Chinese | Russian |
不正之风 | уголовно наказуемое действие |
不正之风 | злоупотребление доверием |
不正之风 | преступная небрежность (врача при лечении больного) |
不正之风 | профессиональная некомпетентность (обычно о врачах, юристах, бухгалтерах) |
不正之风 | противозаконное действие |
不正当 | ненадлежащий |
不正当 | несправедливый |
不正当 | ошибочный |
不正当 | нечестный |
不正当 | неправомерный |
不正当 | недобросовестный |
不正当 | неправильный |
不正当 | неправда |
不正当 | недолжный |
不正当利益 | неправомерная выгода |
不正当压力 | злоупотребление влиянием |
不正当压力 | незаконное давление |
不正当竞争 | недозволенная конкуренция |
不正当行为 | несоблюдение правил |
不正当行为 | неправильность |
不正显示 | ложное показание |
不正确显示 | ложное показание |
不正规继承 | правопреемство при отсутствии наследников |
不公正地重划选区 | манипулирование фактами, доводами с целью обоснования ложного вывода |
举正 | внести исправления |
使正式取得所有权 | ввод во владение |
使正式取得所有权 | ввести во владение |
使正式取得继承权 | ввод в наследство |
使正式取得继承权 | ввести в наследство |
使得到改正 | внести исправления |
使…得到改正 | внести исправления |
修正 | коррективы |
修正 | вносить коррективы |
修正 | вносить поправку |
修正 | исправлять |
修正 | внесение поправки |
修正版 | исправленная редакция |
修正草案 | дорабатывать проект (документа) |
修正计划 | уточнение плана |
修订计划修正计划 | уточнение плана |
公正 | добросовестный |
公正 | честный |
公正 | непредвзятый |
公正 | честность |
公正处 | нотариальная контора |
公正处理 | справедливое рассмотрение (дела) |
公正审判 | судебное разбирательство с соблюдением процессуальных гарантий |
公正审判 | справедливое судебное разбирательство |
公正无私 | справедливость |
公正无私 | непредвзятый |
公正无私 | беспристрастный |
公正无私 | беспристрастность |
公正的获得 | доступ к правосудию |
公正的裁决 | правосудный вердикт |
公正而无偏袒的审判 | справедливый и беспристрастный суд |
公文正本 | копия, остающаяся в делах |
共同正犯 | непосредственные исполнители преступления |
加以修正 | вносить поправка |
加以修正 | внести поправка |
反不正当竞争法 | Закон о борьбе с нечестной конкуренцией |
可获得的公正 | справедливая система правосудия |
可获得的公正 | легкодоступное правосудие |
合法但不公正的死刑判决 | "убийство по суду" |
合法但不公正的死刑判决 | "судебное убийство" (вынесенный по закону, но несправедливый смертный приговор) |
合法但不公正的死刑判决 | «убийство по суду» |
否决修正案 | отклонить поправку |
妨碍司法公正 | создание помех правосудию |
妨碍司法公正 | препятствование отправлению правосудия |
审判员公正无私 | беспристрастность судьи |
宪法修正案 | поправка к конституции |
对加以修正 | внести поправку |
对…加以修正 | внести поправку |
廉正 | честность |
恢复性正义 | восстановительная юстиция |
恢复性正义 | восстановительное правосудие |
拒绝修正案 | отклонить поправку |
提单正本 | оригинал коносамента |
改正 | устранение ошибки |
改正 | вносить поправку |
改正 | вносить исправление |
改正 | устранять ошибку |
改正 | корректировать |
改正 | ректификация |
改正 | внесение поправки |
改正 | изменение |
改正笔误 | исправлять описку |
改正笔误 | исправить описки |
文学作品或历史文献中正文下面所附的注释及考证 | критический аппарат |
无正当理由 | неоправданный |
无正当理由 | не имеющий оправдания |
明媒正娶 | законный брак |
显失公正的 | явно несправедливый |
更正 | устранять ошибку |
更正 | вносить исправление |
更正 | внесение поправки |
更正 | устранение ошибки |
更正 | исправление |
杰克逊-瓦尼克修正案 | поправка Джексона-Вэника |
校正 | внесение поправок |
核正副本 | копия, сличённая с оригиналом |
核正副本 | заверенная копия |
核正无误的副本 | заверенная копия |
正义 | законный |
正义 | обоснованный |
正义斗争 | справедливая борьба |
正位 | капитан флота |
正体 | надлежащий вид |
正体字 | нормальный почерк |
正作用 | прямое действие |
正凶 | фактический убийца |
正向划界 | фронтальная делимитация |
正大光明 | честный и справедливый |
正常 | стандартный |
正常工作小时数 | нормальная продолжительность рабочего времени |
正常工作时间 | нормальная продолжительность рабочего времени |
正式 | служебный |
正式 | надлежаще оформленный |
正式 | государственный |
正式代理人 | штатный заместитель |
正式会刊 | официальный патентный бюллетень |
正式会刊 | официальный печатный орган |
正式催告 | официальное уведомление |
正式副本 | заверенная копия |
正式副本 | верная копия |
正式取得所有权 | ввод во владение |
正式取得所有权 | ввести во владение |
正式取得继承权 | ввод в наследство |
正式取得继承权 | ввести в наследство |
正式合同 | официальный договор |
正式名称 | официальное наименование |
正式听审 | официальное слушание дела |
正式宣告 | предупреждать о неблагоприятных последствиях (в частности, при аресте) |
正式宣告 | предостережение при аресте (о том, что подвергшееся при аресте лицо вправе говорить все, что ему угодно, однако все, что оно скажет, может быть использовано против него в качестве доказательства по делу) |
正式承认 | официальное признание |
正式授权的代理人 | полномочный агент |
正式提交 | официально передавать |
正式提出判决 | выносить решение с занесением его в соответствующее производство |
正式确认 | официальное подтверждение |
正式签署 | официальное подписание |
正式背书 | именной индоссамент |
正式解释 | официальное разъяснение |
正式解释 | официальное толкование |
正式记录 | служебные документы |
正式证书 | официальный акт |
正式证书 | официальный сертификат |
正式起诉书 | утверждённый обвинительный акт |
正式辟谣 | официальное опровержение |
正式通知 | официальное уведомление |
正当 | верный |
正当原因 | достаточное основание |
正当原因 | достаточная причина |
正当当事人 | надлежащая сторона (в суде, правоотношениях и т.д.) |
正当手续 | законная процедура |
正当持票人 | держатель в порядке законного правопреемства |
正当持票人 | правомерный держатель |
正当收入 | законный доход |
正当权利 | законные права |
正当法律手续 | надлежащая правовая процедура (конституционный принцип рассмотрения дела с соблюдением норм процессуального и материального права) |
正当法律程序 | надлежащая правовая процедура (конституционный принцип рассмотрения дела с соблюдением норм процессуального и материального права) |
正当理由 | разумное основание |
正当理由 | достаточное основание |
正当理由 | надлежащее основание |
正当理由 | оправдывающие обстоятельства |
正当的执票人 | держатель в порядке законного правопреемства |
正当的执票人 | правомерный держатель |
正当行为 | reasonable act,разумные действия |
正当赔偿 | справедливая компенсация |
正当逮捕 | законное заключение под стражу |
正当防卫 | необходимая самооборона |
正当防卫 | надлежащая защита |
正当防卫 | правовая защита |
正当防卫 | законная оборона |
正当防卫 | необходимая оборона |
正当防卫行为 | законная оборона |
正当防卫行为 | необходимая оборона |
正当防卫过当 | превышение пределов необходимой обороны |
正形 | надлежащее поведение |
正效应 | прямой эффект |
正效应直接效应 | прямой эффект |
正文 | существо дела |
正本 | аутентичный текст |
正本 | подлинный |
正本 | первоначальный |
正本 | оригинальный |
正本提单 | оригинал коносамента |
正法 | справедливый закон |
正派 | родственник по прямой линии |
正犯 | исполнитель преступления |
正直 | прямота |
正着 | с поличным |
正着 | на месте преступления |
正确实施 | точное исполнение |
正税 | основной налог |
正统 | законность |
正统 | законнорождённость |
正统 | ортодоксальность |
正署权 | право первой подписи |
正脉 | прямой наследник |
正规护照 | обыкновенный паспорт |
正解 | точное толкование |
正面决定 | положительное решение |
没正形 | ненадлежащее поведение |
相互间的正常关系 | нормальные взаимоотношения |
相互间的正常关系 | нормальное взаимоотношение |
真正 | фактический |
真正 | аутентичность |
真正 | аутентичный |
真正 | подлинность |
真正义务 | вещное обременение |
真正原因 | действительная причина |
真正的证件 | неподдельный документ |
真正裁决 | правосудный вердикт |
矫正 | исправительное наказание |
矫正 | исправительное воздействие |
矫正 | исправительная мера |
矫正 | вносить поправку |
矫正 | поправка |
矫正处分 | исправительное перевоспитание (вид наказания) |
社区矫正 | неохраняемое исправительное учреждение в ведении местной общины |
社区矫正 | общественный исправительный центр |
社区矫正 | исправление правонарушителей мерами общественного воздействия |
程序正义 | процедурная справедливость |
纠正 | вносить поправку |
纠正错误令 | "приказ об ошибке" (т. е. о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения на основании ошибки, допущенной при рассмотрении дела) |
纠正错误令 | «приказ об ошибке» (т. е. о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения на основании ошибки, допущенной при рассмотрении дела) |
纠正错误令状 | "приказ об ошибке" (т.е. о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения) |
纠正错误令状 | «приказ об ошибке» (т.е. о передаче материалов по делу в апелляционный суд для отмены вынесенного судебного решения) |
经公正无误的翻译 | заверенный перевод |
自然正义 | естественная справедливость |
补正 | исправление |
视为正当的 | доказывающий невиновность |
视为正当的 | подтверждающий |
视为正当的 | оправдательный |
证明书正本 | подлинный акт |
货物正式名称 | надлежащее отгрузочное наименование |
部级正职 | должность министра |
采纳修正案 | принимать поправку |
非正审上诉 | промежуточная апелляция |
非正常死亡 | неожиданная смерть |
非正常死亡 | смерть в результате несчастного случая |
非正常死亡 | непредвиденная смерть |
非正常死亡 | случайная смерть |
非正式 | неформальный |
非正式文件 | неофициальный документ |
非正当当事人 | ненадлежащая сторона (в суде, правоотношениях и т.д.) |
非法行为行为不正 | незаконное действие |