Chinese | Russian |
三级所有制 | производственная бригада |
上市有限公司 | публичная компания (компания с ограниченной ответственностью, акции которой котируются на бирже) |
不动产所有人 | владелец недвижимости |
不可分割所有物 | неделимое имущество |
不可分割所有物 | неделимая вещь |
不法占有 | незаконное владение |
不继续占有 | бессрочное владение |
与有疏忽 | вина потерпевшего |
与有疏忽 | встречная вина |
与有疏忽 | небрежность потерпевшего |
与有疏忽 | небрежность истца |
与有疏忽 | контрибутивная вина |
与有过失 | встречная вина |
与有过失 | вина потерпевшего |
与有过失 | неосторожность пострадавшего (вызвавшая несчастный случай) |
与某家族有关的文献资料 | семейный архив |
与案件有利害关系的证人 | пристрастный свидетель |
与案件有利害关系的证人 | заинтересованный свидетель |
专有 | исключающий |
专有信息 | конфиденциальная информация |
专有技术 | "ноу-хау" |
专有技术合同 | лицензионный договор на "ноу-хау" |
专有技术合同 | договор о передаче "ноу-хау" (т.е. секретов производства) |
专有权力 | исключительные права |
专有权持有人 | обладатель патента |
专有权的放弃 | уступка патента |
专有管辖权 | исключительная юрисдикция |
专利持有人 | обладатель патента |
专利证持有者 | держатель патента |
世袭地产保有人 | свободный собственник |
业主所有权 | право собственности |
个体所有者 | единоличный собственник |
企业所有形式 | форма собственности предприятия |
伪造有价证券 | подделка дорогостоящих чеков, облигаций (и т.д.) |
低级的没有官衔的办事员 | канцелярский служитель |
住房私有化 | приватизация жилья |
借入资金和自有资金的比率 | коэффициент соотношения заёмных и собственных средств |
充分、有效和快速的补救措施 | адекватное, эффективное и быстрое средство правовой защиты |
免遭残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚的权利 | свобода от жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания |
分别共有 | раздел совместной собственности |
判决有罪 | признать виновным |
判决有罪 | признание виновным |
判定有罪 | вынесение приговора |
别有用心 | скрытое намерение |
单据持有人 | держатель документов |
单独占有的地产 | обособленная собственность |
单独占有的地产 | самостоятельное независимое имущество |
单纯继承土地保有人 | владелец на правах общего владения |
占有 | держать |
占有 | собственный |
占有 | иметь на праве собственности |
占有产权 | вещное имущественное право |
占有原则 | принцип сохранения существующего положения вещей (преим. о территории, занятой в ходе военных действий) |
占有权诉讼 | посессорный иск |
占有物 | предмет, находящийся во владении |
占有物 | вещь во владении |
占有物 | собственность |
占有的 | посессорный |
占有财产 | владеть имуществом |
合法有效的产权 | безупречный правовой титул |
合法占有 | юридическое владение (вещью, находящейся в фактическом владении другого лица или не находящейся ни в чьём владении; honest possession) |
合法占有者 | законный владелец |
合法所有人 | законный собственник (legal owner) |
合法所有权 | законная собственность |
合法持有 | правомерно держать |
合法持有人 | держатель в порядке законного правопреемства (holder in due corse) |
合法持有人 | правомерный держатель |
否认合同有效 | отказаться от договора |
否认合同有效 | расторгнуть договор |
否认合同有效 | отказываться от договора |
否认自己有罪 | отрицать свою виновность |
否认自己有罪过 | отрицать свою вину |
商标占有者 | владелец товарного знака |
商标所有权 | право на товарный знак |
土地占有制 | владение землёй |
土地占有制 | режим землепользования |
土地占有制 | система землевладения |
土地国有制 | государственная собственность на землю |
土地所有人 | владелец земли |
土地所有人 | собственник земли |
土地所有人 | владелец недвижимости (land holder) |
土地所有制 | собственность на землю |
土地所有权 | право собственности на недвижимость |
土地所有权 | земельная собственность |
土地所有权 | собственность на землю |
土地所有权 | право собственности на землю |
土地所有者 | землевладелец |
土地所有者 | собственник недвижимости |
土地所有者 | собственник земли |
土地的占有 | вступление во владение землёй |
土地的推定占有 | юридически подразумеваемое владение |
土地私有制 | частная собственность на землю |
在有保证的情况下 | по гарантии |
地块可继承终生占有权 | пожизненное наследуемое владение земельным участком |
多种所有制形式 | различные формы собственности |
夫妻共有制 | совместное владение неразделенным недвижимым имуществом (возникшее в результате дара или завещания) |
夫妻共有的财产 | супружеская общность имущества |
夫妻共有财产 | общая собственность супругов (estates by the entirety) |
夫妻共同所有权 | супружеская общность имущества |
契约有关当事人的相互关系 | общий договорный интерес |
契约有关当事人的相互关系 | договорная связь |
契约有关当事人的相互关系 | договорные отношения |
契约有效期间 | период действия договора |
契约有效期间 | срок действия договора (duration of contract) |
将拾来的东西据为己有 | присвоить находку |
将来享有继承权者 | лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущество |
将来享有继承权者 | лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества |
将来应享有的权益 | лицо, имеющее право на обратный переход к нему имущества |
市场占有率 | удельный вес компании в обороте рынка |
市场占有率 | доля участия |
市场占有率 | удельный вес товара в обороте рынка |
市场占有率 | доля на рынке |
强有力证据 | веское доказательство |
强有力证据 | сильное доказательство |
归所有 | перейти во владение |
或有债务 | потенциальное обязательство (выполняемое при определённых условиях) |
或有权益 | возможное будущее право |
或有索取权 | возможное будущее требование (возникновение которого зависит от наступления возможного события) |
或有索取权 | возможная претензия |
所有 | обладание |
所有 | владение |
所有 | собственный |
所有 | владеть |
所有 | посессорный |
所有 | владельческий |
所有 | обладать |
所有 | иметь на праве собственности |
所有人 | хозяин |
所有制 | форма собственности |
所有制 | права собственности |
所有制形式 | форма собственности (напр.: предприятия) |
所有性的 | посессорный |
所有权 | основание права на имущество |
所有权 | владение |
所有权 | правооснование |
所有权 | правовой титул |
所有权 | право на имущество |
所有权 | имущественное право |
所有权 | право собственности |
所有权 | права собственности |
所有权人 | обладатель правового титула |
所有权占有权 | право владения |
所有权合同 | гарантия безупречного правового титула |
所有权契据 | документ, подтверждающий правовой титул |
所有权契据 | документ о передаче правового титула |
所有权契约 | гарантия безупречного правового титула |
所有权收回之诉 | виндикационный иск |
所有权文据 | документ, подтверждающий правовой титул |
所有权文据 | документ о передаче правового титула |
所有权文据 | товарораспорядительный документ |
所有权权利 | имущественное право |
所有权权利 | право собственности |
所有权的先前持有者 | предшественник по праву |
所有权的取得 | приобретение права собственности |
所有权证据 | документ о правовом титуле |
所有权证明 | свидетельство о праве собственности |
所有权转移 | передача права собственности |
所有权转让 | передача права собственности |
所有权过户 | передача права собственности |
所有物 | собственность |
所有物 | пожитки |
所有物 | вещи |
所有物 | достояние |
所有物 | имущество |
所有物 | вещь |
持有 | держать |
持有 | обладание |
持有 | владеть |
持有 | владение |
持有人 | предъявитель (напр. чека) |
持有人 | податель |
按份共有 | общая долевая собственность |
按份共有财产 | общая собственность |
收回土地占有权 | восстановление владения землёй |
收归国有 | переходить в казну в качестве выморочного имущества |
收归国有 | включать в состав государства |
收归国有 | брать в казну в качестве выморочного имущества |
收归国有 | переход выморочного имущества в казну |
收归国有 | конфисковывать |
收归国有,产业充公 | переход выморочного имущества в казну |
收归国有,产业充公 | брать или переходить в казну в качестве выморочного имущества |
收归国有,产业充公 | включать в состав государства |
敌意占有 | враждебное владение |
最有利证据 | наилучшее доказательство |
最有利证据 | подлинное доказательство |
最有利证据 | первичное доказательство |
有两次前科 | иметь две судимости |
有为 | исполнять долг |
有争议 | рассматриваемый в порядке спора между сторонами |
有争议的事件 | предмет спора |
有争议的答辩 | возражение по существу дела |
有争议的财产 | имущество, находящееся в споре |
有争议的财产 | спорное имущество |
有争议的辩护 | возражение по существу дела |
有人居住状态 | постоянное проживание |
有价对价 | надлежащее встречное удовлетворение |
有价对价 | ценное встречное удовлетворение |
有价对价 | достаточное встречное удовлетворение |
有价证券 | портфельный капитал |
有价证券 | капитал в ценных бумагах |
有价证券 | оборотный документ |
有价证券持有人 | держатель на возмездных началах |
有价证券持有人 | правомерный держатель |
有价证券持有人 | номинальный держатель ценных бумаг |
有伤风化 | непристойное поведение |
有体世袭财产 | наследуемое вещное право на материальный объект (применительно к недвижимости) |
有体动产 | движимость и иные имущественные права, за исключением земельной собственности |
有体物 | материальный предмет |
有体物 | телесная вещь |
有体财产 | имущество в вещах |
有体财产 | собственность в вещах |
有体财产 | материальная собственность |
有保单的商品 | товар с гарантией |
有保单的商品 | товары с гарантией |
有保留意见 | условное заключение |
有债务提单 | нечистый коносамент |
有债务提单 | коносамент с оговорками (о повреждении груза) |
有偿 | возмездный |
有偿 | возмездно |
有偿 | за встречное удовлетворение |
有偿 | на возмездных началах |
有偿 | выплаченный |
有偿 | оплаченный |
有偿 | платный |
有偿 | возмещать |
有偿 | компенсировать |
有偿使用 | возмездное пользование |
有偿合同 | возмездный договор |
有偿合同 | каузальная сделка (действительность которой зависит от её каузы - основания) |
有偿合同 | возмездная сделка |
有偿契约 | каузальная сделка (действительность которой зависит от её каузы - основания) |
有偿契约 | возмездный договор (соглашение) |
有偿转让 | недобровольная передача (имущества) |
有偿转让 | недобровольная передача имущества |
有充分理由的 | достаточно обоснованный |
有关 | касательство |
有关 | имеющий отношение к делу |
有关 | релевантный |
有关 | иметь отношение (к чему-л.) |
有关 | относящийся к делу |
有关 | отношение |
有关事实 | релевантный факт |
有关事实 | факт, установленный на основе выводов из имеющихся доказательств |
有关事实 | факт, относящийся к делу |
有关司法的立法 | прецедентное право |
有关国家 | заинтересованное государство |
有关规定 | соответствующие постановления |
有关负责人 | уполномоченный представитель |
有利 | рентабельный |
有利 | в пользу |
有利 | благотворный |
有利 | прибыльный |
有利害关系 | заинтересованная сторона |
有利成交 | сделка, в совершении которой имеется заинтересованность |
有发球权 | право подачи |
有合法所有权者 | законный владелец |
有名合同 | поименованный договор |
有名无实 | только по титулу |
有因 | обусловленный |
有因 | причинный |
有因回避 | отвод по конкретному основанию |
有因回避 | отвод напр. присяжному по конкретному основанию |
有奖存款 | выигрышный вклад |
有害 | губительный |
有害 | наносящий вред |
有害 | зловредный |
有害 | желающий зла другим |
有害 | убыточный |
有害 | приносящий ущерб |
有害作用 | вредное последствие |
有害的诈欺 | клевета, наносящая реальный вред |
有害的诈欺 | ложь, наносящая реальный вред |
有害错误 | вредная ошибка (повлиявшая на судебное решение) |
有尊严地养活自己的权利 | право обеспечивать себя достойным пропитанием |
有尊严生活的权利 | право на достойную жизнь |
有形 | в натуральной форме (в отличие от бумажных дубликатов) |
有形 | очевидный |
有形 | реальный (о средствах) |
有形 | осязаемый |
有形 | натуральный |
有形伤害 | материальный ущерб |
有形伤害 | телесное повреждение |
有形伤害 | физический вред |
有形损耗 | материальный ущерб |
有形物 | инвентарные запасы |
有形财产 | материальные активы (реальный основной капитал) |
有形财产 | имущество в вещах |
有形财产 | осязаемое имущество |
有形财产 | материальное имущество |
有形财产的可继承的财产 | наследуемое вещное право на материальный объект (применительно к недвижимости) |
有形资产 | материальные активы (реальный основной капитал) |
有形资产 | материальное имущество |
有形资产 | осязаемое имущество |
有形资产 | товарно-материальные ценности |
有形资本 | имущество в вещах |
有形资本 | осязаемое имущество |
有形资本 | материальное имущество |
有形资本 | материальные активы (реальный основной капитал) |
有意 | заведомо |
有意 | обдуманно |
有意 | преднамеренно |
有意 | по своей воле |
有意 | обдуманный |
有意 | намеренный |
有意 | обдумывать |
有意侮辱 | намеренное оскорбление |
有意犯 | преднамеренный преступник |
有意犯 | предумышленное преступление |
有意玩忽职守 | умышленное пренебрежение |
有意玩忽职守 | умышленное невыполнение |
有意的玩忽职守 | умышленное невыполнение своими обязанностями |
有意的玩忽职守 | умышленное пренебрежение своими обязанностями |
有意的玩忽职守 | умышленное невыполнение |
有执照 | имеющий лицензию |
有执照的 | имеющий лицензию |
有投票权的股份 | акция, дающая владельцу право голоса (на акционерном собрании) |
有抵押品的债权人 | кредитор, имеющий залоговое обеспечение |
有抵押的债权人 | кредитор, имеющий залоговое обеспечение |
有担保的贷款 | обеспеченный заём |
有担保负债 | обеспеченное обязательство |
有拘束力 | имеющий обязательную силу |
有效 | имеющий силу |
有效 | действительный |
有效 | находящийся в силе (о правовой норме) |
有效 | действовать |
有效 | иметь силу (в течение определённого срока) |
有效 | быть действительным |
有效享有食物权 | эффективное пользование правом на питание |
有效信托 | доверительная собственность, вступающая в силу при жизни её учредителя |
有效信托 | доверительная собственность (вступающая в силу при жизни ее учредителя) |
有效占領 | фактическое завладение |
有效占領 | эффективная оккупация |
有效占领 | фактическое завладение |
有效占领 | эффективная оккупация |
有效封锁 | эффективная блокада |
有效截止 | прекращение действия (напр., срок действия) |
有效所有权 | безупречный правовой титул |
有效所有权 | окончательно оформленный правовой титул |
有效所有权 | полный правовой титул |
有效控制 | эффективный контроль |
有效日期 | момент, начиная с которого может быть заявлено право или выдвинуто возражение |
有效时期 | срок действия |
有效期内 | в течение срока действия |
有效期限 | срок действия |
有效证据 | законное доказательство |
有效运算 | эффективно действовать |
有期徒刑 | срочное заключение |
有期徒刑 | срочное лишение свободы |
有机保障体系 | система гарантий в области органического сельского хозяйства |
有机保障体系 | ОГС |
有机农业标准 | стандарт органического сельского хозяйства |
有机参考标准 | эталонный стандарт органического сельского хозяйства |
有机技术法规 | технический регламент органического сельского хозяйства |
有机标签 | органическая маркировка |
有机立法 | законодательство в области органического сельского хозяйства |
有权能的证人 | надлежащий свидетель (не ограниченный никакими обстоятельствами в своём праве давать свидетельские показания по делу) |
有条件 | имеющий силу при условии (чего-л.) |
有条件地被定罪 | условно осужденный |
有条件的世袭地 | подчинённое резолютивному условию |
有条件的世袭地 | право в недвижимости, подчинённое резолютивному условию |
有条件的世袭地 | право в недвижимости |
有条件的中立 | несовершенный нейтралитет |
有条件的保证 | условный гарантия |
有条件的保证 | условная гарантия |
有条件的合同 | договор под отлагательным условием |
有条件的合同 | условный договор |
有条件的承兑 | акцепт с оговорками |
有条件的承兑 | условный акцепт |
有条件的承认 | условное признание |
有条件的接受 | условный акцепт |
有条件的接受 | акцепт с оговорками |
有条件的最惠国待遇 | безусловное наибольшее благоприятствование |
有条件的背书 | передаточная надпись, содержащая специальное условие |
有条件的遗赠 | условный завещательный отказ |
有条件的遗赠 | условный легат (завещательный отказ, связанный с условиями) |
有条件的释放 | условно-досрочное освобождение под честное слово |
有条件的释放 | условно-досрочно освобождать под честное слово |
有条件的释放 | условное освобождение (от наказания, из заключения) |
有根据的材料 | документальные данные |
有案可查 | подтверждаться документально |
有案可查的事项 | действие, облечённое в форму публичного акта |
有案可查的事项 | действие, произведённое в судебном порядке |
有法律效力 | действующий |
有法律效力 | имеющий силу |
有法律效力 | действительный |
有法律效力 | иметь юридическую силу |
有法律效力的证据 | принимаемое судом доказательство |
有法律效力的证据 | надлежащее признаваемое судом доказательство |
有法律效力的证据 | допустимое судом доказательство |
有法律效力的证据 | релевантное относящееся к делу доказательство |
有法律效力的证据 | допустимое доказательство |
有犯罪嫌疑 | подозреваемый в совершении преступления |
有独立请求权第三人 | третьи лица, заявляющие самостоятельные требования |
有理 | оправданный |
有理 | надлежащий |
有理 | соответствующий |
有理 | правомерный |
有理 | позволительность |
有理 | благо разумный |
有理 | оправданность |
有理 | законность |
有益 | пригодный |
有益 | благоприятный |
有礼仪的婚姻 | брак, заключённый с соблюдением всех формальностей |
有空闲时间 | располагать свободным временем |
有签名盖章的文据 | документ за печатью |
有组织 | систематизированный |
有组织犯罪 | организованное преступление |
有组织犯罪 | организованная преступность |
有组织的犯罪 | организованное преступление |
有组织的犯罪 | организованная преступность |
有组织群体 | организованная группа |
有罪 | виновность |
有罪 | вина |
有罪 | наказуемость |
有罪 | виновный |
有罪 | преступность |
有罪一方当事人 | сторона, признанная виновной |
有罪判决 | вердикт о виновности |
有罪判决 | обвинительный приговор |
有罪推定 | презумпция вины (человек виновен, пока не доказано обратное) |
有罪杀人 | виновное убийство |
有罪确证 | изобличающее показание |
有罪确证 | изобличающее доказательство |
有罪裁决 | решение суда о виновности |
有罪裁决 | вердикт о виновности |
有罪证据 | изобличающее показание |
有罪证据 | изобличающее доказательство |
有表决权 | иметь право голоса |
有表决权的信托 | аккумуляция в одних руках акций различных лиц на началах доверительной собственности для распоряжения голосами в целях установления контроля над делами компании |
有许可证 | имеющий лицензию |
有许可证的 | имеющий лицензию |
有证据 | иметь доказательства |
有证据证明 | подтверждаться доказательствами |
有责任答辩 | процессуальный отвод |
有资格 | обладающий цензом |
有资格立遗嘱的 | могущий быть завещанным |
有道 | быть законным (напр. об управлении) |
有错误的一方当事人 | виновная сторона |
有限 | с ограниченной ответственностью |
有限 | имеющий ограниченную ответственность |
有限公司 | товарищество с ограниченной ответственностью |
有限制 | несовершенный |
有限制承兑 | условный акцепт |
有限制承兑 | акцепт с оговорками |
有限制的所有人 | собственник с ограниченными правами |
有限制的所有人 | ограниченный собственник |
有限制的物权 | условная собственность (права зависимого держателя в отношении находящейся у него вещи) |
有限制的管辖权 | ограниченная юрисдикция |
有限制的财产权 | условная собственность (права зависимого держателя в отношении находящейся у него вещи) |
有限合伙 | товарищество на вере |
有限合伙人 | компаньон с ограниченной имущественной ответственностью |
有限工作语言 | рабочий язык для ограниченных целей |
有限所有人 | собственник с ограниченными правами |
有限所有人 | ограниченный собственник |
有限物权 | ограниченное вещное право |
有限管辖权 | ограниченная юрисдикция |
有限责任公司 | товарищество с ограниченной ответственностью |
有限责任合伙 | товарищество на вере |
有限责任合伙人 | компаньон с ограниченной имущественной ответственностью |
有限责任股东 | компаньон с ограниченной имущественной ответственностью |
有预谋 | заранее обдуманный |
期待占有者 | зависящий от определённого условия |
未有先例的案件 | беспрецедентное дело |
未撤销前有效 | действующий до истечения срока |
未撤销前有效 | действующий до момента исполнения приказа |
权利所有人 | лицо, по отношению к которому принято обязательство |
永远占有 | передаётся в собственность и владение (в документах о передаче имущества) |
永远占有 | "передаётся в собственность и владение" (в документах о передаче имущества) |
汇票持有人 | держатель переводного векселя |
版权所有人 | субъект авторского права |
版权所有者 | субъект авторского права |
牌照持有人 | обладатель лицензии |
生产资料集体所有制 | коллективная собственность на средства производства |
留有遗嘱 | наличие завещания |
社团土地所有权 | неотчуждаемое имущество по "праву мертвой руки" |
社团土地所有权 | "право мертвой руки" (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения) |
税产买主所有权 | правовой титул на имущество, приобретённое при продаже за неуплату налогов |
联权共有 | совместное владение |
负有罪责的过失 | виновное невыполнение |
负有罪责的过失 | виновное упущение |
财产所有权 | имущественное право |
财产所有权 | право собственности на имущество |
货物所有者 | владелец груза |
资本所有权 | право собственности на капитал |
附有 | иметь в качестве приложения (что-л.) |
附有保留条款的提单 | коносамент с оговорками |
附有条件 | имеющий силу при условии (чего-л) |
附有条件的 | обусловленный (чем~л.) |
附有条件的 | имеющий силу при условии (чего-л.) |
附有空白转让背书的提单 | ордерный коносамент с бланковой передаточной надписью |
附有遗嘱的遗产管理人 | администратор наследства с приложенным завещанием (в котором не указан душеприказчик или указан ненадлежащий душеприказчик) |
限嗣继承保有人 | собственник заповедного имущества (т. е. имущества, в отношении которого установлены ограничения наследования) |
限定所有权 | урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения) |
非法占有 | незаконное присвоение |
非法占有人 | незаконный владелец |
非法占有财产 | незаконное присвоение имущества |
非法持有 | незаконное хранение |
非法持有枪支 | незаконное хранение огнестрельного оружия |
非法持有武器 | незаконное хранение оружия |