DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
группа
шайка
всей компанией (группой)
шатия
банда
компания
группа
шайка
всей компанией (группой)
банда
компания
轧制прокатка в один нагрев
一下子生起разводить сразу
一串灯цепь огней
一元燃料液体箭发动机жидкостно-ракетный двигатель, работающий на однокомпонетном топливе
一元燃料液体箭發動機жидкостный ракетный двигатель на одноосновном топливе
一列один железнодорожный состав
一团强облако сильных искра
一团通红的焰腾空而帝красный сноп огня вылетал
一场大большой пожар
一场大毁坏了пожар разрушил
一块кусок ветчины
一块кусок ветчины
一堆巨大的篝громадный костёр
一大堆熊熊的篝гигантский костёр
一大片焰般的流砂пламенное море сыпучих песков
一大趟большой железнодорожный состав
一层однослойный огонь
一手托铳,一手点одной рукой держать пищаль, другой разжигать огонь
一把柴вязанка хвороста
一捆柴вязанка дров
一星之огонёк
一星之искорка
一昼夜车站能通过二十列пропустить через станцию за сутки двадцать поездов
一有机会,他就上蹿下跳,煽风点только подвернулся удобный случай, он сразу начал носиться повсюду, сеять раздоры и разжигать конфликты
一束束的снопы искра
一条окорок ветчины
一枚одна ракета
一枚宇宙神«Атлас» (межконтинентальная ракета, США)
一柱столб искра
一次使用ракета однократного применения одноразового использования
一次动作的花隙искровой промежуток однократного действия
一次喷огнемёт одноразового действия (применения)
一次性灭огнетушитель одноразового пользования
一次性灭одноразовый огнетушитель
一点点红огненные точки
一点钟的часовой поезд
一片огненные океаны
一片огненное море
一片море огня
一片金黄色的золотой дождь искр
一盒один коробок спичек
一盒~ + чего коробка спичек
一盒спичка
一盒коробка спичек
一盒大根的большие спички
一盒妾全безопасные спички
一盒日常用的хозяйственные спички
一盒气味难闻的вонючие спички
一盒潮湿的сырые спички
一盒猎人用的охотничьи спичка
一盒粗толстые 或 тонкие спички
一级近程одноступенчатая ракета ближнего действия
一给枪装зарядить ружьё
一缕缕炮的硝烟дымки от орудийных выстрелов
一股сноп огня
一般用途特殊用途орудие общего 或 специального назначения
一船淬обыкновенная закалка
一辆小汽车底儿朝天并起автомобиль перевернулся вверх дном и загорелся
一道红的晚霞огненная полоса заката
七月流седьмая луна вниз опускает Огонь (звезду Хо)
七点开的семичасовой поезд
七窍冒волноваться
七窍冒перетревожиться
七窍冒кипеть от злости
七窍冒выйти из себя
七窍冒метать громы и молнии
七窍冒как на углях
七窍冒очень хочется пить
七窍冒чувствовать неутолимую жажду
七窍冒во рту сильная жажда
七窍冒из всех отверстий повалил дым
万家灯море огней (образн. о вечернем городе)
万家灯бесконечные огни фонарей
万家灯огни во всех домах
万能点универсальный зажигатель
丈夫脸红得像团кто-что + ~ет + как муж пылает как огонь
三大Нанкин, Ухань и Чунцин
三大три самых жарких города в Китае (Нанкин 南京, Ухань 武汉 и Чунцин 重庆, букв. три больших печки)
三小时后车发出отправление поезда через три часа
三昧великий огонь (истребивший тело Будды)
三昧огонь самади
三更,五更鸡работать в поте лица
三更,五更鸡трудиться без устали
三更,五更鸡поздно ложиться и рано вставать
三更灯五更鸡работать в поте лица
三更灯五更鸡трудиться без устали
三更灯五更鸡поздно ложиться и рано вставать
三段式点трёхсекционное горнило
三段式点трёхсекционный горн
三点钟开的трёхчасовой поезд
三电极点трёхполюсное зажигание
三组分混合箭燃料комбинирование трёх компонентов ракетного топлива
三组分混合箭燃料комбинация трёх компонентов ракетного топлива
三节电动электрический трёхвагонный поезд
перенервничать
простыть
страдать от избытка внутреннего жара
вспылить
быть в возбуждении
разозлиться
плохо себя чувствовать
上忽发,子猷遽走避когда вверху вспыхнул огонь, то Цзы-ю поспешил уйти и скрыться
线уходить с поля боя
~ + с чего слезать с поезда
сойти с поезда
сходить с поезда
下层наземный пожар
不使炉熄灭~ + что + где поддерживать огонь в печке
不使篝熄灭~ + что поддерживать костёр
不准玩нельзя играть с огнем
不吃烟не есть горячей пищи
不大的车站небольшой вокзал
不完全石墨化退неполный графитизирующий отжиг
不挂оставаться спокойным
不挂не обращать внимания
不易着трудновоспламенимый
不是去救не на пожар
不正确退неправильный отжиг
不氧化退безокислительный отжиг
不温不спокойный
不温不безразличный
不温不равнодушный
不温不прохладный
不温不的态度прохладное отношение
不灭вечный огонь
只用长尾不生炉的холодный
不生的木房子холодная изба
不瘟不как раз то, что нужно
不瘟不в меру
不肥的постная ветчина
不食人间烟покинуть светский мир
不食人间烟быть над материальным
不食人间烟свободный от мирских забот
不食人间烟не есть приготовленную людьми пищу
不食烟не есть горячей пищи
灾作斗争вести борьбу с пожаром
灾作斗争что + 前置词 + ~ (相应格) борьба с пожаром
车并驾齐驱мчаться наравне с поездом
车相撞~+前置词 + что (相应格) столкновение с поездом
与...交起заводить перестрелку с (кем-л.)
与运载箭接合整流罩обтекатель стыка с ракетой-носителем
伊比利亚хамон
倍儿очень популярный
刀刃淬закалка лезвия клинка
刀山подниматься по ножам и прыгать в огонь (цирковой трюк; образн. в знач. (готовый идти) в огонь и в воду, готов на все; рисковать жизнью, играть со смертью)
刀山гора мечей и море огня
头碳刷центральный уголёк
射击распредёлённая стрельба
灯头патрон-жулик
鱼雷攻击рассредоточенная торпедная атака
分恼ужасно обидно
分批退периодический отжиг
分段式固体箭发动机сегментированный ракетный двигатель
резать ветчину
切削刃电花强化электроупрочнение режущих кромок
切断箭燃料供给特性характеристика отсечки подачи компонента ракетного топлива
刊木而срубить дерево и сжечь его
есть из китайского самовара
各种различные виды артиллерийских орудий
各种射程的箭武器ракетное оружие любого радиуса действия
артельный
в сговоре
организовать артель
за компанию
все люди
объединяться в артель (товарищество)
товарищество
артель
合成耐材料синтезированный огнеупорный материал
吊在盆上烤干сушить над жаровней
концентрические вулканы
同我一起坐车的旅伴原来是位著名运动员моим спутником в поезде оказался известный спортсмен
同期闪метод совпадения вспышек
同轴电极间的花隙стержневой промежуток
同过行为作斗争бороться с перегибами
《后汉书·光武帝纪上》:“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙鬭野,四七之际为主。”«История династии Поздняя Хань», 1-й цзюань "Анналы правления летопись деяний императора Гуанъу-ди": "Лю Сю двинет войска и захватит несправедливых. Варвары четырёх сторон света стекутся в Срединное государство подобно облакам, и драконы будут сражаться в полях, но во время четырежды семи 228, четырежды семь плюс двести лет позже основания Хань Огонь символ династии Хань, покровительствующая ей стихия станет владыкой
后观заднее зеркало для осмотра огня
怪物химера
罗人тогары (индоевропейский народ Центральной Азии, известен с III по VIII век н. э.)
罗人тохары
罗语тохарские языки
圆顶радиальная топка
堆启动点горячий запал для пуска реактора (источник нейтронов)
堆得很高的营высокий костёр
堆积山口кратер накопления
处于敌人两面力的夹射之中очутиться между двумя огнями врага
备用焰的气体газ дежурного факела
复仇之огонь мести
复仇的пожар мести
复仇的огонь мести
复合淬комбинированная закалка
复合淬комбинированное закаливание
复式стратовулкан
复式淬закалка с подстуживанием
夏威夷型Гавайский тип вулканов
夏威夷式盾形щитовой вулкан гавайского типа
загрести жар
присыпать золой огонь (сохраняя тление угля)
砖墙брандмауэр
封口用的сургуч для заклейки конверта
射入выстрел по посту наблюдателей
射入артиллерийский выстрел со стороны противника
射击вспышка огня
射击光灯闪光вспышка огня
力吸引到自己身上вызвать огонь на себя
药引爆动词 + ~ (相应格) взорвать порох
药抖撒出来высыпать порох
将制动发动机点включать
将点开关转到ON位置поверните ключ зажигания в положение ON
сопка
маленький вулкан
山冒起烟来Сопка закурилась
慢炖варить на медленном огне
игрушечная железная дорога
小口径мелкокалиберное орудие
小块长длиннопламенный мелкий
小堆篝маленький костёр
小小的малые искры
小心осторожно с огнем!
小心осторожно - поезд!
小心беречься поезда
小心烟быть осторожным с огнем
小推力液体箭发动机жидкостный ракетный двигатель малой тяги
小泥山口пильпиллярный кратер
小灯笼在黑暗中冒着烟,闪着фонарики дымно вспыхивают в темноте
小盒коробок спичек
小粒мелкозернистый порох
布戈塔克Буготакские сопки
希望的искра надежды
希腊греческий огонь (горючая смесь, применявшаяся в военных целях во времена Средневековья)
открывать огонь
动词 + ~ (相应格) открыть стрельбу
!огонь! (射击口令)
открыть огонь
口令команда для открытия огня
命令приказ стрелять на поражение
条例правила применения огнестрельного оружия
водить железнодорожный состав
动词 + ~ (相应格) вести поезд
водить поезд
вести поезд
车的技来искусство вести поезд
开关量式灾探测器пожарный детектор-выключатель
开动的箭启动装置пусковое ракетное приспособление
开辟一条从市内到车站的无轨电车线路пускать троллейбус между городом и вокзалом
异形看孔砖фасонный кирпич смотровых шахточек
затопить
развести огонь
弄坏打портить зажигалку
弄清车时刻表выяснять расписание поезда
怀疑放подозревать в поджоге
怀着一颗热的心с пылким сердцем
事件возмутительный случай
怎么买靠窗户的车票как купить билет у окна?
意夕啲неожиданный пожар
意大利熏прошутто
意大利熏итальянская копченая ветчина
成为… 导火线послужить поводом (к чему-л.)
成型耐材料деформируемый огнеупорный материал
成对箭装置箱контейнер сдвоенных неуправляемых ракет
成层стратовулкан
成熟了的小麦被敌人放烧掉了созревшая пшеница подожжена врагами
成组点用的点火筒патрон для группового зажигания
вспылить (будучи неправым)
рассердиться
раздражаться (на кого-л.)
сердиться
вспылить (будучи неправым)
рассердиться
指挥箭发射командовать пуском ракеты
指挥车的运彳亍управлять движением поездов
指:1.水流或山暴发后自然形成的地下空洞пещера
指称违反停предполагаемое нарушение прекращения огня
按钮式警报警器пожарный кнопочный извещатель
搂了一筐柴собрать корзину хвороста
кочерга
加热炉факельная нагревательная печь
放炮взрывание огневым способом
明火открытый огонь
明亮的яркий огонь
明亮的какой + ~ яркий огонь
明亮的белые искры
明亮的~ое + что яркое пламя
明亮的яркий огонь
明亮的篝яркий костёр
明若观вполне очевидный
明若观несомненно
明若观ясно
明若观совершенно ясный
《星期刊"Огонёк" журнал
《星》杂志上的文章статья в (Огоньке)
爆的商品самые хитовые товары
最令人叹为观止的地球生命力的表现之一就是山爆发。Самое поразительное из проявлений жизненной силы земного шара - это извержение вулканов
最低花电压минимальное разрядное напряжение
最佳级数ракета с оптимальным количеством ступеней
最后一班последний поезд
最后一级箭载有宇宙飞船последняя ступень ракеты несёт космический корабль
最后停协定Соглашение об окончательном прекращении огня
最大跳电压максимальное перекрывающее напряжение
最小花电压минимальное разрядное напряжение
最小发电压минимальное напряжение искрообразования
最早点полное опережение зажигания
最有利的提前点наивыгоднейшее опережение зажигания
月球山活动вулканизм Луны
月球山活动вулканическая деятельность на Луне
月球~ + 前置词 + что (相应格) ракета на Луну
月球лунник
月球箭综合设备лунный ракетный комплекс
停留горячий простой
停车стоянка в горячем состоянии
备用机车停留线путь горячего резерва
...有у кого-л. есть спички
药气味пахнет порохом
蒸汽机车паровоз в горячем состоянии
蒸汽机车паровоз в рабочем состоянии
蒸汽机车горячий паровоз
蒸汽机车停留线путь для паровозов горячего резерва
有一个怪人走到我跟前并请求对个ко мне подошёл какой-то странный типами попросил прикурить
有不食者矣некоторые не готовят пищу на огне
有人员伤亡的一场пожар с человеческими жертвами
有害气体和灾声光信号送至控制室和就地световой и звуковой сигналы о загазованности и пожаре вынесены в отделение управления и по месту
有引起灾的危险грозить пожаром
有放嫌疑подозрение в поджоге
有效эффективный огонь
有效防御力范围сектор эффективного оборонительного огня
有机会坐случаться ездить на поезде
有烟дымный порох
有烟与 бездымный 相对立дымный порох
有烟药有烟火药дымный порох
有生力量和живая сила и огневые средства
有盾артиллерийское орудие со щитом
有稳定器的стабилизированная пушка
有稳定器的стабилизированное орудие
有缝电导щелевой электрозапал
有翼箭靶крылатая ракета-мишень
有色какой + ~ цветной порох
氏耀眼的яркие искра
清扫очистка топки
清洁淬чистая закалка
清肝очищение печени от огня
огонь вырвался (наружу)
星报》传播到искра проникать кла
焊接сварная топка
焊接сварочные искры
爆发爱情之вспыхивать любовью
爆炸焰指示器индикатор взрывного пламени
爆炸焰辐射излучение пламени взрыва
爆炸导索干线магистральный детонирующий шнур
爆炸性взрывоопасное огнестрельное оружие
爆炸灭тушение методом взрыва
爆炸起разгоревшийся от взрыва
爆破杀伤箭弹осколочно-фугасные неуправляемые снаряды
猎用охотничий порох
球状化回отпуск на зернистый перлит
球状耐粘土шаровидная огнеупорная глина
理想淬идеальная закалочная жидкость
孔座седло наблюдательных глазков
孔盖крышка смотровой шахточки
孔盖крышка наблюдательных глазков
孔道канал-шахточка смотровой
孔道смотровой канал-шахточка
看见видеть огонь
看见видеть пожар
看见烟увидеть ракету
глиняный горшок (на ножках для варки)
砂砾阻гравийный гаситель
稀少的редкие поезда
稀疏的机枪редкость огня пулемётов
老乡们管拖拉机叫односельчане называют трактор огненным плугом
老头儿冒三丈Старик закипел гневом
老是不许点燃篝~ + 动词 вообще запрещать разжигать костры
老鼠啃坏мыши портили окорока
考察动词 + ~ исследовать вулкан
тугоплавкий
невоспламеняющийся
与耐酸材料研究所исследовательский институт огнеупорных и кислотоупорных материалов
制品厂завод огнеупорных изделий
塑料огнестойкий пластик
填充料огнестойкий заполнитель
огнестойкий слой
тугоплавкость
度试验器тестер огнеупорности огнеупоров
度试验炉печь для испытания на огнестойкость
建材огнеупорный строительный материал
建筑огнестойкое строение
建筑заводское здание
建筑物огнеупорная постройка
建筑物огнеупорное сооружение
性测定器прибор для определения огнеупорности
性的огнестойкий
性的огнеупорный
性试验机прибор для испытания огнестойкости
托盘огнеупорный поддон
护面огнеупорная облицовка
接头разъем теплостойкий
支柱огнестойкое крепление
支柱огнеупорное крепление
时间время огнестойкости
材料огнеупорные материалы
材料огнеупоры
材料厂завод огнеупорных материалов
材料工业管理局Главное управление огнеупорной промышленности
材料工业管理总局Главное управление промышленности огнеупорных материалов
材料指数индекс огнеупора
材料用铬矿огнеупорная хромовая руда
材料的变形деформация огнеупоров
材料车间огнеупорный цех
材料车间цех огнеупорных материалов
жаропрочная плита
шамот
清漆огнеупорный огнестойкий лак
滑动水口огнеупорная задвижка шиберного типа
огнестойкий лак
огнеупорная зола
玻璃试管тугоплавкая стеклянная пробирка
电缆негорючий кабель
电缆огнеупорный кабель
огнеупорный камень
矿质油灰耐火矿物质油灰огнестойкая минеральная замазка
砖厂завод огнеупорных кирпичей
砖壁огнеупорная облицовка
砖料涂料обмазка огнеупорной кладки
硅砖динасовое изделие
硅砖диатомовый термоизоляционный кирпич
程度耐火度степень огнестойкости
粘土原料огнеупорное глиняное сырье
粘土砖огнеупорный шамотный кирпич
粘土砖炉端墙шамотное кюле
粘土管шамотная труба
粘土粉огнеупорный шамотный порошок
粘土蒸罐шамотная реторта
粘士огнеупорная глина
огнестойкая бумага
огнеупорный чехол
胶泥огнеупорный клей-цемент
胶泥мертель огнеупорный
能力сопротивляемость огню
试验испытания на пожароустойчивость
轻质粘土砖огнеупорный легковес
酪素纤维板энсонит
钢筋混凝土армированный огнеупорный бетон
铸钢жароупорная литая сталь
闭锁器огнестойкий запор
陶瓷制喷管сопло из огнеупорной керамики
陶瓷坩埚огнеупорнофарфоровый тигель
黏占土огнеупорная глина
舌状язык пламени
工长мастер по регулированию обогрева
调焰式点горнило с регулируемой длиной факела
调焰式点горн с регулируемой длиной факела
谈论失的事толковать о пожаре
退деформироваться от огня (об инструментах)
退отпускать
退处理отжиг
退工段участок отжига
退扁铜带отожжённая медная полоса
退温度范围интервал отжига температурный
退удаление отжига
退прогревочна печь
退лер для отжига
退отожжённая труба
退红铜красная отожжёная медь
退组织структура отжига
退软铜线мягкоотожжённая медная проволока
退钢锭стальной слиток
退钢锭отожжённый слиток
退黄铜листовая отожжённая латунь
送到车站провожать до вокзала
送到车站去относить на вокзал
送朋友去车站провожать друга на вокзал
送朋友去车站проводить друга на вокзал
送香儿的подавальщик ароматного огня (бумажной свечки прохожим для прикуривания за грошовые подачки; в прежнем Пекине ― профессия, близкая к профессии нищих)
透长山弹санидиновые бомбы
鄂霍次克楚科奇山带охотско-чукотский вулканогенный пояс
销售бойкая торговля
锁止点开关блокировка замка зажигания
锅炉箱底圈грязевое кольцо топки
锅炉箱托板задняя опора котла
锅炉箱钢板котельно-топочный лист
锅炉箱钢板котельнотопочное железо
锅炉内箱喉板ухватный лист огневой коробки топки
锅炉内箱顶板потолочный лист огневой коробки
锅炉埋поддержание котла в горячем состоянии
锅炉外箱顶板потолочный лист кожуха топки
锅炉灭гашение котла
锅炉点系统схема растопки котла
锅炉点系统图зажигательная схема котла
锆铝耐材料циркониеглиноземистый огнеупор
霍杜特卡сопка Ходутка
Showing first 500 phrases