Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不复殷礼 | не оставлять в силе ритуал Иньской эпохи |
gen. | 不复殷礼 | не оставлять в силе этикет Иньской эпохи |
gen. | 丰绅殷德 | Фэншэнь Иньдэ (1775-1810 гг., китайский сановник, сын Хэшэня см. 和珅) |
gen. | 主人的殷勤周到 | внимательность хозяина |
gen. | 主人的殷勤好客 | радушие хозяина |
gen. | 乔殷勤,佯动问 | притворная чуткость и показная заинтересованность |
gen. | 乡邑殷赈 | деревни и города процветали и богатели |
gen. | 他殷勤好客,和蔼可亲,四近闻名 | он славился во всей округе гостеприимством и радушием |
gen. | 令人怀疑的殷勤 | подозрительная любезность |
gen. | 以殷仲春 | по этому можно точно определить средний месяц весны |
gen. | 借使秦王计上世之事,并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 | если бы, предположим, Циньский ван учёл дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться |
surn. | 北殷 | Бэйи́нь |
gen. | 单机殷麦曼 | иммельман, выполняемый в одиночку |
gen. | 厥既命庶,庶殷丕作 | когда же он дал свой приказ этим толпам, все иньцы взялись за работу с охотой |
tech. | 双殷麦曼 | двойной иммельман |
tech. | 反殷麦曼 | перевёрнутый иммельман |
tech. | 反殷麦曼 | обратный иммельман |
avia. | 反殷麦曼转弯 | обратная полупетля Нестерова с переворотом |
gen. | 反殷麦曼 | обратная полупетля Нестерова с переворотом |
gen. | 发现殷勤 | подмечать внимательность |
tech. | 右殷麦曼 | правый иммельман |
tech. | 向右慢殷麦曼 | правый медленный иммельман |
gen. | 向女人献殷勤 | ухаживать за женщиной |
gen. | 向女人献殷勤 | заниматься волокитством |
gen. | 向女同事献殷勤 | ухаживать за сослуживицей |
gen. | 向女士们献殷勤 | прислуживать дамам |
gen. | 向姑娘献殷勤 | ~ + за кем ухаживать за девушкой |
gen. | 向姑娘献殷勤 | ухаживать за девушкой |
gen. | 向未婚妻献殷勤 | ухаживать за невестой |
gen. | 向...献殷勤动 | льстить кому-л. своим вниманием |
gen. | 向...百般献殷勤 | виться вьюном вокруг (кого-л.) |
gen. | 向...百般献殷勤 | виться вьюном около (кого-л.) |
gen. | 君人者,务在殷民阜财 | долг совершенного государя в том, чтобы обеспечивать рост населения и приумножать богатства страны |
gen. | 周因于殷礼 | Чжоуское царство следовало Иньскому регламенту |
gen. | 周见殷之乱,而遽为政 | когда чжоусцы заметили смуты у иньцев, то поспешили взяться за управление государством |
cartogr. | 因瓦钢卷尺殷钢卷尺 | инварная мерная линейка |
gen. | 在首长面前献殷勤 | юлить перед начальником |
gen. | 夏殷 | Ся и Инь (первые династии Китая) |
gen. | 夏殷周三代共之 | это было одинаково при всех трёх династиях ― Ся, Инь и Чжоу |
gen. | 夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗 | государи династии Ся брали для обсадки алтарей земли сосну, иньцы пользовались кипарисом, чжоусцы же употребляют каштан |
gen. | 大献殷勤 | делать все, чтобы угодить (кому-л.) |
gen. | 天毒降jiàng灾荒殷邦 | небо в гневе ниспослало бедствия и уничтожило царство династию Инь |
gen. | 女主人应对所有的客人同样殷勤周到 | хозяйка должна быть одинаково внимательна ко всем гостям |
gen. | 女大学生们以他的殷勤礼貌为例 | студентки ставили его предупредительность и вежливость в пример многим своим товарищам |
gen. | 定积钢殷钢 | инварная сталь |
gen. | 对...不予殷勤接待 | отказывать кому-л. в хлебе и соли |
gen. | 对主人殷勤 | предупредительный к хозяину |
gen. | 对主人殷勤的 | предупредительный к хозяину |
gen. | 对...女人献殷勤 | ухаживать за какой-л. женщиной |
tech. | 左殷麦曼 | левый иммельман |
gen. | 希望得到...殷勤款待 | претендовать на чью-л. любезность |
gen. | 开玩笑地对她献殷勤 | шутливо ухаживать за ней |
gen. | 异常殷勤的 | необычайно внимательный |
gen. | 情殷 | чувства глубоки |
gen. | 情意甚殷 | чувства, мысли весьма глубоки |
gen. | 愉殷 | восторг |
gen. | 愉殷 | радость, бьющая через край |
mil. | 戎殷 | военная одежда |
gen. | 戎殷 | мощная держава Инь |
gen. | 戎殷 | идти в карательный поход против тирана из династии Инь |
textile | 戎殷 | военное обмундирование |
gen. | 戎殷 | мощная династия Инь |
gen. | 投殷之后于宋 | отправить потомков дома Инь в княжество Сун |
gen. | 招待很殷勤 | приём любезен |
gen. | 招待甚殷 | принимать кого-л. очень приветливо |
gen. | 挞彼殷武 | иньский У-дин был воинственно смел |
gen. | 挞彼殷武 | стремителен был иньский царь У-дин |
tech. | 改出殷麦曼 | вывод из иммельмана |
gen. | 无事献殷勤非奸即盗 | не стоит ждать ничего хорошего если угождают или льстят без причины (близко по смыслу с см. 黄鼠狼给鸡拜年) |
gen. | 明显的殷勤 | видимая предупредительность |
epist. | 昪颂良殷 | примите мои сердечные похвалы |
epist. | 昪颂良殷 | с радостью восхваляю Вашу прекрасную добродетель |
gen. | 有殷事则之君所 | когда бывает торжественная церемония, надо идти в резиденцию государя |
gen. | 期望受到殷勤接待 | рассчитывать на гостеприимство |
gen. | 朱殷 | багровый |
gen. | 朱殷 | темно-красный |
gen. | 朱殷 | бордо (цвет) |
gen. | 极为殷動的 | весьма сладкий |
gen. | 柳亸莺娇花复殷 | свесились ветви ивы, иволга так миловидна, вновь распустились цветы |
gen. | 格外殷勤 | исключительно гостеприимный |
gen. | 武王使人候殷 | У-ван послал людей следить за иньцами |
gen. | 殷乃引考 | да продлят люди иньские свой век до глубокой старости |
gen. | 殷之未丧师 | массы, не отвернувшиеся от династии Инь |
gen. | 殷之未丧师 | толпы, не отвернувшиеся от династии Инь |
gen. | 殷事 | важное дело |
gen. | 殷事 | торжественная церемония (напр.. жертвоприношения в новолуние и полнолуние) |
gen. | 殷人 | люди Иньской эпохи |
gen. | 殷人 | иньцы |
gen. | 殷人之时民耕七十亩田,其助公家则七亩而已 | в Иньскую эпоху простолюдин обрабатывал 70 му земли и при этом только 7 му в порядке трудовой повинности на общественном поле |
gen. | 殷人尚白 | иньцы предпочитали белый цвет |
gen. | 殷人贵富 | иньцы высоко ценили потомственное содержание (кормление) |
gen. | 殷代 | династия Инь (1600 до н. э. по 1027 до н. э.) |
gen. | 殷代王陵 | усыпальница периода династии Инь |
gen. | 殷众 | огромный (о населении, людях) |
gen. | 殷众 | многочисленный |
gen. | 殷其雷 | грохочет этот гром! |
gen. | 殷其雷 | грохочет этот гром (! 诗经召南的篇名。共三章。根据诗序:「殷其雷,劝以义也。」或亦指妇人怀念征夫之诗。首章二句为:「殷其靁,在南山之阳。」殷,雷声。) |
gen. | 殷其雷,在南山之阳 | раскатист этот гром на южном склоне гор Наньшань! |
gen. | 殷切 | сильный |
gen. | 殷切 | искренне |
gen. | 殷切 | от души |
gen. | 殷切 | убедительный |
gen. | 殷切 | настоятельный (напр. о просьбе) |
gen. | 殷切 | усердный |
gen. | 殷切期待 | с нетерпением ждать |
gen. | 殷切期待您的佳音 | с нетерпением жду добрых вестей от Вас |
gen. | 殷切期待您的回信 | с нетерпением жду Вашего ответа |
gen. | 殷切的希望 | большие надежды |
gen. | 殷切盼望的目的 | вожделенная цель |
gen. | 殷勤 | прилежный |
gen. | 殷勤 | рьяный |
gen. | 殷勤 | старательный |
gen. | 殷勤 | любезный |
gen. | 殷勤 | заботливый |
gen. | 殷勤 | радушный |
gen. | 殷勤 | трудолюбивый |
gen. | 殷勤 | весьма усердный |
gen. | 殷勤 | внимательный |
gen. | 殷勤亲切的主人 | любезный хозяин |
gen. | 殷勤周到的主人 | внимательный хозяин |
gen. | 殷勤地介绍 | любезно показывать |
gen. | 殷勤地伸出手 | ~ (+ руку) + как протягивать радушно |
gen. | 殷勤地对待 | приветливо встречать |
gen. | 殷勤地欢迎 | с услужливой готовностью приветствовать |
gen. | 殷勤地欢迎 | как + ~ приветливо встречать |
gen. | 殷勤地端上 | любезно подносить |
gen. | 殷勤地迎接顾客 | 动词 + ~ (相应格) встречать покупателя приветливо |
gen. | 殷勤地递上 | подавать услужливо |
gen. | 殷勤地递给 | ~ + как протягивать любезно |
gen. | 殷勤好客 | широкое хлебосольство |
gen. | 转殷勤好客 | хлеб-соль |
gen. | 殷勤好客的主人 | радушный хозяин |
gen. | 殷勤对待 | обходиться гостеприимно |
gen. | 殷勤待客 | внимательный к гостям |
gen. | 殷勤待客的服务员 | внимательный официант |
gen. | 殷勤招待客人 | окружить гостя вниманием |
gen. | 殷勤接待 | радушный приём |
gen. | 殷勤接待 | радушная встреча |
gen. | 殷勤接待 | оказать радушный приём |
gen. | 殷勤接待 | любезно принимать |
gen. | 殷勤接待 | оказать тёплый приём |
gen. | 殷勤款待 | радушный приём |
gen. | 殷勤的同义 заботливый, чуткий | внимательный |
gen. | 殷勤的同义 радушный, приветливый | гостеприимный |
gen. | 殷勤的 | любезный |
gen. | 殷勤的女主人 | гостеприимный хозяин (或 ~ая хозяйка) |
gen. | 殷勤的丈夫 | какой + ~ внимательный муж |
gen. | 殷勤的主人 | приветливый хозяин |
gen. | 殷勤的主人 | радушный хозяин |
gen. | 殷勤的主人 | заботливый хозяин |
gen. | 殷勤的女主人 | внимательная хозяйка |
gen. | 殷勤的微笑 | приветливая улыбка |
gen. | 殷勤的态度 | предупредительное отношение |
gen. | 殷勤的招待 | любезный приём |
gen. | 殷勤的接待 | внимательный приём |
gen. | 殷勤的接待 | гостеприимный приём |
gen. | 殷勤的接待 | радушный приём |
gen. | 殷勤的迎接 | гостеприимная встреча |
gen. | 殷勤的邀请 | любезное приглашение |
gen. | 殷勤邀请 | любезно приглашать |
gen. | 殷历 | по иньскому летосчислению |
gen. | 殷历 | иньский календарь |
hist. | 殷同 | явиться на общую императорскую аудиенцию (для князей, в год, когда император не совершает положенной инспекционной поездки) |
gen. | 殷周 | эпохи Инь—Чжоу (XV-III вв. до н. э.) |
gen. | 殷商 | богатый купец |
gen. | 殷商 | династия Инь (иньский период дин. Шан, 1401-1122 гг. до н.э.) |
gen. | 殷坑阶 | ярус Инкэн (нижний триас Китая) |
gen. | 殷墟 | иньские руины |
gen. | 殷墟 | развалины столицы Инь (в пров. Хэнань у г. Аньяна; Всемирное наследие ЮНЕСКО) |
gen. | 殷墟 | Иньсюй |
gen. | 殷墟书契 | иньские надписи (на костях и черепаховых щитах) |
gen. | 殷墟卜辞 | гадательные надписи (на костях и черепашьих панцирях XV–XII вв. до н.э.) |
gen. | 殷墟文字 | "иньские письмена" |
gen. | 殷墟文字 | иньские письмена |
gen. | 殷墟文字 | "надписи из иньской столицы" |
gen. | 殷墟甲骨 | гадательные надписи из Инь-Сюя |
gen. | 殷大 | великий |
gen. | 殷大 | громадный |
gen. | 殷大 | огромный |
gen. | 殷夫 | Инь Фу (1909 — 1931, китайский писатель и поэт) |
gen. | 殷奉 | быть трудолюбивым |
gen. | 殷奉 | выслуживаться перед (кем-л.) |
gen. | 殷奉 | быть старательным |
gen. | 殷奉 | быть внимательным |
gen. | 殷契 | письмена на костях и черепашьих панцирях (XV-XIIвв. до н.э.) |
gen. | 殷契 | иньское письмо |
gen. | 殷始咎周 | Иньский двор тогда возненавидел дом Чжоу |
gen. | 殷宝莹 | Инь Баоин (1985, китайская актриса) |
gen. | 殷实 | в достатке |
gen. | 殷实 | состоятельный |
gen. | 殷实 | богатый |
gen. | 殷实 | зажиточный |
gen. | 殷实 | обеспеченный |
gen. | 殷实 | полный |
busin. | 殷实的事业 | солидное дело |
busin. | 殷实的商行公司 | состоятельная фирма |
gen. | 殷室 | род Инь (одно из древних названий династии Шан) |
gen. | 殷富 | жить богато |
mil. | "殷富" | "Рич" (Rich, 号护航驱逐舰(美)) |
gen. | 殷富 | процветать |
gen. | 殷富 | в полном достатке |
gen. | 殷富 | зажиточный |
gen. | 殷富 | богатый |
gen. | 殷富之人 | человек в полном достатке |
adv. | 殷富人家 | зажиточная семья |
gen. | 殷强 | зажиточный и могущественный |
gen. | 殷强 | богатый и могущественный |
gen. | 殷忧 | в скорби (отчаянии) |
gen. | 殷忧 | глубокая скорбь |
gen. | 殷户 | богатая семья |
gen. | 殷户 | процветающая семья |
gen. | 殷户 | богатый двор |
gen. | 殷户 | состоятельный человек |
gen. | 殷户 | богач |
gen. | 殷户 | богатый дом |
gen. | 殷拳 | тёплый |
gen. | 殷拳 | от всего сердца |
gen. | 殷拳 | искренний |
gen. | 殷拳 | радушно |
gen. | 殷拳 | тепло |
gen. | 殷拳 | радушно принимать |
gen. | "殷斯托尔夫"钻头 | бур Инсторфа |
gen. | 殷旷 | заброшенный |
gen. | 殷旷 | в запустении |
gen. | 殷旷 | запущенный |
hist. | 殷朝 | Династия Инь (одно из древних названий династии Шан) |
gen. | 殷格生矿 | ингерсонит |
gen. | 殷桃 | Инь Тао (1979 г.р., китайская актриса) |
gen. | 殷正 | календарь династии Инь |
gen. | 殷正 | Новый год по иньскому календарю (с I/XII лунного месяца) |
gen. | 殷殷 | скорбный |
gen. | 殷殷 | внимательный |
gen. | 殷殷 | усердный |
gen. | 殷殷 | грохочущий |
gen. | 殷殷 | грохотать |
gen. | 殷殷 | греметь |
gen. | 殷殷 | гремящий |
gen. | 殷殷 | рьяный |
gen. | 殷殷 | заботливый |
gen. | 殷殷 | грустный |
gen. | 殷殷 | многочисленный |
gen. | 殷殷 | полный |
gen. | 殷殷 | обильный |
gen. | 殷殷 | цветущий |
gen. | 殷民 | богатые люди |
gen. | 殷民 | люди периода Инь (殷) |
gen. | 殷民 | богатый народ |
gen. | 殷民 | обогащать народ |
gen. | 殷民阜财 | обогащать народ и копить огромные богатства |
gen. | 殷汤王 | Иньский царь Чэн Тан |
gen. | 殷满 | во множестве |
gen. | 殷满 | полный |
gen. | 殷满 | многочисленный |
gen. | 殷然 | много |
gen. | 殷然 | во множестве |
gen. | 殷然 | многочисленный |
gen. | 殷王 | князь династии Инь |
gen. | 殷王室 | царствующий дом Инь |
gen. | 殷王禁卫兵士 | личная охрана правителя царства Инь |
gen. | 殷璠 | Инь Фань (литературовед, критик) |
tech. | 殷瓦尔钢 | сталь-инвар |
gen. | 殷盘庚 | иньский царь Паньгэн (1401–1374 гг. до н.э.) |
gen. | 殷盘庚 | иньский царь Пань (1401–1374 гг. до н.э.) |
gen. | 殷盛 | быть богатым |
gen. | 殷盛 | процветать |
gen. | 殷盛 | процветающий |
gen. | 殷盛 | обильный |
gen. | 殷盛 | богатый |
gen. | 殷盼 | большие надежды |
gen. | 殷眺 | посылать посла вместо себя на очередную аудиенцию к императору (о князьях) |
gen. | 殷礼 | жертвоприношения эпохи Инь |
gen. | 殷礼 | обильные жертвы |
gen. | 殷礼吾能言之,宋不足征也,文献不足故也 | я могу говорить об этикете династии Инь, но в Сун не могут подтвердить мои слова, - причина этому - нехватка письменных источников |
gen. | 殷祭 | большое жертвоприношение предкам (совершавшееся раз в пять лет) |
gen. | 殷禘 | большое жертвоприношение основателю династии |
gen. | 殷秀梅 | Инь Сюмэй (1956 г.р., китайская певица) |
gen. | 殷积 | во множестве скопляться |
gen. | 殷繁 | во множестве |
gen. | 殷繁 | обильно |
gen. | 殷繁 | много |
gen. | 殷红 | тёмно-красный |
gen. | 殷红 | бордо (цвет) |
gen. | 殷红的苹果 | румяное яблоко |
gen. | 殷纣王 | Инь Чжоу-ван (последний государь династии Инь см. 殷 был свирепым тираном) |
gen. | 殷给 | быть в довольстве |
gen. | 殷给 | состоятельный |
gen. | 殷给 | жить зажиточно |
gen. | 殷给 | богатый |
gen. | 殷聘 | посылать посла с визитом вежливости и обмениваться подарками (о князьях) |
gen. | 殷色 | бордо |
gen. | 殷色 | вишнёвый цвет |
gen. | 殷荐 | совершать жертвоприношения под торжественную музыку |
gen. | 殷袭夏礼 | династия Инь переняла ритуал эпохи Ся |
hist. | 殷见 | явиться на общую императорскую аудиенцию (для князей, в год, когда император не совершает положенной инспекционной поездки) |
gen. | 殷赈 | многочисленный |
gen. | 殷赈 | во множестве |
gen. | 殷赈 | обильный |
gen. | 殷赈 | процветающий |
gen. | 殷足 | состоятельный |
gen. | 殷足 | жить в достатке |
gen. | 殷足 | богатый |
gen. | 殷轸 | обильный |
gen. | 殷轸 | во множестве |
gen. | 殷轸 | многочисленный |
gen. | 殷辚 | во множестве |
gen. | 殷辚 | многочисленный |
gen. | 殷辚 | очень много |
gen. | 殷辚 | грохот многочисленных колесниц |
gen. | 殷逆汝耕 | предатель Инь Жу-гэн |
geogr. | 殷都 | район Иньду (район городского подчинения городского округа Аньян провинции Хэнань КНР) |
geogr. | 殷都区 | район Иньду (район городского подчинения городского округа Аньян провинции Хэнань КНР) |
gen. | 殷鉴 | предостережение для Инь (падение миф. дин. Ся; образн. в знач. предостережение, урок) |
gen. | 殷鉴不远 | служить уроком |
gen. | 殷鉴不远 | служить предостережением |
gen. | 殷鉴不远 | за предостережением для Инь ходить недалеко (конец династии Ся — это начало дин. Инь) |
tech. | 殷钢 | сталь-инвар |
met. | 殷钢 | никелевая сталь |
tech. | 殷钢 | инвар |
tech. | 殷钢丝 | инварная проволока |
oil.proc. | 殷钢刻线杆尺 | инварный штриховой жезл |
cartogr. | 殷钢基线尺 | инварная проволока |
tech. | 殷钢基线尺殷钢线尺 | инварная проволока |
tech. | 殷钢标尺 | инварная рейка |
tech. | 殷钢线尺 | инварная проволока |
gen. | 殷钢线标度 | шкала инварной проволоки |
gen. | 殷门 | Инь-Мень |
gen. | 殷阜 | расцветать |
inf. | 殷阜 | быть в полном расцвете |
gen. | 殷阜 | богатый |
gen. | 殷阜 | бурно множиться |
gen. | 殷阜 | обильный |
gen. | 殷雷 | грохот |
gen. | 殷雷 | сильный гром |
gen. | 殷需 | живое требование |
gen. | 殷顽 | непокорённые иньцы (оставшиеся непокорными чжоуским завоевателям жители царства Инь) |
avia. | 殷麦曼半筋斗反转 | иммельман |
gen. | 殷麦曼 | Иммельман |
gen. | 殷麦曼滚转 | иммельманский переворот Иммельмана |
tech. | 殷麦曼滾转 | иммельманский переворот ("Иммельмана") |
gen. | 殷麦曼转弯 | иммельман |
gen. | 殷麦曼转弯 | полупетля Нестерова с переворотом |
tech. | 殷麦曼顶点 | вершина иммельмана |
gen. | 汝劼毖殷献臣 | настоятельно предупредите достойных иньских сановников... |
gen. | 海峡咫尺,殷殷相望 | от берега до берега Тайваньского пролива рукой подать, и люди с надеждой смотрят друг на друга |
gen. | 溉田倍多,人以殷富 | орошаемых полей стало вдвое больше, и народ от этого стал жить лучше и богаче |
gen. | 爱向妇女献殷勤的人 | дамский кавалер |
gen. | 爱向妇女献殷勤的人 | дамский любезник |
gen. | 爱向妇女献殷勤的人 | дамский угодник |
gen. | 特别殷勤 | особенно любезно |
gen. | 特别殷勤 | особенно гостеприимный |
gen. | 特别殷勤的 | ~ + какой особенно любезный |
gen. | 特另殷勤 | особенная любезность |
gen. | 献殷勤 | угождать |
gen. | 对女性献殷勤 | ухаживать |
gen. | 献殷勤 | ухаживать |
gen. | 献殷勤 | любезничать |
gen. | 献殷勤 | льстить |
gen. | 献殷勤 | делать комплименты |
gen. | 献殷勤 | оказывать внимание |
gen. | 甚殷 | сердечно |
gen. | 甚殷 | от всего сердца |
gen. | 甚殷 | искренне |
gen. | 甚殷 | со всей искренностью |
gen. | 碰上一位主人殷勤好客 | кто + ~пался + какой хозяин попался радушный |
gen. | 胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». | Цзяо-гэ спросил: «Когда дойдёшь?» |
gen. | 胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». | У-ван ответил: «Дойду в день, что под знаками цзя-цзы» |
gen. | 胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». | У-ван ответил: «Иду на Инь» |
gen. | 胶商见武王于鲔水,曰: «西伯朅去?...».武王曰: «将伐殷也».胶鬲曰: «朅至?».武王曰: «将以甲子日至». | Цзяо-гэ встретил У-вана на реке Вэй и спросил его: «Куда направляешься, правитель Запада?» |
gen. | 自殷以前诸侯不可得而谱 | местных князей от эпохи Инь и раньше в систему свести невозможно |
tech. | 艾殷钢 | элинвар |
gen. | 表现出殷勤 | проявить радушие |
gen. | 表面殷勤 | внешняя любезность |
gen. | 《论语‧泰伯》:“三分天下有其二,以服事殷。” | Из трёх частей Поднебесной имея две, на услужение Инь (о Вэнь-ване) |
tech. | 起飞殷麦曼 | иммельман на взлёте |
met. | 超殷钢 | суперинвар |
tech. | 超殷钢 | супер-инвар |
tech. | 超级殷钢 | суперинвар |
gen. | 过分殷勤的 | слишком любезный |
gen. | 过分的殷勤 | излишнее внимание |
gen. | 迫使假献殷勤 | вынуждать к притворной любезности |
gen. | 邻座人的殷勤 | любезность соседа |
gen. | 霞光殷红一片 | багрянец зари |
gen. | 非常殷勤 | как + ~ очень любезный |