Chinese | Russian |
三旌 | три штандарта (образн. о сановниках в ранге 司徒, 司马, 司空) |
上旌 | поднять флаг |
上旌 | водрузить флаг |
且旌君伐 | он прославлял заслуги государя |
县旌 | стяг |
县旌 | тревожиться |
县旌 | знамя |
县旌 | колыхаться (о знамёнах) |
县旌 | развеваться |
县旌 | реять |
县旌 | беспокоиться |
县旌 | поднять флаг |
司旌 | сигнальщик |
告善旌 | «знамя доброго совета» (водружалось на месте приёма советов и жалоб от подданных) |
弓旌 | лук и знамя (подарки, присылаемые при приглашении на службу 士 и 大夫 соответственно; образн. в знач. приглашение на службу) |
弓旌 | лук и бунчук (подарки, присылаемые при приглашении на службу 士 и 大夫 соответственно; образн. в знач. приглашение на службу) |
心旌 | сердце, способное трепетать (как флаг; образн. в знач. живое, волнующееся сердце; тревога; беспокойство; смятение) |
心如摇旌 | сердце как трепещущий флаг (образн. о тревоге, беспокойстве, смятении) |
心摇摇如县旌 | сердце трепетало, как полощущийся на ветру флаг |
心摇摇然如悬旌而无所终薄 | сердце трепещет, как флаг на ветру, и нет у него опоры |
心魂逐旌旃 | сердца наши устремляются за победными знамёнами |
悬旌 | повисший стяг |
抗旌 | водрузить знамя |
抗旌 | поднять знамя |
摇旌 | трепещущий флаг |
文旌 | разноцветный вымпел (знатного путешественника; вежл., образн. путешественник) |
文旌 | разноцветный бунчук (знатного путешественника; вежл., образн. путешественник) |
旆旌 | флаги |
旆旌 | знамёна |
旌举 | выставлять |
旌举 | выдвигать (достойных) |
旌举 | выявлять |
旌别 | показывать |
旌别 | прославлять добрых и отделять (дурных) |
旌别 | выявлять |
旌别 | различать |
旌劳 | воздавать должное по заслугам |
旌劳 | награждать за труды |
旌叙 | знаки почёта и аттестация на должность |
旌叙 | отмечать заслуги и выдвигать на должность |
旌命 | верительный флажок (посланца для приглашения достойного) |
旌命 | почтить личным повелением |
旌夏 | стяг |
旌夏 | большая хоругвь |
旌孝 | прославлять почтительного сына |
旌孝 | почитать почтительного сына |
旌帜 | хоругвь |
旌帜 | знамя |
旌帜 | бунчук |
旌幡 | знамя |
旌幡 | бунчук |
旌幡 | хоругвь |
旌庸 | отмечать заслуги (подвиги) |
旌庸 | ознаменовывать заслуги (подвиги) |
旌延 | с почётом приглашать |
旌延 | почитать |
旌异记 | поучительные истории о чудесном |
旌录 | оказывать честь занесением в анналы |
旌录 | отмечать заслугу и записывать (в почётный список) |
旌德 | почитать добродетель |
旌德 | отмечать добродетельные поступки |
旌忠 | почитать преданного (слугу династии) |
旌恤 | 表彰死者并抚恤其遗属。 отмечать добродетели покойного и давать вспомоществование (родственникам покойного) |
旌擢 | поощрение |
旌擢 | отличие |
旌擢 | отличать |
旌擢 | почитать и выдвигать |
旌旄 | сигнальный флаг (командующего) |
旌旄 | хоругвь |
旌旗 | бунчуки и знамёна |
旌旗 | штандарты и знамёна |
旌旗 | бунчуки и знамёна |
旌旗 | хоругви и знамёна |
旌旗 | флаги и знамёна |
旌旗卷juǎn舒 | знамёна то свёртываются, то развёртываются |
旌旗卷舒 | знамёна то свёртываются, то развёртываются |
旌旗所指 | на что указывают бунчуки и знамёна (обр. в знач.: район действия войск, границы страны) |
旌旗猎猎 | развеваются на ветру бунчуки и знамена |
旌旗蔽天 | бунчуки и знамёна заслонили небо |
旌旗蔽天 | хоругви и знамёна заслонили небо |
旌旗蔽天 | штандарты и знамёна заслонили небо |
旌旗蔽天 | флаги и знамёна заслонили небо |
旌旗蔽日 | штандарты и знамёна заслонили солнце |
旌旗蔽日 | хоругви и знамёна заслонили солнце |
旌旗蔽日 | бунчуки и знамёна заслонили солнце |
旌旗蔽日 | флаги и знамёна заслонили солнце |
旌显 | возвеличение |
旌显 | почёт |
旌显 | почитать (по заслугам) |
旌显 | возвеличивать |
旌竿 | флагшток |
旌竿 | древко бунчука (флага) |
旌节 | верительный жезл посла |
旌节 | посол |
旌节 | верительный флажок и бирка (посланца) |
旌蒲 | бунчук и почётный экипаж (для приглашения на службу достойного) |
旌表 | отмечать знаками почёта (подвиг, добродетели, заслугу) |
旌赏 | хвалить |
旌赏 | поощрять |
旌赏 | поощрение |
旌赏 | похвала |
旌赏 | отмечать |
旌钺 | хоругвь и большая секира (атрибуты полководца) |
旌铭 | почётный флаг покойному (с надписью имени, должности и заслуг) |
旌门 | выставлять флаги перед воротами в ознаменование заслуг |
旌门 | почётная арка |
旌闾 | отмечать знаками почёта родную деревню отличившегося |
旌阳 | Цзинъян (район в провинции Сычуань относящийся к администрации городского округа Дэян) |
旌麾 | флаг (главнокомандующего) |
旌麾 | бунчук (главнокомандующего) |
旗旌 | знамёна |
旗旌 | флаги |
明旌善类而诛锄丑厉者法之正也 | открыто поощрять всё лучшее и уничтожать всё дурное и подлое ― это будет правильный и законный путь |
植旌 | водружать флаг |
武车绥旌 | на военных колесницах водрузили знамёна |
茅旌 | бунчук из пырея (знак капитуляции, покорности) |
获旌 | бунчук поразившего мишень (как награда за меткую стрельбу) |
获旌 | захватить знамя (противника в бою) |
行旌 | отъезжающий |
行旌 | путешествующий |
行旌 | Вы (к отъезжающему) |
行旌 | бунчук путешествующего чиновника |
表旌 | отмечать |
表旌 | увековечивать (первоначально: установкой почётного стяга или столба на памятном у могилы месте) |
表旌 | прославлять |
走旌教室 | войти в аудиторию |
霓旌 | бунчук из перьев пяти цветов |
霓旌 | пятицветное знамя |
青旌 | хоругвь (с изображением птиц) |
青旌 | знамя |
驻旌 | становиться лагерем |
驻旌 | останавливаться |
鸾旌 | стяг с изображением птицы луань (жар-птицы) |