Subject | Chinese | Russian |
gen. | 三旌 | три штандарта (образн. о сановниках в ранге 司徒, 司马, 司空) |
gen. | 上旌 | поднять флаг |
gen. | 上旌 | водрузить флаг |
gen. | 且旌君伐 | он прославлял заслуги государя |
gen. | 县旌 | стяг |
gen. | 县旌 | тревожиться |
gen. | 县旌 | знамя |
gen. | 县旌 | колыхаться (о знамёнах) |
gen. | 县旌 | развеваться |
gen. | 县旌 | реять |
gen. | 县旌 | беспокоиться |
gen. | 县旌 | поднять флаг |
fig.of.sp. | 县旌万里之外 | выступить в дальний поход (о войске) |
gen. | 司旌 | сигнальщик |
gen. | 告善旌 | «знамя доброго совета» (водружалось на месте приёма советов и жалоб от подданных) |
gen. | 弓旌 | лук и знамя (подарки, присылаемые при приглашении на службу 士 и 大夫 соответственно; образн. в знач. приглашение на службу) |
gen. | 弓旌 | лук и бунчук (подарки, присылаемые при приглашении на службу 士 и 大夫 соответственно; образн. в знач. приглашение на службу) |
gen. | 心旌 | сердце, способное трепетать (как флаг; образн. в знач. живое, волнующееся сердце; тревога; беспокойство; смятение) |
cook. | 心旌神摇 | беспокойное состояние души |
gen. | 心如摇旌 | сердце как трепещущий флаг (образн. о тревоге, беспокойстве, смятении) |
gen. | 心摇摇如县旌 | сердце трепетало, как полощущийся на ветру флаг |
gen. | 心摇摇然如悬旌而无所终薄 | сердце трепещет, как флаг на ветру, и нет у него опоры |
gen. | 心魂逐旌旃 | сердца наши устремляются за победными знамёнами |
fig.of.sp. | 悬旌 | расстроенный |
fig.of.sp. | 悬旌 | неспокойный |
fig.of.sp. | 悬旌 | взволнованный |
gen. | 悬旌 | повисший стяг |
gen. | 抗旌 | водрузить знамя |
gen. | 抗旌 | поднять знамя |
fig.of.sp. | 摇旌 | беспокойное сердце |
gen. | 摇旌 | трепещущий флаг |
gen. | 文旌 | разноцветный вымпел (знатного путешественника; вежл., образн. путешественник) |
gen. | 文旌 | разноцветный бунчук (знатного путешественника; вежл., образн. путешественник) |
gen. | 旆旌 | флаги |
gen. | 旆旌 | знамёна |
gen. | 旌举 | выставлять |
gen. | 旌举 | выдвигать (достойных) |
gen. | 旌举 | выявлять |
gen. | 旌别 | показывать |
sport. | 旌别 | отмечать флажками |
gen. | 旌别 | прославлять добрых и отделять (дурных) |
gen. | 旌别 | выявлять |
gen. | 旌别 | различать |
gen. | 旌劳 | воздавать должное по заслугам |
gen. | 旌劳 | награждать за труды |
gen. | 旌叙 | знаки почёта и аттестация на должность |
gen. | 旌叙 | отмечать заслуги и выдвигать на должность |
chess.term. | 旌命 | удостоить приглашения (ни службу) |
gen. | 旌命 | верительный флажок (посланца для приглашения достойного) |
gen. | 旌命 | почтить личным повелением |
geogr. | 旌善 | Чонсон (уезд в Южной Корее) |
gen. | 旌夏 | стяг |
gen. | 旌夏 | большая хоругвь |
gen. | 旌孝 | прославлять почтительного сына |
gen. | 旌孝 | почитать почтительного сына |
epist. | 旌安 | всякого Вам благополучия (из заключительной формулы письма военачальнику в походе) |
epist. | 旌安 | всего наилучшего |
gen. | 旌帜 | хоругвь |
gen. | 旌帜 | знамя |
gen. | 旌帜 | бунчук |
gen. | 旌幡 | знамя |
gen. | 旌幡 | бунчук |
gen. | 旌幡 | хоругвь |
gen. | 旌庸 | отмечать заслуги (подвиги) |
gen. | 旌庸 | ознаменовывать заслуги (подвиги) |
gen. | 旌延 | с почётом приглашать |
gen. | 旌延 | почитать |
gen. | 旌异记 | поучительные истории о чудесном |
gen. | 旌录 | оказывать честь занесением в анналы |
gen. | 旌录 | отмечать заслугу и записывать (в почётный список) |
gen. | 旌德 | почитать добродетель |
gen. | 旌德 | отмечать добродетельные поступки |
geogr. | 旌德县 | уезд Цзиндэ (в городском округе Сюаньчэн провинции Аньхой КНР) |
gen. | 旌忠 | почитать преданного (слугу династии) |
gen. | 旌恤 | 表彰死者并抚恤其遗属。 отмечать добродетели покойного и давать вспомоществование (родственникам покойного) |
gen. | 旌擢 | поощрение |
gen. | 旌擢 | отличие |
gen. | 旌擢 | отличать |
gen. | 旌擢 | почитать и выдвигать |
gen. | 旌旄 | сигнальный флаг (командующего) |
gen. | 旌旄 | хоругвь |
gen. | 旌旗 | бунчуки и знамёна |
gen. | 旌旗 | штандарты и знамёна |
fig.of.sp. | 旌旗 | войско |
gen. | 旌旗 | бунчуки и знамёна |
gen. | 旌旗 | хоругви и знамёна |
gen. | 旌旗 | флаги и знамёна |
gen. | 旌旗卷juǎn舒 | знамёна то свёртываются, то развёртываются |
gen. | 旌旗卷舒 | знамёна то свёртываются, то развёртываются |
gen. | 旌旗所指 | на что указывают бунчуки и знамёна (обр. в знач.: район действия войск, границы страны) |
gen. | 旌旗猎猎 | развеваются на ветру бунчуки и знамена |
gen. | 旌旗蔽天 | бунчуки и знамёна заслонили небо |
gen. | 旌旗蔽天 | хоругви и знамёна заслонили небо |
fig.of.sp. | 旌旗蔽天 | грозное войско |
gen. | 旌旗蔽天 | штандарты и знамёна заслонили небо |
gen. | 旌旗蔽天 | флаги и знамёна заслонили небо |
gen. | 旌旗蔽日 | штандарты и знамёна заслонили солнце |
gen. | 旌旗蔽日 | хоругви и знамёна заслонили солнце |
fig.of.sp. | 旌旗蔽日 | грозное войско |
gen. | 旌旗蔽日 | бунчуки и знамёна заслонили солнце |
gen. | 旌旗蔽日 | флаги и знамёна заслонили солнце |
gen. | 旌显 | возвеличение |
gen. | 旌显 | почёт |
gen. | 旌显 | почитать (по заслугам) |
gen. | 旌显 | возвеличивать |
gen. | 旌竿 | флагшток |
gen. | 旌竿 | древко бунчука (флага) |
gen. | 旌节 | верительный жезл посла |
gen. | 旌节 | посол |
gen. | 旌节 | верительный флажок и бирка (посланца) |
bot. | 旌节花 | стахиурус ранний (Stachyurus praecox Sieb. Et Zucc.) |
gen. | 旌蒲 | бунчук и почётный экипаж (для приглашения на службу достойного) |
gen. | 旌表 | отмечать знаками почёта (подвиг, добродетели, заслугу) |
gen. | 旌赏 | хвалить |
gen. | 旌赏 | поощрять |
gen. | 旌赏 | поощрение |
gen. | 旌赏 | похвала |
gen. | 旌赏 | отмечать |
gen. | 旌钺 | хоругвь и большая секира (атрибуты полководца) |
gen. | 旌铭 | почётный флаг покойному (с надписью имени, должности и заслуг) |
gen. | 旌门 | выставлять флаги перед воротами в ознаменование заслуг |
gen. | 旌门 | почётная арка |
gen. | 旌闾 | отмечать знаками почёта родную деревню отличившегося |
gen. | 旌阳 | Цзинъян (район в провинции Сычуань относящийся к администрации городского округа Дэян) |
geogr. | 旌阳区 | район Цзинъян (район городского подчинения городского округа Дэян провинции Сычуань) |
gen. | 旌麾 | флаг (главнокомандующего) |
gen. | 旌麾 | бунчук (главнокомандующего) |
gen. | 旗旌 | знамёна |
gen. | 旗旌 | флаги |
punch.card. | 明旌 | выставить для восхваления |
punch.card. | 明旌 | прославить |
punch.card. | 明旌 | красное шёлковое полотнище с именем покойного (перед гробом) |
gen. | 明旌善类而诛锄丑厉者法之正也 | открыто поощрять всё лучшее и уничтожать всё дурное и подлое ― это будет правильный и законный путь |
gen. | 植旌 | водружать флаг |
gen. | 武车绥旌 | на военных колесницах водрузили знамёна |
gen. | 茅旌 | бунчук из пырея (знак капитуляции, покорности) |
gen. | 获旌 | бунчук поразившего мишень (как награда за меткую стрельбу) |
gen. | 获旌 | захватить знамя (противника в бою) |
gen. | 行旌 | отъезжающий |
gen. | 行旌 | путешествующий |
gen. | 行旌 | Вы (к отъезжающему) |
gen. | 行旌 | бунчук путешествующего чиновника |
gen. | 表旌 | отмечать |
gen. | 表旌 | увековечивать (первоначально: установкой почётного стяга или столба на памятном у могилы месте) |
gen. | 表旌 | прославлять |
gen. | 走旌教室 | войти в аудиторию |
punch.card. | 铭旌 | погребальная хоругвь (с именами и званиями покойного) |
gen. | 霓旌 | бунчук из перьев пяти цветов |
gen. | 霓旌 | пятицветное знамя |
gen. | 青旌 | хоругвь (с изображением птиц) |
gen. | 青旌 | знамя |
gen. | 驻旌 | становиться лагерем |
gen. | 驻旌 | останавливаться |
gen. | 鸾旌 | стяг с изображением птицы луань (жар-птицы) |