоров, передаваемых по телефону телеграмм
听罪перехват телефонных разговоров (преступление)
听罪подслушивание (преступление)
听装置жучок
听装置подслушивающее устройство
听谈话подслушать разговор
узурпировать власть законного монарха
незаконно завладеть мандатом на царство
тайно ликовать
радостно на душе (при этом не выдавая своей радости окружающим)
смеяться украдкой
ухмыляться
смеяться исподтишка
похищать
узурпировать
грабить
захватить
夺主意красть идею
кража конфиденциальной информации
хищение секретной информации
попробовать (и вдруг остановиться; образн. в знач. коснуться поверхностно, без глубокого изучения)
往窥之тайком ходить и шпионить за ним
занимать не по праву (землю, пост)
захватывать
据要津пробраться на руководящие посты
据要津пролезть на видное место
据要津лезть в начальники
据要津захватывать командные посты
曲纹цецюйвэнь (орнамент на древних бронзовых сосудах, представленный рядом продолговатых элементов неправильной формы)
захватить кормило власти
кража
дело о краже
клептомания
название чиновника, побуждавшего народ производить прополку всходов
летний перепел
черноватый
черноватый перепел
тёмно-серый
玉偷香заводить любовные связи
玉偷香букв. украсть самоцвет и похитить благовоние соблазнять женщин
хищение электроэнергии
пожалуй, что...
мною овладевает сомнение...
воровство
кража
красть
воровать
盗狂клептомания
看机密文件украдкой читать секретные документы
получать незаслуженно высокий оклад
украдкой
ясно
отчётливо
за глаза
тайком
втайне
窃私议за глаза обсуждать
窃私议шептаться за спиной
窃私议шептаться за спиной
窃私议судачить
窃私议сплетничать
窃私议за глаза обсуждать
窃私语шушукаться
窃私语перешёптывания
窃私语перешёптываться
窃私语шептаться
подсматривать
подглядывать
следить украдкой
Смеяться в бороду
посмеиваться (带后缀-ива-,表示行为多次发生无对应的完成体形式)
усмехаться в усы
усмехаться в бороду
усмехаться под нос
посмеиваться в кулак
тайком подсмеиваться
смеяться исподтишка
笑我们不耐烦的情绪посмеиваться над нашим нетерпением
стащить
украсть
美神盾机密украсть ядерные тайны у США
беловатый
белый перепел (также название чиновника, ведавшего защитой полей от воробьев и гусениц)
слегка белый
украдкой
про себя
获意图красть замысел
название чиновника, побуждавшего народ начать жатву
синеватый
голубой
осенний перепел
синеватый перепел
светло-синий
蛋龙овираптор
точильщик (жук, вредитель древесины)
蠹科притворяшки (лат. Anobiidae)
蠹科семейство точильщики
подсматривать
бросать взгляды украдкой
подглядывать
грабитель
вор
车贼автоугонщик
украсть топор
присвоить секиру (царскую регалию)
украсть крючок
钩窃国укравший крючок будет казнён, укравший государство (станет князем; образн. о зависимости меры наказания и награды от общественного и социального положения человека)
钩者诛,窃国者侯украдёшь казну - станешь королём
钩者诛,窃国者侯украдёшь мелочь - будешь наказан
тайком осуждать
заглазно бранить
желтоватый
желтоватый перепел
название чиновника, побуждавшего народ к заполнению житниц и складов
зимний перепел
светло-жёлтый
списать и присвоить (напр. чужие стихи)
совершить плагиат
узурпация
хищение
присвоить
захватить
мелкий вор
карманный воришка
的寻求目光ищущий взгляд
度之я позволил себе рассчитать это
芽枝蠹属род точильщик шишковый (лат. Ernobius)
бандит
грабитель
разбойник
惑焉я позволил себе усомниться в этом
совершить кражу
воровать
时当场被抓~ + в чём попадаться в краже
时当场被抓~ + в чём попадаться в воровстве
时被捉住попасться на краже
时被捉住попасться в краже
被控剽быть обвинённым в плагиате
话筒里有听器в трубке жучок
诡衔выталкивать изо рта удила и ускользать от узды (о конях)
诡衔выталкивать изо рта удила и кусать поводья
谴责...偷винить кого-л. в краже
贪污盗коррупция и хищения
贪污盗взяточничество и хищения
身份盗кража личности
轻盗хищение на незначительную сумму
这家伙盗成性этот парень вор по своей природе
进行偷заниматься воровством
追缉преследовать вора
逮捕арестовать вора
重大盗дело о хищении, краже имущества в крупных размерах
锁骨下血综合征подключичный синдром
锁骨下血综合征феномен подключичного обкрадывания
防盗的斗争борьба с хищениями
隐瞒盗公款行为покрывать казнокрадство
靠偷生活жить воровством
воришка
мелкий жулик
狗偷мелкое воровство
狗偷воровать на пропалую
狗偷мелкие жулики
狗偷тащить что и как попало
狗偷красть что и как попало
狗盗воры
狗盗ворье
狗盗промышлять как крысы воровством и как псы грабежами
狗盗мелкие жулики
狗盗жулье
狗盗мелкое воровство
狗盗тащить что попало
狗盗красть что попало