DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
一次性платёж паушальной суммы
一次性паушальный платёж
租金освобождённый от квартирной платы
租金освобождённый от арендной платы
租金с освобождением от квартирной платы
租金с освобождением от арендной платы
中间"тем временем полученные доходы" (доходы, полученные с недвижимости за время противоправного владения ею)
незаконные поборы (например, в учебных заведениях)
事先安排的предполагаемая прибыль
получатель
价款наложение платежа
车船税налог на транспортное средство
使用益权относящийся к узуфрукту
保险益人выгодоприобретатель по полису
信托сохранная расписка
债券的выкуп облигаций
帐款公司коллекторская компания
освободить от обязанностей
费用освобождение от сборов
进出口税的货单список товаров, не облагаемых пошлиной
免除освобождение от платы
关税фискальная пошлина
凭期票получение денег по векселю
оплата при получении
包裹квитанция на мелкую партию груза
回性взыскаемость
回的подлежащий взысканию в судебном порядке
回的могущий быть взысканным в судебном порядке
合法законный доход (lawfully earned income)
主义принцип поглощения (при назначении наказаний)
合并поглощение (путём приобретения ценных бумаг или основного капитала)
外国投资привлечение иностранных инвестиций
商账催взыскание долгов
требовать обратно
брать обратно
国内внутренние государственные доходы (inland revenue)
国库государственные доходы
国际支不平衡несбалансированность международных платежей
国际支平衡сбалансированность международных платежей
土地征отчуждение земли
声明декларированный доход
大副штурманская расписка
存款депозитная квитанция
股本оплаченный акционерный капитал
资本оплаченная часть акционерного капитала
帐款дебиторская сумма
帐款счета к получению
未收帐счета к получению
款项дебиторская сумма
账款转让переуступка дебиторской задолженности
货款счета к получению
应税доходы, подлежащие налогообложению
应课税доходы, подлежащие налогообложению
强制виндикация
强制восстановление во владении
强制征обращение взыскания
взимать (пошлины, налоги)
собирать
сбор
взыскание (долгов, налогов, пошлин)
собирание
экспроприация
принудительное отчуждение (имущества)
款项взыскание суммы
财产взыскание на имущество
общие доходы
所有权回之诉виндикационный иск
инкассирование
получение денег (по векселям и т.п.)
инкассация платежей
背书индоссамент только для инкассо
банк-инкассатор
银行банк-инкассатор
承租арендное право
承运货物грузовая квитанция
承运货物расписка в получении груза
投资益率прибыль на инвестированный капитал
судебный приказ о наложении ареста на имущество
судебный приказ о приводе в суд
的风险риск непринятия
получать
принятие
получение
推算入统一税вменённый налог
搜查与没обыск и конфискация
搬运费транспортная квитанция
предлагать взятку
давать взятку
покупать
покупка
купля
件人адресат (груза)
件人консигнатор (лицо, которому товар послан на консигнацию)
件人грузополучатель
заработная плата
выручка
заработок
入中位数усреднённый доход
入项приходная статья
入项目статья прихода
удочерять
усыновлять
удочерение
养法закон об усыновлении
养继承人наследница по удочерению
养继承人наследник по усыновлению
到确认书получить подтверждение
到签证получение визы
到赔偿получать возмещение
取文件изымать документы
后处理послеуборочная обработка
виндицировать
лишение владения на законном основании
эвикция
лишать владения на законном основании
ревокация
отречение от своих слов
отказ от своего обещания
получать обратно
требовать
брать
отозвание (о должностном лице, дипломатическом представителе)
выселять
выселение
виндикация
回不动产的诉讼судебный процесс о возвращении земель
回债权взыскать долг
回土地占有权восстановление владения землёй
回地产之诉иск о восстановлении владения недвижимостью
回申请отзывать заявку
回租地лишать владения на законном основании
回租地лишение владения на законном основании
回租地权право мирного возобновления владения недвижимостью
回租地权право мирного завладения недвижимостью
回租地权право мирного завладения или возобновления владения недвижимостью
回财产лишать владения на законном основании
回财产лишение владения на законном основании
妥待运提单коносамент на груз, принятый к погрузке
содержать (в исправительном учреждении, психиатрической больнице и пр.)
容所пристанище
взыскание долгов
归国有переходить в казну в качестве выморочного имущества
归国有включать в состав государства
归国有переход выморочного имущества в казну
归国有брать в казну в качестве выморочного имущества
归国有конфисковывать
归国有,产业充公переход выморочного имущества в казну
归国有,产业充公брать или переходить в казну в качестве выморочного имущества
归国有,产业充公включать в состав государства
арест
содержание под стражей
заключение под стражу предварительное заключение
задерживать
содержать под стражей
заключать в тюрьму
арестовывать в тюрьму
брать под стражу
задержание
расписка в получении
支平衡балансирование доходов и расходов
支平衡равновесие платёжного баланса
支平衡равенство баланса платежей
支挂钩сбалансированные доходы и расходы
расписка в получении
款人получатель денежного перевода
款人ремитент
款人лицо, получающее платёж
款凭单ордерный платёжный документ
прекратить дело (о торговой фирме, магазине)
получено полностью (сполна)
выгода
польза
заработная плата
поступления
приход
益扣减вычет из облагаемого дохода
брать под стражу
арестовывать
сажать в тюрьму
监令приказ о заключении под стражу
监令судебный приказ об аресте
监令судебный приказ о заключении в тюрьму
监令судебный приказ об аресте или о заключении в тюрьму
管人укрыватель заведомо похищенного имущества
管人управляющий конкурсной массой
собирать
приёмка
缴国库брать в казну в качестве выморочного имущества
缴国库переходить в казну в качестве выморочного имущества
缴国库переход выморочного имущества в казну
罚金взимать штраф
выплаченный
оплаченный
инкассация долгов
получать выполненный заказ
货单грузовая квитанция
货待运提单коносамент на груз, принятый к погрузке
购权право покупки
облагать
расход
налог
сбор
начисление
назначать цену
начислять
возлагать расход (на кого-л.)
цена
集证据собирать доказательства
政府правительственный доход
最终益人конечный бенефициар
недовзысканная сумма
正当законный доход
民事препровождение в режимное учреждение в гражданском порядке
汇款款人получатель денежного перевода
конфисковывать
переходить в казну
переход в казну
изъятие
权利утрата права
конфискованное имущество
的财产конфискованное имущество
财产конфискация имущества
财产изъять имущество
财产конфисковывать имущество
财产изъятие имущества
海关没货物清单акт о конфискации груза таможней
незаконное приобретение (получение)
现金付凭证документ на получение денег
现金付凭证квитанция на получение денег
现金денежный доход
现金денежные доходы
用调查表集的资料анкетные данные
码头发运货物расписка товарной пристани в приёме товара для отправки
сбор
обложение
облагать налогом
облагать пошлиной
доходные статьи бюджета
государственные доходы
пошлина
налог
主权налоговый суверенитет
优惠снижение налоговой ставки
优惠преференциальные пошлины
减免скидка с налога
减免налоговые каникулы
分配распределение налогов
制度система налогообложения
协调соглашение о налогообложении
征收权право установления налогов
征收管理法Закон о регулировании налогообложения
总额общая сумма налогов
抵免налоговая скидка
налоговый платёж
налоговое право
фискальные законы
法庭налоговый суд (США)
法案налоговый законопроект
留置权залоговое право на имущество в обеспечение уплаты налога
评定налоговое обложение
调控налоговое регулирование
金额налоговые суммы
股价益率отношение рыночной цены напр. акции к чистой прибыли компании (в расчёте на одну акцию)
股息дивидендный доход
股息дивидендный доход (доходность ценной бумаги на базе дивиденда; сумма годового дивиденда в процентном выражении от текущей цены акций)
营业доход от основной деятельности предприятия
营运прибыль от операций
营运прибыль от операций
被没财产конфискованное имущество
要约оферта
讯息接器信息接收器получатель информации
证据сбор доказательств
证据集要求истребование доказательств
调查集证据истребовать доказательства
财产сумма, взыскиваемая по решению суда
财产обращение взыскания на имущество
财政доходные статьи бюджета
财政валовой доход
货到оплата по доставке
货币денежные доходы
货运单货运грузовая квитанция
资本выигрыш от продажи капитального имущества (превышение выручки над оценкой с учётом износа)
资本益税налог на доход от прироста капитала
递延прибыль будущих периодов
递延отсроченные поступления
银行банковские комиссионные
销售товарный чек
非劳动"незаработанный доход"
非法незаконный доход
额外случайный доход
机构инспекционные органы