DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing | all forms
SubjectChineseRussian
gen.пучок
gen.всё в целом
gen.целый набор
gen.в один захват
gen.одной хваткой
gen.сразу
gen.целый
gen.散体物горсть
gen.指由两个同样部分组成的物件пара
gen.пригоршня
gen.一把地扔швырять пригоршнями
gen.一把地扔метать пригоршнями
gen.一把地扯头发дёргать волосы по прядке
gen.один зонтик
gen.одна группа
gen.одной группы
gen.пригоршня
gen.儿筷子связка палочек для еды
gen.儿筷子пучок палочек для еды
gen.один нож
gen.剪刀одни ножницы
gen.剪刀пара ножниц
gen.горсть земли
gen.坚果горсть орехов
gen.好手золотые руки
gen.好手ас
gen.好手мастер (своего дела)
gen.пучок
gen.шайка
gen.группа
gen.кучка
gen.пригоршня
gen.子年级пожилой возраст
gen.子年级почтенный возраст
gen.子年纪преклонный возраст
gen.子年纪много лет
gen.屎一把尿претерпевая лишения
gen.屎一把尿приложить большие усилия
gen.屎一把尿с трудом
gen.屎一把尿для родителей процесс воспитания детей очень трудный
gen.干草~ + чего клок сена
gen.干草клок сена
gen.умелец
gen.первое ответственное лицо
gen.первый руководитель
gen.первый среди руководителей
gen.главный руководитель
gen.мастер
gen.партнёр
gen.компаньон
gen.соучастник
gen.игрок
gen.手当惯了,许多毛病不自觉啊привыкнув к должности первого лица, перестаёшь чувствовать многие собственные недостатки
gen.цыплёнок
gen.рука
gen.хвататься сразу за всё
gen.не поручая никому
gen.всё делать самому
gen.抓住ухватиться
gen.抓住хвать
gen.抓住цап
gen.抓住схватить
gen.抓住他的手цап его за руку
gen.抓住男孩肩膀~ + кого-что + за что схватывать мальчика за плечо
gen.抓走所有的钱забирать в горсть все деньги
gen.抱住小孩~ + кого-что схватывать ребёнка
gen.抱起小孩схватывать ребёнка на руку
gen.握住...的手забирать чью-л. руку в свою ладонь
gen.撴住他的手схватил его за руку
gen.木柴вязанка дров
gen.柴火вязанка хвороста
gen.椅子一张桌子один стул один стол
gen.死拿несговорчивый
gen.死拿твердолобый
gen.死拿упрямство
gen.死拿неуступчивый
gen.死拿непреклонный
gen.死拿упрямый
gen.死拿儿крепко держаться за старое
gen.死拿儿крепко держаться за привычное
gen.死拿儿крепко держаться за своё
gen.горсть песку
gen.浆果горсть ягод
gen.牢死拿儿крепко держаться за своё (старое, привычное; также см. 一把老死拿儿)
gen.牢死拿儿,一把牢死攥держаться за старое
gen.牢死拿儿,一把牢死攥держаться за привычное
gen.牢死拿儿,一把牢死攥крепко стоять на своём
gen.горсть соли
gen.眼泪пригоршня ср.: ручьи слёз
gen.горсть риса (крупы)
gen.米运动движение за ежедневную экономию ляна риса (для голодающих, 1949 г.)
gen.米运动движение за ежедневную экономию пригоршни риса (для голодающих, 1949 г.)
gen.горсть семечек
gen.老死拿儿крепко держаться за своё (старое, привычное; также см. 一把老死拿儿)
gen.борона
gen.花儿букет цветов
gen.花儿пучок цветов
gen.葵花子горсть подсолнухов
gen.钳子пара щипцов
gen.один замок
gen.锈刀子один ржавый нож
gen.один кетмень
gen.горсть снега
gen.面粉горсть муки
gen.一下子苹果从手中夺下来цал яблоко из рук
gen.一下子彻底问题解决решить вопрос однажды навсегда
gen.一不小心同伙秃噜出来случайно выдать сообщников
gen.一不小心碗给揍了чуть зазевался и — разбил чашку
gen.一个坎儿他绊倒了споткнулся о бугорок и упал
gen.一个带儿的苹果яблоко со стеблем
gen.一伸脚,我蹩倒了вытянув ногу, он пнул меня и сбил с ног
gen.一击...劈开разрубить что-л. одним ударом
gen.一击...砍掉снести что-л. ударом
gen.一大огромное количество
gen.一大年纪немолод
gen.一大年纪в годах
gen.一定要他救出来непременно надо спасти его
gen.一小связка лука
gen.一小豌豆что + ~а горсточка гороха
gen.一张假票子他蒙了фальшивая ассигнация ввела его в заблуждение
gen.一手刀夺过来одним взмахом руки перехватить нож
gen.一手единолично устраивать
gen.一手прибрать к рукам
gen.一抓一大очень распространённое
gen.一抓一大обычное
gen.一抓一大не имеющее большой ценности
gen.一拳他打倒сбить его с ног одним ударом кулака
gen.一拳...打倒свалить кого-что-л. одним ударом
gen.一拳敌人打倒свалить врага ударом кулака
gen.一星期前的雨后园的西墙淋坍из-за дождя неделю назад обрушилась западная стена двора
gen.一朝权在手,便令来行только-только обретя власть, тут же начать раздавать приказы и командовать (негат.)
gen.一条林阴道房子与河流隔开аллея отделяет (дом от реки)
gen.一棵嫩芽能土顶起来нежный росток способен поднять над собой почву
gen.一生想着旧中国变为一个独立、自由和民主的国家жить мечтой о превращении старого Китая в независимую, свободную и демократическую страну
gen.一盟兄弟союз названых братьев
gen.一脚劲射球射入球门послать мяч в ворота сильнейшим ударом
gen.一脚踩在泥里头,鞋袜都弄脏了одной ногой попал в грязь и выпачкал туфлю и носок
gen.一阵小雨地面下湿了небольшой дождь смочил землю
gen.тысяч более десяти
gen.тысяч десять (с лишним)
gen.宽的道路дорога больше сажени в ширину
gen.一套的丝锥трёхкомплектный метчик
gen.成套的丝锥трёхкомплектный метчик
gen.三抓两抓,就工作抓完了поднажать как следует и быстро закончить работу
gen.上锁...锁起来прятать кого-что-л. под ключ
gen.протянуть руку
gen.вытянуть руку
gen.下课铃响后学生留下задерживать учеников после звонка
gen.下雨存水门堵住了лужи дождевой воды преградили вход
gen....作为秘密не делать секрета из (чего-л.)
gen....当作珍品вычеркнуть что-л. из числа ценностей
gen....当做小事не считать что-л. пустяком
gen.滑的事сомнительное дело
gen.滑的事ненадёжное дело
gen.责任推给не перекладывать долга на (кого-л.)
gen.那封信写完не дописать это письмо
gen.不严肃地...劳开несерьёзно отделять
gen.不再放在心上отложить попечение
gen.不再放在心上забыть думать о ком-чем
gen.不准书携岀阅览室!книги из читального зала не выносить!
gen.不容置喙,先听我话说完не спорь, дай мне договорить сначала
gen.不小心头像换了,怎么换回原来的?случайнопоменял аватар, как вернуть первоначальный?
gen.不慌不忙地...收拾到一起не спеша собирать
gen.不按时书送回、直到现在是常有的事не + ~ до сих пор не редкость, что книги не возвращают в срок
gen.不无道理地...比作...недаром сравнивать
gen.不是自己的经历一下子讲完而是分几段рассказать свою жизнь не сразу, а по кускам
gen.不由得叫人想感受写出来переживания просятся на бумагу
gen.不留神茶碗拐到地下了по неосторожности сбросить чашку на пол
gen.不能过错推到别人身上Нельзя сваливать вину на других
gen.不要人造纤维做的衣物放在热水中洗не стирать вещи из искуственных тканей в горячей воде
gen.不要房间弄冷не студи комнату
gen.不要胳膊肘放在桌子上не клади локоти на стол
gen.不要马克思主义理论看作教条не рассматривать марксистскую теорию как догму
gen.不许投机倒не допускать спекуляции
gen.不许美国新加坡变成侵略亚洲各国的跳板не позволить США превратить Сингапур в трамплин для вторжения в страны Азии
gen.不采取逼供的办法,只是由他自己真情供出来не применять методы принуждения к показаниям, а снимать только добровольные показания о подлинных обстоятельствах дела
gen.不需要类似的鬼не нуждаться в подобных фокусах
gen.刷子обладать определёнными навыками (похвала)
gen.剪刀двое ножницы
gen.剪刀двое ножниц
gen.组合铣刀双铣刀组набор двух фрез
gen.茶壶два чайника
gen.面粉~ + чего две горсти муки
gen.быть строгим
gen.出口строго охранять выход
gen.严寒大地冻裂了земля треснула от мороза
gen.企图...拉过来пытаться перетянуть кого-л. на свою сторону
gen.人厮啈перестать обманывать других
gen.休息лежак для руля (велосипед)
gen.ручка зонтика
gen.барышничать
gen.спекулировать
gen.наживаться (пользуясь колебанием цен на рынке)
gen.перекупать (чтобы продать дороже)
gen.倒换着手以便斧头拿得更顺手些перехватить топор поудобнее
gen.借助绳索网子固定住укреплять сетку с помощью троса
gen.借着这件事拿他一воспользовавшись этим делом, нажать на него
gen.зацепка
gen.господствующее положение
gen.рукоятка ножа
gen.рукоятка сабли
gen.повод
gen.предлог
gen.ручка ножа
gen.рукоятка меча
gen.повод
gen.зацепка
gen.бразды правления
gen.рукоятка ножа (меча)
gen.刀架横向进手摇рукоятка поперечной подачи суппорта вручную
gen.分兵быть во всеоружии
gen.分兵рассредоточить войска и держать ключевые позиции
gen.分别滑雪板拿走разбирать лыжи
gen.分别自动步枪全部拿走разбирать автоматы
gen.分别自动步枪全部拿走разобрать автоматы
gen.划线...勾掉完全勾去зачеркнуть 或 перечеркнуть что-л. чертой
gen.初距装定рукоятка начальной дистанции
gen.包装时盘子用刨花塞上проложить тарелки стружками при упаковке
gen.包装时盘子用刨花塞上проложить стружки между тарелками при упаковке
gen.匆匆地头发往后梳зачесать наспех волосы назад
gen.ручка ложки
gen.吃完饭嘴一抹就走了поел, вытер рот рукой и пошёл
gen.吃羊肉饭肚子吃胀了живот вздувался от плова
gen.吃这种饭菜会人吃瘦的на таких обедах совсем отощаешь
gen.吃饭мастер поесть (обжора)
gen.единодушный
gen.совместно
gen.сообща
gen.согласный
gen.быть единогласным
gen.быть единодушным
gen.同意房屋租给房客брать жильца
gen.同意许配给просватать
gen.同意许配给просватывать
gen.后娘女孩吓怕了кто-что + ~ет мачеха запугивает девочку
gen.后握задний ограничитель (в артиллерии)
gen.后门ручка задней двери
gen.后门手安装孔堵盖заглушка монтажного отверстия ручки задней двери
gen.唉,今天我羞死了ах, мне сегодня было до смерти стыдно!
gen.唉,今天我羞死了ах, как меня сегодня опозорили!
gen.唉,病了两个月,工作都躭搁子!эх! проболел два месяца и всю работу запустил!
gen.在于быть доступным
gen.在于быть в пределах достижимости
gen.在人群里,他挤得厉害в толпе его сильно помяли
gen.在参观前...准备好готовить кого-что-л. к осмотру
gen.在场上掼麦子взмахивать на гумне пучками пшеничных колосьев
gen.在墙上烟蒂熄灭гасить окурок сигареты об стену
gen.在打谷场禾捆放成一长排укладывать снопы на току длинным рядом
gen.在文火上油化开растворять масло на слабом огне
gen.在新住宅里东西安置好разбираться в новой квартире
gen.在旅馆里东西整理好разбираться в гостинице
gen.在火堆上...烤干сушить что-л. над костёром
gen.在炉子旁手烤暖согреть руки у печки
gen.在烈士陵前旗斜垂志哀склонить знамена перед могилами павших бойцов
gen.在......的持下под господством...
gen.在礼堂给廖瓦占一椅子занимать стул для Лёвы в актовом зале
gen.在蒸气浴中脊背抽打舒服напарить спину в бане
gen.在街上信捡起来подбирать письмо на улице
gen.在首次演出前剧通排一遍прогнать пьесу перед премьерой
gen.处处自己的新计划挂在嘴上всюду носиться со своим новым планом
gen.夏季皮大衣装好保存起来прятать шубу на лето
gen.куча
gen.уйма
gen.большая пачка (связка)
gen.полными пригоршнями сыпать
gen.大把большое количество
gen.大把地花钱тратить деньги в большом количестве
gen.大学生请求问题重复一遍кто + ~сит студент попросил повторить вопрос ещё раз
gen.大孩子小孩子招哭了старший ребёнок раздразнил младшего до слёз
gen.大家他哄得脸都红了все высмеяли его так, что у него всё лицо залилось краской
gen.大家车都顺在路边все выстроили свои экипажи на краю дороги
gen.大家都认为她是女强人,因为她不但事业成功,也家人照顾得很好。всесчитают её успешной женщиной потому, что она не только успешна в своей деятельности, но ещё и прекрасно заботится о своей семье
gen.大撒пустить на самотёк
gen.大撒ехать на велосипеде без рук
gen.大桥河的两岸连接起来мост соединил оба берега реки
gen.大海中国和日本隔开что + ~ет море отделяет (Китай от Японии)
gen.大风弥天的沙尘卷到这里来ветры занесли сюда тучи пыли и песка
gen.娇生惯养...弄得...баловство доводит
gen.封建头制строй феодальной заправилы
gen.手向前推动词 + ~ (相应格) двигать рукоятку вперёд
gen.将女儿一抱在怀里~(+ кого-что) + во (或 на) что схватывать дочку в объятия
gen.小副рога для руля (велосипед)
gen.小姑娘们还没有来得及东西安顿好кто + ~ается девочки не успели разобраться
gen.小孩儿玩艺儿毁了ребёнок сломал игрушку
gen.小孩子摔倒了,快他抽起来ребёнок упал, скорее подними его!
gen.小心麦苗儿踩坏了!осторожно, не затопчи всходов!
gen.小心地孩子抱上手бережно взять ребёнка на руки
gen.小心地碗放进橱里бережно поставить чашки в шкаф
gen.小心翼翼地...浸入погружать осторожно
gen.小心、这椅子有一条腿活动了осторожно, у этого стула ножка шатается
gen.小明有个好习惯:每天早晨一定床铺得平平整整的у Сяо-Мина была хорошая привычка: он каждое утро аккуратно и ровно заправлял кровать
gen.小松鼠...收集到一起белочка собирает (что-л.)
gen.小猪嘴巴伸到槽子里Поросёнок тычет нос в корыто
gen.小王抱住他的腰又他掼倒了младший Ван крепко обхватил талию и снова повалил его на землю
gen.小睡个小时забываться на часок
gen.小说读者带入了一个虚幻迷离的世界。Роман отправил читателя в иллюзорный мир
gen.小道我们引到了一栋房子前тропинка привела нас к дому
gen.少年人的юношеские выходки
gen.少数人...强加于...~ + 谓语 меньшинство навязывает (что-л. кому-л.)
gen.布局...王将死устроить кому-л. шахи мат
gen.希望能...介绍给...претендовать знакомить кого-л. с (кем-л.)
gen.儿的盖~ + с чем крышка с ручкой
gen.杯子кружка
gen.带...的勺子ложка с какой-л. ручкой
gen.的平锅сковорода с ручкой
gen.的煎锅кастрюля с ручкой
gen.的碗чашка
gen.的铝锅что + 前置词 + ~ (相应格) кастрюля с ручкой
gen.带一伞去отправиться с зонтиком
gen.带一伞去захватить зонтик
gen.带串动手螺母гайка с перекидной рукояткой
gen.带固定手螺母гайка с неподвижной ручкой
gen.带手的钳式悬架клещевая подвеска с рычагом
gen.带木的镰刀коса с рукояткой
gen.带漂亮的的伞~ + с чем зонтик с красивой чёрной ручкой
gen.开掘渠道水引进沙漠рыть канал для переправления воды в пустыню
gen.开放брошенная ручка
gen.开枪狼击退отстреляться от волков
gen.开门ручка для двери
gen.开门дверная ручка
gen.弄出使人吃惊的鬼Удрать штуку
gen.弄坏сбивать рукоятку
gen.弄坏сбить рукоятку
gen.弟弟花瓶给打碎了братишка разбил вазу (общего пользования, подаренную, о которой шла речь)
gen.怎么文件拷入U盘?Как скопировать файл на флешку?
gen.怎么一去许久,我们俱闪在这里,望你诚如饥渴!Как вы могли бросить нас на произвол судьбы на такое долгое время. Мы ждали вас с таким нетерпением, как голодающий ждёт еду и питьё!
gen.急于想法写岀来мысли просятся на перо
gen.急于想这些年失掉的东西补回来торопиться наверстать упущенное за эти годы
gen.急促平板地诗念完отбарабанить стихи
gen.急忙书收进书包里поспешно собирать книги в сумку
gen.急忙信卷起来торопливо свернуть письмо
gen.急忙文件塞进公文包поспешно засовывать бумаги в портфель
gen.意外地...比作неожиданно сравнивать
gen.感到满有уверенно чувствовать себя
gen.愤怒的人群石头投向他的汽车разъярённая толпа закидала его машину камнями
gen.戏曲театральные пики и мечи
gen.成功地...比作удачно сравнивать
gen.成功是没有успех гадателен
gen.成功是没有握的Успех гадателен
gen.书放在最下一格я поставил книгу на самую нижнюю полку
gen.人召集齐了Я соберу людей
gen.你个糊涂虫啊!я тебя, дурня этакого!
gen.你当成学英语的了Я думал, что ты изучаешь английский язык
gen.你盖上了я укрыл тебя
gen.信封翻过去,细看邮戳上的日子я перевернул конверт и внимательно посмотрел на дату почтового штемпеля
gen.这饭再坐锅里去эту кашу я вновь положу в котёл (разогреть)
gen.铺盖用行李绳捆上运走постель повезу в ремнях
gen.我也想做一个优雅的淑女,是生活老娘逼成了泼妇.Я тоже хотела быть утонченной леди, это жизнь сделала меня базарной бабой
gen.我们无线电拆开看看它是如何工作的мы разобрали радиоприёмник, чтобы понять, как он работает
gen.我们乘出租车行李载离车站вещи с вокзала мы везли на такси
gen.我们五趟就能劈柴搬完перетащим дрова в пять ходок
gen.我们充满决心要事情作到底кто-что + исполнен + чего мы исполнены решимости довести дело до конца
gen.我们就英国盖过去и тогда мы перегоним Англию
gen.我们就英国盖过去и тогда мы превзойдём Англию
gen.我们起码要任务如期完成минимум в худшем случае нам надо в срок закончить нашу задачу
gen.我们饮足水并自己的瓶子灌满了水мы напились и набирать брали воды в свои бутылки
gen.我偏不去,你能我怎的?Авот возьму и не пойду, и что ты мне сделаешь?
gen.我同意你所说的,我们必须极其谨慎,不要什么东西都一锅煮.Я согласен с тобой, мы должны быть осторожны, а не валить все в один котел
gen.我国古时书籍分成经,史,子,集四大类в нашей стране в древние времена делили литературные произведения на 4 больших раздела: сочинения канонические, исторические, философские и художественные
gen.我对准了坦克手榴弹乃扔过去нацелившись, я метнул гранату в танк
gen.我建议下列的补充和详细说明加进决议草案Предлагаю внести в проект резолюции следующие дополнения и уточнения
gen.我怕出去那么一趟会我累坏了。Боюсь,что эта поездка меня измотает
gen.我想他们搅黄я хочу им испортить отношения
gen.我想求您包裹带到北京去Хочу просить вас отвезти посылку в Пекин
gen.我搬不动,谁来搭手儿?кто подсобит?
gen.我搬不动,谁来搭手儿?мне одному не сдвинуть
gen.我是被一起子听戏的爷们我气着了я был выведен из себя кучкой бар, слушавших пьесу
gen.我没注意,居然衣服穿反了я не заметил, как надел одежду наизнанку
gen.我爸爸去世早,是我妈妈我们抚养成人的мой папа рано умер, и мама вырастила нас
gen.我纵然心如死灰,也难往事轻易忘掉。Пусть я охладела сердцем, все же трудно просто так взять и забыть о прошлом
gen.我记得这个人、可他的姓忘了помню этого человека, но забывать был его фамилию
gen.我这只有两刷子да я только немного умею
gen.我连这股敌人钉住了наша рота прижала эту группу противника к земле
gen.战士握着武器前进бойцы пошли в наступление с оружием в руках
gen.持螯держать в руках краба и вино
gen.衣服弄脏портить костюм
gen.指定送去展览назначить на выставку
gen.指定…送去展览назначить на выставку
gen.按...姓...登记下来записать кого-л. на какую-л. фамилию
gen.按年龄学生分成几类делить студентов на несколько категорией по возрасту
gen.按当日牌价法郎折合成美元пересчитать франки в доллары по курсу дня
gen.按时书还回图вовремя вернуть книгу в библиотеку
gen.按期商品交给订货人сдавать товар заказчику в срок
gen.按自己的意思事情扭转过来поворачивать дело по-своему
gen.按锁的жать ручку замка
gen.按门的нажимать на ручку двери
gen.按颜色织物区别开различать ткани по цвету
gen.挖掘机石块倒在翻斗车里экскаватор укладывал камни на думпкар
gen.挥着赶出去вымахать
gen.挥着赶出去вымахивать
gen.搜索镜рукоятка искателя
gen.搞出выкинуть номер
gen.搞投机倒поднимать ажиотаж
gen.搞投机倒заниматься ажиотажем
gen.搞投机倒поднять ажиотаж
gen.搡了他一!дай ему разок!
gen.攘一развеять горсть земли
gen.攥一зажать в руке горсть земли
gen.明天前...准备好приготовить что-л. к завтра
gen.有...手的刷子щётка с какой-л. ручкой
gen.手的筐子корзина с ручкой
gen.уверенный
gen.握地уверенно
gen.握地с известной вероятностью
gen.握地使用уверенно обращаться
gen.握地回答уверенно отвечать
gen.握地回答отвечать уверенно
gen.握地指уверенно показывать
gen.握地接通уверенно включать
gen.握地推测уверенно предполагать
gen.握地认为...属于относить уверенно
gen.握地证实подтверждать уверенно
gen.握地说с уверенностью говорить
gen.握地采取уверенно предпринимать
gen.握的使用уверенное обращение
gen.握的回答уверенный ответ
gen.握的多数уверенное большинство
gen.有一力气полный силы
gen.有两刷子всего лишь обладать определённым навыком (обычно скромно о себе)
gen.有两刷子иметь две писчих кисти для написания иероглифов (см. 有两下子)
gen.有两刷子обладать высоким мастерством
gen.有些从事于“纯理论”学科的科学家应用科学问题贬低为雕虫小技。Некоторые учёные, занимающиеся «чистой теорией» презрительно называют прикладные науки детской забавой
gen.有助于新技术运用到生产中去способствовать внедрению новой техники в производство
gen.有强盗站在门口один из воров стоял на стреме у ворот
gen.有意义地青春献给人民полезно посвящать молодость народу
gen.有点освоиться с делом
gen.有点владеть техникой дела
gen.有胜出несомненно победить
gen.服用前药水摇晃均匀перед употреблением взболтать микстуру
gen.朝...胸部推一толкнуть кого-л. в грудь
gen.朝阳战旗映得通红~ + от чего стяги войск пылают от лучей утреннего солнца
gen.栅栏两块地隔开забор разделяет участки
gen.树木窗户遮上了деревья затенили окно
gen.树枝头发招上了ветка зацепилась за волосы
gen.树枝子脸划了一道子расцарапать лицо об ветку дерева
gen.стирать
gen.мыть
gen.洗脸时水溅得哗哗响умываться шумно
gen.洗脸时袖子沾湿обмочить рукава, умываясь
gen.津津有味地菜茎嚼得发岀喀擦声вкусно похрустывать кочерыжкой
gen.演奏第一小提琴играть первую скрипку
gen.演讲群众吸引住гипнотизировать толпу силой речей
gen.ручка
gen.электрододержатель
gen.станок прикрепления ручек
gen.焊成几茶壶напаять чайников
gen.爆炸列车掀下山坡взрыв сбрасывает эшелон под откос
gen.猛力向前推去совать вперёд
gen.猛地一下...抛到一边как + ~ отбрасывать резко
gen.猛地一下雪橇拉入板棚вдёрнуть сани в сарай
gen.球形门шарообразная дверная ручка
gen.球队主力雪藏起来,关键比赛才派上场команда придержала главные силы и вывела на поле лишь в решающем матче
gen.眉毛胡子一гоняться за двумя зайцами
gen.眉毛胡子一хвататься за все сразу
gen.你美的Don’t you look pleased with yourself. Какой же ты довольный собой ироничный оттенок Тоже самое, что и (瞧把你美的)
gen.看完便条、她它撕得粉碎кто-что + ~ет прочитав записку, она разорвала её на клочки
gen.人调tiáo理稀了!вот уж действительно залечили человека!
gen.真,正事儿都忘了вот уж действительно ― самое основное-то и забыл!
gen.真想张口话说出来Слово так и просится с языка
gen.老人小孩的头搂到自己的胸前Старик привлёк к себе на грудь голову ребёнка
gen.老公太牛屄了,居然用钩子掉到二楼的腰带给钩了上来во муж даёт, взял и вытащил крючком ремень, упавший на второй этаж
gen.老太太几辈子供着的财神爷搬了出去бога богатства, которому поклонялось не одно поколение, хозяйка дома выволокла вон
gen.老婆我赶到大街上乞讨жена прогнала меня на улицу побираться
gen.老狗学不出新старую собаку не научишь новым фокусам
gen.морочить голову
gen.выкидывать номера
gen.давать эстрадное представление
gen.давать цирковое представление
gen.делать трюки
gen.выступать (с цирковым номером)
gen.ловчить
gen.показывать фокусы
gen.жонглировать
gen.脏手书弄脏мазать книжку грязными руками
gen.脚步声...引到шаги приводят
gen.舍不得书给...жалко дать кому-л. свои книги
gen.舒舒服服地腿伸直с наслаждением вытянуть ноги
gen.舔门лизание дверных ручек (эротическое)
gen.舞蹈балетный станок
gen.舞蹈室хореографический станок
gen.蜘蛛蛛网铺展开паук раскинул свою сеть
gen.蜘蛛结网窗遮住了паук затянул окно паутиной
gen.蜜蜂毒刺刺入皮肤Пчела впустила жало в кожу
gen.玻璃整碎?кто это разбил стекло?
gen.调整螺旋摇ручка кремальеры
gen.调整阀手регуляторный привод
gen.逆转时砂轮进刀开关手рукоятка включения подачи круга при реверсе
gen.逐渐大事化小постепенно спустить дело на тормозах
gen.逐渐地...分给раздавать понемногу
gen.通条шомпольная шпилька
gen.通过投机倒发财как + ~ путём спекуляции обогащаться
gen.通过输油管道油气输送到远方передать нефть и газ по трубам на большие расстояния
gen.锁链式提ручка-цепочка (для сумки)
gen.рукоять лопаты
gen.ручка кастрюли
gen.сковородник
gen.ручка сковороды (кастрюли)
gen....当作俄罗斯人动词 + ~ (相应格) признать кого-л. за русского
gen.鼓手脸转向...кто-что + ~ется барабанщик оборачивался лицом к (кому-л.)
gen.鼓掌手拍痛отхлопать себе ладоши
Showing first 500 phrases