Chinese | Russian |
发送卫星传输节目信号布鲁塞尔公约 | брюссельская конвенция о распространении программ, передаваемых через спутник |
天空布满星斗 | Небо усеялось звёздами |
天空布满星星 | небо покрылось звёздами |
天空布满星辰 | вызвездило небо |
天空布满星辰 | небо осыпано звёздами |
转天空布满繁星 | небо осыпано звёздами |
天空布满繁星 | небо усеяно усыпано звёздами |
天空繁星密布 | Высыпали звезды на небе |
宇宙之内,每当有星球发生动乱时,管辖该星球的御神都能晋见宇宙的最高王主布茹阿玛 | всякий раз, когда на какой-нибудь планете нарушается обычный порядок жизни, божество, управляющее ею, может обратиться к верховному повелителю вселенной, Брахме |
布洛契星团 | скопление Вешалка |
布洛契星团 | скопление Ас-Суфи |
布洛契星团 | звёздное скопление Брокчи |
布置练习要在星期二以前做完 | задавать упражнения к вторнику |
布莫让星云 | туманность Галстук-бабочка |
布莫让星云 | туманность Бумеранг |
布鲁塞尔卫星公约 | брюссельская конвенция о спутниках |
战场态势卫星发布系统 | спутниковая система мониторинга и отображения обстановки в районе ведения военных действий |
星布 | распространяться |
星布 | расходиться |
星布 | рассеиваться |
星布 | частый |
星布 | быть разбросанным как звёзды |
星布 | быть рассыпанным как звёзды |
星斗布满天空 | по всему небосводу раскинулись звёзды |
星罗棋布 | рассыпаться вкруговую |
星罗棋布 | рассыпанный, как звёзды и расположенный, как шашки |
星罗棋布 | рассыпанные как звёзды на небе и расставленные как шашки (на доске; образн. в знач. густо, во множестве) |
棋布星罗 | рассыпаться вкруговую |
棋布星罗 | рассыпанный, как звёзды и расположенный, как шашки |
棋布星罗 | рассыпанные как звёзды на небе и расставленные как шашки (на доске; образн. в знач. густо, во множестве) |
棋布星陈 | рассыпанный, как звёзды и расположенный, как шашки |
棋布星陈 | рассыпаться вкруговую |
棋布星陈 | рассыпанные как звёзды на небе и расставленные как шашки (на доске; образн. в знач. густо, во множестве) |
棋罗星布 | рассыпанный, как звёзды и расположенный, как шашки |
棋罗星布 | рассыпаться вкруговую |
棋罗星布 | рассыпанные как звёзды на небе и расставленные как шашки (на доске; образн. в знач. густо, во множестве) |
湖泊星罗棋布 | богатый озёрами |
群星布满天空 | Звезды усеяли небо |
行星轮成对布置 | попарное размещение сателлитов |