Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不以人之所不能愧人 | не попрекать человека тем, что ему не по силам |
gen. | 不待切脉…,言病之所在 | даже не исследуя пульса сказать, в чём заключается болезнь |
gen. | 不援其所不及之处 | не растягивать укороченные места |
gen. | 不知所答盖未学之故 | не знал, что ответить, так как по той причине, что ещё не учился этому |
gen. | 不知疾之所自起,则弗能攻 | если не знаешь, откуда возникает недуг, то НЕ сможешь побороть ЕГО |
gen. | 不识蹊之所由 | не различить, где начинается тропа |
gen. | 中国之画,虽名山之画,亦多以记忆所得者为之 | произведения китайской живописи — будь то даже изображения известнейших горных пейзажей — всё равно в подавляющем большинстве исполняются на основе впечатлений, оставшихся в памяти автора |
gen. | 乃若所忧,则有之 | что же касается предмета для горя заботы, то он всегда существует |
math. | 之所以 | причина того, что... |
gen. | 之所以 | потому что |
gen. | 予所否者,天厌之,天厌之! | «Если я сделал плохо ― пусть небо отвернётся от меня!» |
gen. | 于所平之地树八尺之臬 | на выровненном месте установить столб в 8 чи (для измерения времени) |
gen. | 五帝之所连 | то, что вершили пять императоров древности... |
literal., fig.of.sp. | 井底之蛙,所见甚小 | о человеке с ограниченным кругозором |
literal. | 井底之蛙,所见甚小 | лягушка на дне колодца мало что видит |
gen. | 人,之其所亲,爱而辟焉 | человек в отношениях с теми, кто ему близок, любит их и пристрастен к ним |
gen. | 人之性贞,所以邪者,欲眩之也 | природа человека добродетельна, и если она становится порочной, то потому, что её вводят в заблуждение страсти |
gen. | 人之所以为人者何已也? | в чём причина того, что человек называется человеком? |
gen. | 人之所以为人者何已也? | в чём причина того, что человек является человеком? |
gen. | 仁人之兵所存者神,所过者化 | человеколюбивое воинство, где ни появится, вызовёт трепет, где ни пройдёт, приведёт всех в покорность |
gen. | 今夫惑者非知观五帝三王之所以成也 | сомнения ныне – от неумения вникнуть в причины успеха пяти древних императоров и трёх ванов древности |
gen. | 今日之所珍为环赛者,皆昔日所鄙若粪土不屑一顾者也 | то, что ныне ценится как редчайшее сокровище, ― некогда считалось презренным, как навоз и прах, и не заслуживающим даже беглого взгляда |
gen. | 今日社会之所以骚乱,大多由于用法不严 | современное общество неспокойно прежде всего из-за нестрогого использования законов |
gen. | 从军官之家一直架到指挥所 | ~ (+ что) + откуда + куда протягивать от дома офицеров до командного пункта |
gen. | 他之所以离去,实为当时处境使然。 | Он ушёл в результате сложившейся неловкой обстановки |
gen. | 以上所描述之 | вышеописанный |
gen. | 以其身之所经历及胸中所怀,政治之议论,一寄之于小说 | свой личный жизненный опыт и душевные переживания, свои политические суждения, — всё это выразить в своём романе |
gen. | 众兆之所雠 | то, что ненавидят миллионы людей |
gen. | 俗之所被 | то, чему соответствуют местные обычаи |
gen. | 信步所之 | бродить |
gen. | 信步所之 | неторопливым шагом (также см. 信步所之) |
gen. | 信步所之 | бродить без цели (также см. 信步所之) |
gen. | 信步所之 | идти куда ноги несут (куда глаза глядят) |
gen. | 信步所之 | прогуливаться |
gen. | 信步所之 | идти куда глаза глядят |
gen. | 兴之所至 | воодушевиться |
gen. | 兴之所至 | вдохновиться |
gen. | 其所以异于深山之野人者几希? | насколько же далеко, отличался он Шунь от дикого горца? |
gen. | 兽之所同 | там, где собираются звери |
gen. | 内之浦宇宙空间观测所 | Космический центр Утиноура (Япония) |
gen. | 化之所陶者广 | широко распространяется воспитательное действие культуры |
gen. | 化之所陶者广 | широко распространяется воспитательное действие просвещения |
gen. | 历者,狱之所由生也 | смутное время — причина всех преступлений (уголовных дел) |
gen. | 又极之于其所往 | поставить его в тяжёлое положение там, куда он едет |
fig.of.sp. | 司马昭之心路人所知 | пример честолюбия и предательства |
fig.of.sp. | 司马昭之心路人所知 | всем известный злодей/ злодейство |
gen. | 司马昭之心路人所知 | намерения Сыма Чжао очевидны для всех |
gen. | 吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也 | мой долг — вперёд поставить государя, а уж потом — себя, да это вот другим всем ненавистно... |
gen. | 命之所招 | предопределённое судьбой |
gen. | 命之所招 | то, что должно было случиться |
gen. | 商贾之所臻 | место, куда съезжаются купцы |
gen. | 天下之人唯虽各特意哉,然而有所共予也 | хотя у людей на свете у каждого свои взгляды, но есть и такие вещи, с которыми все согласны (которые все одобряют) |
gen. | 天下大势之所趋,非人力所能及也 | человек не в силах изменить сложившуюся в мире тенденцию |
gen. | 天地之大也,人犹有所憾 | при всем величии неба и земли люди всё-таки находят предлог для недовольства ими |
gen. | 天子所左,我亦左之 | кому не помогает сын Неба, тому не помогаю и я |
gen. | 天所崇之子孙 | возвеличенные небом дети и потомки |
gen. | 天所崇之子孙 | возвеличенные небом дети и внуки |
gen. | 夫天地者,古之所大也,而黄帝尧舜之所共美也 | небо и земля ― вот что почиталось великим в старину и пред чем преклонялись равно и Хуан-ди, и Яо, и Шунь |
gen. | 如有所立卓尔,虽欲从之,吾末如之何也 | учение Конфуция, как кажется, высится передо мною, но когда я хочу ему следовать, то не нахожу подхода! |
gen. | 威,所以慑之也 | мощь – то, чем пугают их |
gen. | 威,所以慑之也 | авторитет – то, чем пугают их |
gen. | 子之所慎,齐zhāi,战,疾 | к чему мыслитель Конфуций относится со всей серьёзностью, это посты, войны и болезни |
gen. | 子,人之所私也 | дети ― это те, кого люди любят |
gen. | 孝敬忠贞君父之所安也 | сыновняя почтительность и уважение, верность и целомудрие - это качества, которые одобряют государи и отцы |
gen. | 安居之所 | место, где можно спокойно жить |
gen. | 宗庙之礼所以序昭穆也 | регламент храма предков есть то, что определяет последовательность расположения табличек предков |
gen. | 宿定所征伐之国 | прежде всего навести порядок в государстве, с которым воевал |
gen. | 尽目力之所及 | насколько хватает глаз |
gen. | 尽目力之所及 | куда достаёт глаз |
gen. | 尽目力之所及 | Куда достаёт глаз |
gen. | 尽目力之所及 | Насколько хватает глаз |
gen. | 巧拙之所以相过也 | это ― то, чем отделяются друг от друга взаимно исключаются тонкое и грубое, то, чем искусное и неуклюжее взаимно исключают друг друга |
busin. | 开出信用证金额和所附凭证金额之间的差额 | разница между суммой выставленного аккредитива и суммой приложенных к нему документов |
gen. | 彼其所殉仁义也,则俗谓之君子 | кто жертвует собою ради благоволения и справедливости, тех обычно величают благородными мужами |
gen. | 心知乱之所自起,焉能治之 | только тогда можно усмирить мятеж, когда известно, откуда она началась |
gen. | 心知乱之所自起,焉能治之 | только тогда можно усмирить смуту, когда известно, откуда она началась |
gen. | 志之所趋,无远弗届 | для целенаправленной воли нет недостижимого |
gen. | 恣君之所使之 | позволяю Вашему учреждению посылать его по усмотрению |
gen. | 恣君之所使之 | позволяю Вашему учреждению использовать его по усмотрению |
gen. | 想人民之所想、急人民之所急 | жить теми же чувствами и заботами, какими живёт народ |
gen. | 憩炎天之所陶 | отдыхать в местах, обожжённых вулканом Янь-тянь |
gen. | 所之 | то, куда что-л. обращено |
gen. | 所之 | то, к чему стремится |
gen. | 所之 | тенденция |
gen. | 所之 | направление |
gen. | 所之 | то, куда что-л. направляется |
gen. | 所到之处 | пройденные места |
gen. | 所志不过一枰之上 | все устремления только на поле игровой доски |
gen. | 所拾之物的价值 | стоимость находки |
gen. | 所操之术多异故 | причина в том, что применяемые ими приёмы сильно разнятся |
law | 所有权收回之诉 | виндикационный иск |
fin. | 所欠之款 | сумма долга |
gen. | 所欠之款 | задолженность |
tech. | 所求之差 | искомая разность |
gen. | 所谓充分条件,是有之即然 | достаточное условие - то, при наличии которого утверждение является истинным |
gen. | 找到栖身之所 | отыскивать приют |
gen. | 投之所好 | угождать на чьей-л. вкус |
gen. | 投...之所好 | угодить на чей-л. вкус |
gen. | 持归阅一过,知所患盖“迫害狂”之类 | взяв дневники, вернувшись домой и прочитав, я понял, что болезнью была "мания преследования" |
gen. | 撤销...所受之处罚 | снимать взыскание с (кого-л.) |
gen. | 支茎渐益大,有所之世 | ветви и стебель стали постепенно ещё бОльшими ― они дадут побеги! |
geogr. | 政之所兴在顺民心 | Когда правительство выражает волю народа, государство процветает, когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско |
gen. | 政之所兴,在顺民心 | когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско |
gen. | 政之所兴,在顺民心 | когда правительство выражает волю народа, государство процветает |
gen. | 政之所废,在逆民心 | когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско |
gen. | 政之所废在逆民心 | когда правительство выражает волю народа, государство процветает, когда действует вопреки воле народа, оно терпит фиаско |
gen. | 政之所废,在逆民心 | когда правительство выражает волю народа, государство процветает |
gen. | 故乐之所由来者尚也 | таким образом музыка имеет древнее происхождение |
gen. | 无用吾之所短遇人之所长 | не надо выставлять то, в чём ты слаб, против того, в чём противник силён |
gen. | 更宋之所丧 | возместить ущерб, понесённый царством Сун |
gen. | 有机器,则十人百人之力所仅能造者,一人之力能造之 | с появлением машин силой одного человека стало возможным создать то, что раньше едва могла создать могло быть создано только сила силой десятков и сотен людей |
gen. | 有殷事则之君所 | когда бывает торжественная церемония, надо идти в резиденцию государя |
gen. | 有知强弱之所尤 | известно, чем отличается то, что отличает сильное от слабого |
gen. | 机器所制之纸 | бумага, сделанная машиной |
gen. | 桀,纣,幽,厉之所以共殒其国家 … | причина того, что Цзе, Чжоу, Ю-ван и Ли-ван одинаково лишились своих царств... |
gen. | 此,不肖主之所以乱也 | это ― причина, в силу которой недостойный государь впадает в заблуждение |
gen. | 此功名之所以伤 | это то, на чём гибнет репутация |
gen. | 此教训之所谕也 | к этому выводу приводят уроки прошлого |
gen. | 比天之所与我者 | всё, что природа дарит нам |
gen. | 民之所以避求者多 | вот почему в народе многие уклоняются от спроса |
gen. | 民之所以避求者多 | вот почему в народе многие уклоняются от требования |
gen. | 水之性清,所以浊者,土浑之也 | вода по своей природе чиста, и если она становится мутной, то от грязи |
gen. | 水火之所犯的东西不能再用的 | вещами, испорченными водой или огнём, вновь пользоваться нельзя |
gen. | 治乱安危过胜之所在也 | обращение смуты в порядок и опасностей в спокойствие, ― это то, от чего зависит поражение или победа |
vulg. | 烟花之所 | публичный дом |
gen. | 烟花之所 | бордель |
law | 物之所在地法 | закон места нахождения имущества |
gen. | 盖君子之无所丑也,若此乎! | вот настолько порядочному человеку нечего стыдиться! |
idiom. | 目之所及 | куда ни глянь |
gen. | 目之所及 | в пределах видимости |
gen. | 眼睛所能看到之处 | насколько достаёт глаз |
gen. | 眼睛所能看到之处 | насколько хватает глаз |
ed. | 研究所之间的 | межинститутский |
gen. | 祸兮福之所倚,福兮祸之所伏 | несчастье — вот что обусловливает счастье, счастье — вот где кроется несчастье |
tech. | 端面切刀钻头侧外部所余之切刀 | подрезной резец |
gen. | 能全天之所生而勿败之 | быть способным сохранить в целости всё, что рождено природой, но никак не губить это |
gen. | 能养天之所生而勿撄之 | уметь заботиться о рождённом небом, а не подавлять его |
gen. | 臣市室所慕,一国慕之 | государство обожает тех. кого обожают влиятельные семейства |
gen. | 舍其所长,之其所短,尧亦有所不及也 | если не использовать чьи-л. сильные стороны, а ставить его на то, в чём он слаб, ― то будь он даже самим Яо, всё равно ему не справиться! |
gen. | 舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所坠… | то, на что распространяется сила человека, то, что собой покрывает небо, то, что на себе носит земля, то, что освещают солнце и луна, то, на что падают иней и роса... |
gen. | 舟车所至,人力所通,天之所覆,地之所载,日月所照,霜露所坠… | то, куда доходят лодки и повозки |
gen. | 茨其所决而高之 | засыпать землёй прорыв дамбы и поднять её уровень |
gen. | 荣膺列宁勋章之列宁全苏电工研究所 | Всесоюзный ордена Ленина электротехнический институт имени В. И. Ленина |
gen. | 荣膺列宁勋章之瓦维洛夫光学研究所 | Государственный орлёна Ленина оптический институт имени С. И. Вавилова |
gen. | 荣膺劳动红旗勋章之全苏捷尔任斯基热工研究所 | Всесоюзный ордена Трудового Красного Знамени теплотехнический институт имени Ф. Э. Дзержинского |
gen. | 荣膺劳动红旗勋章之全苏油料作物和挥发油料作物科学研究所 | Всесоюзный ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательский институт масличных и эфиромасличных культур |
gen. | 荣膺劳动红旗勋章之全苏电机科学研究所 | Всесоюзный ордена Трудового Красного Знамени научно-исследовательский институт электромеханики |
gen. | 荣膺劳动红旗勋章之国立应用化学研究所 | Государственный ордена Трудового Красного Знамени институт прикладной химии |
gen. | 荣膺劳动红旗勋章之基辅食品工业工艺研究所 | Киевский ордена трудового Красного Знамени технологический институт пищевой промышленности |
gen. | 荣膺劳动红旗勋章之多库恰耶夫中央黑钙土地带农业科学研究所 | Научно-исследовательский институт счётного машиностроения |
gen. | 荣膺劳动红旗勋章之阿尔汉格尔斯克古比雪夫林业技术研究所 | Архангельский ордена Трудового Красного Знамени лесотехнический институт имени В. В. Куйбышева |
gen. | 蒙古人所骑之马 | лошади, на которых ездят верхом монголы |
gen. | 藏垢纳污之所 | авгиевы конюшни |
gen. | 虽有舟舆,无所乘之 | хоть и имеют суда и экипажи, но ездить на них им незачем |
gen. | 虽有舟舆,无所乘之 | хоть и имеют суда и экипажи, но ездить на них им некуда |
gen. | 贫贱,人之所恶也 | бедность и низкое положение в обществе― это то, что людям ненавистно |
gen. | 蹄子所到之处尘土飞扬 | из-под копыт подымалась пыль |
gen. | 车轶之所能至 | там, куда достигают колеи повозок |
el. | 轨道使用所交之费【铁路】 | железист дорожные линии |
el. | 轨道使用所交之费【铁路】 | плата за прово использование этих линий |
el. | 轨道使用所交之费【铁路】 | плата за грузовую перевозку |
gen. | 这之所以发生,是因为... | это произошло потому, что... |
gen. | 适父母之所 | поехать на место, где живут отец с матерью |
tech. | 钻头侧外部所余之切刀 | подрезной резец |
gen. | 长眠之所 | могильная сень |
gen. | 风之所以为不逐者 | то, что препятствует разброду в нравах |
gen. | 马蹄所到之处 | из-под копыт разлетался снег |