Chinese | Russian |
久承恩顾 | я давно удостоен Вашего доброго отношения и забот |
承乏 | я (чиновник о себе) |
承乏 | удостоиться занять вакантную должность |
承情 | покорнейше благодарю за внимание (заботу) |
承情 | премного обязан |
承情 | удостоиться чьего-либо участия (заботы) |
承蒙 | в долгу у вас за (услугу, проявленное внимание и т. п) |
承蒙 | премного благодарен |
承蒙 | обязан вам |
承蒙 | удостоиться (чести, заботы, рекомендации и т. п) |
承问 | благодарю Вас за внимание (также 承问承问) |
承问 | удостоиться Вашего внимания |
辱承 | удостоиться не по заслугам (напр. Вашего приглашения) |