DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Dialectal containing | all forms
ChineseRussian
одноглазый
косой
шоры
二五недоброкачественный
二五плохо разбираться
二五путаник
二五недоучка
二五путаться
二五плохой
剥皮выковыривать глаза и сдирать кожу
前俏работать только для виду
前俏халтурить
前俏работать исполнять свои обязанности кое-как (лишь для видимости)
неуживчивый
странный
喉咙решающее звено
喉咙ключ проблемы
喉咙ключевой пункт
волнующийся
раздражаться
напряжённый
раздражённый
волноваться
привлекать внимание
бросаться в глаза
знаток
мастер своего дела
намётанный глаз
упрямец
упрямый самодур
подмигивать
моргать
подмигивать
моргать
наглазники
шоры
斜象ромб
欢眉大счастливый
欢眉大радостный
欢眉大весёлое выражение лица
ключевая вода
родниковая вода
стать посмешищем
оскандалиться
осрамиться
皮麻撒儿的упрямый (о ребёнке)
皮麻撒儿的непослушный
ошибиться
не разглядеть
обознаться
зрение подвело
擦黑тёмный
擦黑сумеречный
擦黑сумерки
в настоящее время
в текущий момент
сейчас
завидовать
ревновать
страстно желать
犄角儿глаза
犄角儿уголки глаз
сонный
клонить в сон
обознаться
показалось
проглядеть
глаза обманывают
играть в моргалки
瞅了一взглянуть мельком
瞅了一взглянуть одним глазом
瞎目湖подслеповатый
筋鼻瞪подать знак глазами
筋鼻瞪подмигивать
绝心коварный план
绝心злостный замысел
绝心злой умысёл
耍心прибегать к хитрым уловкам
耍心хитрить
耍心ловчить
耍心хитрить
耍心прибегать к хитрым уловкам
耍心ловчить
耍心хитрить
耍心прибегать к хитрым уловкам
耍心ловчить
背道укромное место
臊眉耷смущённый вид
节骨главное звено
节骨решающий момент
节骨главное звено
节骨решающий момент
двойная складка кожи на верхнем веке
觑觑близорукий
贼眉溜крысий взор (образн. о плутоватом виде хитреца)
贼眉溜разбойничий взор (образн. о плутоватом виде хитреца)
贼眉溜скользящий взор (образн. о плутоватом виде хитреца)
贼眉溜разбойничья бровь
贼眉贼крысий взор (образн. о плутоватом виде хитреца)
贼眉贼разбойничий взор (образн. о плутоватом виде хитреца)
贼眉贼скользящий взор (образн. о плутоватом виде хитреца)
贼眉贼разбойничья бровь
贼眉鼠крысий взор (образн. о плутоватом виде хитреца)
贼眉鼠разбойничий взор (образн. о плутоватом виде хитреца)
贼眉鼠скользящий взор (образн. о плутоватом виде хитреца)
贼眉鼠разбойничья бровь
蹲风сидеть в тюрьме
锥孔сверлить отверстие
капризный
скандальный
привередливый
雀盲куриная слепота
雀迷куриная слепота
雀迷когда пташки смыкают глаза (о сумерках)
鬼头蛤蟆голова демона, глаза жабы (образн. о коварном, хитром человеке)