Chinese | Russian |
一句不够审慎的话脱口而出 | Неосторожное слово слетело с языка |
一着不慎,全盘皆输 | один неосторожный ход ведёт к проигрышу всей партии |
一着不慎,满盘皆输 | один неосторожный ход может погубить всю партию |
一着不慎,满盘皆输 | один неосторожный ход ведёт к проигрышу всей партии |
一言不慎 | неосторожное слово |
上慎旃哉 | лучше всего хотелось бы, чтобы он был осторожен в этом (в военной службе) |
不慎 | по неосторожности |
不慎 | случайно |
不慎 | быть непредусмотрительным |
不慎 | быть невнимательным |
不慎 | неосторожно |
不可以不慎 | нельзя быть несерьёзным |
不可以不慎 | нельзя быть нерадивым |
不可以不慎 | нельзя быть невнимательным |
不谨慎 | без оглядки |
不谨慎危害着... | неосторожность губит (что-л.) |
为慎重起见 | для обстоятельности |
为慎重起见 | в целях осторожности |
举止谨慎 | ~ + 动词 осторожно вести себя |
予慎无罪 | поистине не совершил я никакого преступления |
交友审慎 | 动词 + с ~ом выбрать друзей с разбором |
人要慎独 | человек должен всегда оставаться нравственным |
他由于不谨慎而丧失了生命 | он поплатился жизнью за свою неосторожность |
他说话很谨慎人抓不住他的小辫子 | он очень осторожен в разговоре, к нему никак не придерёшься |
作事别慎着 | не медли |
作事别慎着 | взявшись за дело |
作结论慎重 | осторожность в заключениях |
使人们保持谨慎 | приучать людей к осторожности |
保持小心谨慎谦逊 | соблюдать осторожность 或 скромность |
保持谦虚谨慎的作风 | придерживаться стиля скромности и осмотрительности |
做事放谨慎点 | заниматься осторожнее |
做出不慎的事 | допустить неосторожность |
做出不慎的事 | допускать неосторожность |
先慎乎德 | прежде всего заботиться о своей добродетели |
全口径外债宏观审慎管理 | всеобъемлющее и осмотрительное макроуправление внешних долгов |
出言谨慎 | держать язык на привязи |
办事审慎 | поступать обдуманно |
动作审慎的 | сдержанный в движениях |
勤慎 | старание и тщательность (в служебных делах) |
勤慎 | 勤勉谨慎。 старательный и внимательный |
勤于思,慎于行 | тщательно обдумывать и осмотрительно действовать |
卫慎公 | вэйский Шэнь-гун (ум. 373 г. до н. э., правитель царства Малое Вэй см. 卫国 в 415-373 гг. до н. э., личное имя - Цзи Туй см. 姬颓) |
厉,严格。指终日勤勉谨慎。 | утром осторожный, вечером серьёзный (живёт очень аккуратно) |
发表意见慎重 | ~ + в чём осторожность в суждениях |
发表意见慎重的 | осторожный в суждениях |
可不慎与? | разве не требует это осторожности? |
可不慎与? | разве можно не быть осторожным? |
可疾去矣,慎毋留! | уходи-ка поскорее, да не вздумай остаться! |
合理审慎的作业者 | разумный и предусмотрительный оператор |
君子慎以辟祸 | благородный муж осторожен и тем избегает несчастья |
君子慎其独也 | настоящий человек блюдёт себя даже тогда, когда его никто не видит |
君子慎独 | настоящий человек блюдёт себя даже тогда, когда его никто не видит |
君子慎独,莫欺暗室 | настоящий человек блюдёт себя даже тогда, когда его никто не видит |
君子必慎其独也 | благородный человек должен быть строгим к себе и будучи в одиночестве |
因不慎 | вследствие неосторожности |
多余的谨慎 | ненужная предосторожность |
失慎 | неосторожный |
失慎 | поступить неосторожно (疏忽大意) |
失慎 | пожар |
失慎 | случиться пожару |
失慎 | загореться |
失慎 | вызвать пожар |
失慎 | неосмотрительный |
失慎 | потерять осторожность |
她小心谨慎地把睡着的小孩抱进房间 | кто + ~ёт она осторожно внесла спящего ребёнка в комнату |
好慎 | хорошенько |
好慎 | как следует |
好慎 | тщательно |
好慎 | осторожно |
好慎 | дорожить всем живым |
好慎 | утверждать жизнь |
好慎 | любить жизнь |
好慎 | совсем |
好慎 | полностью |
好慎 | совершенно |
好慎 | сильно |
好慎 | очень |
好慎 | внимательно |
好慎 | хорошо |
妥慎 | осмотрительный (妥当而慎重) |
妥慎 | осторожный (妥当而慎重) |
子之所慎,齐zhāi,战,疾 | к чему мыслитель Конфуций относится со всей серьёзностью, это посты, войны и болезни |
宏观审慎分析 | макропруденциальный анализ |
宏观审慎指标 | макропруденциальные показатели |
宏观审慎框架 | макропруденциальные рамки |
宏观审慎评估体系 | система макропруденциальной оценки |
审慎 | пруденциальный |
审慎 | осмотрительный |
审慎 | осторожный |
审慎原则 | принцип предусмотрительности |
审慎的人 | рассудительный человек |
审慎的人 | обстоятельный человек |
表露审慎的喜悦 | осторожная радость |
审慎的语言 | сдержанный язык |
审慎行事 | действовать осторожно |
审慎行事 | быть осторожным в делах и поступках |
对待...人很谨慎 | ~жен (短尾)+ с кем-чем осторожен с каким-л. человеком |
小心谨慎 | быть осторожным и осмотрительным |
小心谨慎不会吃亏 | бережёного коня зверь не берет |
小心谨慎地从事 | осторожно вести |
小心谨慎地使用 | как + ~ аккуратно обращаться |
小心谨慎地到达 | достигать осторожно |
小心谨慎地取岀 | доставать осторожно |
小心谨慎地接过箱子 | нежно принимать ящики |
小心谨慎地放入 | осторожно вкладывать |
小心谨慎地越过 | переезжать осторожно |
小心谨慎地驾驶 | осторожно водить |
小心谨慎的 | осторожный |
小心谨慎的人 | человек осторожности |
小心谨慎的狐狸 | осторожная лиса |
岀于慎重做说... | делать 或 сказать что-л. из осторожности |
岀言谨慎 | держать язык за зубами |
常见的谨慎 | обычная осторожность |
常谨慎 | какая + ~ величайшая осторожность |
异常谨慎 | необыкновенная осторожность |
往者不慎也 | о прошлом серьёзно не думает (не задумывается, не заботится, не жалеет) |
忠慎 | верность и осмотрительность |
忠慎 | осмотрительность |
忠慎 | осторожный |
忠慎 | осторожность |
忽视谨慎小心 | пренебрегать осторожностью |
恤慎 | бережно подходить к... не злоупотреблять (чем-л.) |
恤慎 | внимательно подходить к... не злоупотреблять (чем-л.) |
恤慎 | 谨慎。 быть осторожным с... |
恪慎 | тщательно и осмотрительно |
恪慎 | быть весьма осмотрительным |
慎之又慎 | быть вдвойне осторожным |
慎之又慎 | обдумывать дважды |
慎乐部已建成 | что + ~о (短尾) клуб готовый |
慎事 | ревностно служить |
慎于 | быть осторожным в |
慎于择友 | быть осмотрительным в выборе друзей |
慎入 | остерегаться |
慎入 | держаться подальше |
慎刑 | 谓用刑审慎。 быть осмотрительным в применении наказаний |
慎刑 | 谓用刑审慎。 быть осторожным в применении наказаний |
慎到 | Шэнь Дао (IV в. до н. э., древнекитайский философ, считающийся представителем раннего легизма см. 法家; действовавший в период Сражающихся царств см. 战国) |
慎勿怠荒 | смотрите, не ленитесь! |
慎口言 | быть осторожным на язык |
慎口言 | быть сдержанным на язык |
慎口 | быть сдержанным в речи |
慎口 | быть осторожным на язык |
慎墨 | Шэнь-цзы и Мо-цзы (慎到和墨翟的并称) |
慎墨 | Шэнь Дао и Мо Ди (慎到和墨翟的并称) |
慎太郎 | Синтаро (яп. имя) |
慎始 | с самого начала относиться к делу с полной тщательностью |
慎始 | 一开始就慎重。 начинать тщательно |
慎始 | с самого начала относиться к делу с полной серьёзностью |
慎始 | с самого начала относиться к службе с полной тщательностью |
慎始 | с самого начала относиться к службе с полной осмотрительностью |
慎始 | с самого начала относиться к службе с полной серьёзностью |
慎始 | с самого начала относиться к делу с полной осмотрительностью |
慎始 | 一开始就慎重。 начинать внимательно |
慎子 | «Шэнь-цзы» (философский и политический трактат содержащий фрагменты сочинений древнекитайского философа времён сражающихся царств см. 战国; Шэнь Дао см. 慎到) |
慎守 | заботливо оберегать |
慎守 | 谨慎地保住。 тщательно охранять (хранить) |
慎密 | обстоятельный |
慎密 | точный |
慎密 | тщательно хранить тайну |
慎密 | подробный (细致周到) |
慎密 | тщательный |
慎尔优游 | остерегись гулять беспечно |
慎微 | быть осторожным даже в мелочах |
慎微 | скрупулёзный |
慎微 | быть внимательным даже к малозаметному (малому, мелочам) |
慎思 | взвешенно подумать |
慎思 | осторожно подумать |
慎思 | тщательно поразмыслить |
慎思明辨 | проницательный (谨慎的考虑并且分辨清楚。语出礼记.中庸。如:「追求知识要能慎思明辨, 才能明白是非。」) |
慎思笃行 | думать взвешенно и поступать искренне |
慎护 | добросовестно охранять |
慎护 | внимательно ухаживать |
慎护 | заботливо оберегать |
慎择 | тщательно отбирать |
慎择 | строго отбирать |
慎择 | строго выбирать |
慎无勿, 毋 | ни в коем случае не... (запретительное) |
慎比 | тщательно сопоставлять |
慎比 | тщательно сравнивать |
慎火 | остерегаться пожара |
慎火 | остерегаться огня (пожара) |
慎火 | 小心防火。 остерегаться огня (пожара) |
慎独 | сохранять свой моральный облик |
慎独 | не нарушать моральных норм, даже когда никто не видит |
慎独 | быть требовательным к себе (даже не на виду у других) |
慎独 | быть строгим к себе (даже не на виду у других) |
慎独 | блюсти себя даже наедине с самим собой |
慎狱 | быть осмотрительным в разборе тяжб |
慎狱 | 谨慎处理狱讼之事。语本《书‧立政》:"庶狱庶慎。" судить разбирать тяжбы с осторожностью |
慎用 | применять с осторожностью |
慎用 | с осторожностью |
慎用词 | опасные слова |
慎用词 | слова, которые следует использовать с осторожностью |
慎礼仪,务忠信 | блюсти порядок и ритуал и тщательно хранить искренность и верность |
慎礼仪,务忠信 | блюсти порядок и ритуал и тщательно хранить преданность и верность |
慎终 | предусматривать |
慎终 | тщательно блюсти погребальные обряды и траур (по родителям) |
慎终 | продумывать до конца |
慎终 | думать о том, что предстоит в конце |
慎终 | заботиться о том, что предстоит в конце |
慎终于始 | о конце думай в начале |
慎终于始 | 指结束时想要慎重,在开始时就要小心谨慎。 о конце думай в начале |
慎终如始 | доводить любое дело до конца |
慎终如始 | не ослаблять внимание в конце действия по сравнению с началом |
慎而无礼则葸 | быть осторожным, но не соблюдать этикета — значит быть трусом |
慎职 | быть ревностным в исправлении должности |
慎职 | 忠于职守。 быть ревностным в исполнении должности |
慎行 | действовать осторожно |
慎行 | 行为谨慎检点。 быть осторожным в поступках |
慎言 | говорить осторожно |
慎言 | быть осторожным в высказываниях |
慎言谨行xíng | строго относиться к своим словам и блюсти осторожность в поступках |
慎言谨行 | быть осторожным в речах и поступках |
慎谨 | осмотрительный |
慎谨 | осторожный |
慎谨 | заботливый |
慎谨 | внимательный |
慎重 | обдуманный |
慎重 | осмотрительный |
慎重 | внимательно |
慎重 | тщательно |
慎重 | серьёзно |
慎重 | усердно |
慎重 | осторожный |
慎重同意 | ~ + как идти обдуманно |
慎重命名 | серьёзно именовать |
慎重处理 | вести осторожно |
慎重的 | осторожный |
慎重的行为 | обдуманный поступок |
慎重的行为 | осмотрительный поступок |
慎重的评估 | обстоятельная оценка |
慎重考虑 | тщательно обдумывать |
慎问其故 | хорошенько расспросить о причинах |
慎靓王 | Шэньцзин-ван (посмертное имя правителя династии Восточная Чжоу) |
慎默 | глубокое молчание |
慎默 | 谨慎沉默。 хранить строгое молчание |
我们应当谦虚谨慎,戒骄戒躁 | мы должны быть скромными и осмотрительными, не зазнаваться и не горячиться |
我同意你所说的,我们必须极其谨慎,不要把什么东西都一锅煮. | Я согласен с тобой, мы должны быть осторожны, а не валить все в один котел |
戒慎 | остерегаться |
戒慎 | соблюдать осторожность |
持慎重态度 | соблюдать осторожность |
持谨慎态度 | проявлять осторожность |
持谨慎态度 | придерживаться осторожной позиции |
措词慎重 | осторожность в выражениях |
操作不慎 | небрежная эксплуатация |
操作不慎 | небрежное отношение |
敏于事慎于言 | быть быстрым в деле и осторожным в высказываниях |
敏于事,慎于言 | больше дела, меньше слов |
敏于事,慎于言 | говорить медлит, а действовать спешит |
敏于事,慎于言 | быть быстрым в деле и осторожным в высказываниях |
敏于事慎于言 | быстр в делах, но осторожен в речах |
敏于事慎于言 | говорить медлит, а действовать спешит |
敏于事慎于言 | больше дела, меньше слов |
敏于事,慎于言 | быстр в делах, но осторожен в речах |
敏于事而慎于言 | говорить медлит, а действовать спешит |
敏于事而慎于言 | быть быстрым в деле и осторожным в высказываниях |
敏于事而慎于言 | больше дела, меньше слов |
敏于事而慎于言 | быстр в делах, но осторожен в речах |
方慎 | 方正而谨慎。 прямой искренний, чистый душою и требовательный к себе |
方慎 | 方正而谨慎。 честный искренний, чистый душою и требовательный к себе |
既富有才华又谦虚谨慎 | талантливость и скромность сочетаются |
杨慎 | Ян Шэнь (1488 — 1559, китайский поэт и писатель эпохи Мин) |
极为谨慎地精打细算地花费 | расходовать с крайней осмотрительностью и расчётливостью |
极其谨慎 | крайняя осторожность |
格外小心谨慎 | чрезвычайная предосторожность |
检慎 | тщательный |
检慎 | 检点谨慎。 осторожный |
欠慎重 | недостаток обстоятельности |
欠慎重 | думать недостаточно |
毖慎 | действовать осмотрительно |
毖慎 | остерегаться |
汝慎无撄人心 | будь осторожен, не совершай насилия над желаниями людей |
汝慎无撄人心 | будь осторожен, не совершай насилия над чувствами людей |
汪士慎 | Ван Шишэнь (1686 — 1759, китайский художник) |
淑慎 | внимательный |
淑慎 | заботливый |
淑慎 | чуткий |
淑慎 | чистый и осторожный (напр. подход к людям) |
清慎 | правдивый |
清慎 | честный |
清慎 | искренний |
清慎勤 | честный, осмотрительный и усердный |
特别的谨慎 | особенная осторожность |
特点是谨慎 | отличаться осторожностью |
环境迫使人小心谨慎 | обстановка заставляет быть осторожным |
用火不慎造成的结果 | следствие небрежного обращения с огнём |
用谨慎的一步棋对付你的这一着 | 动词 + 前置词 + что (相应格) на твой ход ответить обдуманным ходом |
由于使用...不慎而起火 | загореться из-за неосторожного обращения с (чем-л.) |
由于...的不慎而起火 | загореться из-за неосторожности (кого-л.) |
百官慎职而莫敢愉綖 | все чиновники были внимательны на службе и никто не смел быть нерадивым |
真慎得慌 | совсем оробеть |
真慎得慌 | совсем растеряться |
矜慎 | 谨严慎重。 быть предусмотрительным |
矜慎 | предусмотрительный |
矜慎 | осторожный |
矜慎 | 谨严慎重。 быть осторожным |
稍有不慎 | по малейшей невнимательности |
稍有不慎 | при любой неосторожности |
稍有不慎 | чуть неосторожно и... |
类似的谨慎 | подобная осторожность |
经过慎重的考虑 | после серьезного взвешивания |
肃慎 | сушени (народ, проживающий на территории Маньчжурии в I тыс. н. э.) |
肃慎 | сушэнь |
舍旃慎旃哉! | О, пусть он будет осторожен там! |
舒慎诉穹苍 | Чтоб гнев излить, пожалуюсь небесной синеве... |
行政机关的谨慎 | осторожность администрации |
表现出小心谨慎 | проявлять осторожность |
表现出谨慎 | проявлять осмотрительность |
表现出谨慎 | проявить осмотрительность |
表现谨慎 | 动词 + ~ (相应格) проявлять осторожность |
表现谨慎态度 | проявлять осторожность |
要求谨慎 | требовать осторожности |
言谈审慎 | скромен в словах |
许慎 | Сюй Шэнь (китайский филолог, лингвист, языковед эпохи правления династии Хань) |
详慎 | весьма осмотрительный |
详慎 | с особой осторожностью |
详慎 | 周详审慎。 подходить со всей осмотрительностью |
说话不谨慎的人 | неосторожный на язык человек |
说话谨慎 | воздержан на язык |
说话谨慎的 | ~ + в чём осторожный в словах |
谦慎 | вежливый |
谦慎 | почтительный |
谦虚与谨慎相结合 | что + ~ется + с чем скромность соединяется с осмотрительностью |
谦虚敬慎 | вести себя скромно и осмотрительно |
谦虚敬慎 | проявлять скромность и осмотрительность |
谦虚敬慎 | быть скромным и осмотрительным |
谦虚谨慎 | вести себя скромно и осмотрительно |
谦虚谨慎 | проявлять скромность и осмотрительность |
谦虚谨慎 | быть скромным и осмотрительным |
谦虚谨慎,不骄不躁,艰苦奋斗的作风 | стиль скромности и осмотрительности, непримиримости к зазнайству, упорства и самоотверженности |
谨慎 | осторожность |
谨慎 | осмотрительный |
谨慎 | осторожный |
谨慎乐观 | осторожный и оптимистический |
谨慎乐观 | осторожный оптимизм |
谨慎从事 | действовать осторожно (обдуманно) |
谨慎从事 | осторожно поступать |
谨慎使用 | пользоваться осторожно |
谨慎办事 | действовать крайне осмотрительно |
谨慎同意 | идти осторожно |
谨慎地 | бережно |
谨慎地 | осторожно |
谨慎地 | с оглядкой |
谨慎地使放下 | как + ~ осторожно отвлекать |
谨慎地扶着...走 | осторожно вести (кого-л.) |
谨慎地搀扶 | ~ + как поддерживать бережно |
谨慎地搬到 | ~ + как переносить бережно |
谨慎地放 | класть бережно |
谨慎地穿越 | пересекать внимательно |
谨慎处理,犹恐有失,况粗率 | если вести дело осторожно и внимательно, и то бывают ошибки ― так что же говорить, если делами занимаются кое-как?! |
谨慎处理,犹恐有失,况粗率 | если вести дело осторожно и внимательно, и то бывают промахи ― так что же говорить, если делами занимаются кое-как?! |
谨慎对待 | относиться с осторожностью |
谨慎对待 | осторожный подход |
谨慎小心 | быть осторожным |
谨慎小心 | внимательный |
谨慎小心 | предусмотрительный |
谨慎小心 | быть внимательным |
谨慎小心 | осмотрительный |
谨慎小心 | осторожный |
谨慎小心的细语 | осторожный шёпот |
谨慎性考虑 | тщательное обдумывание |
谨慎持重的人 | сдержанный человек |
谨慎的人 | осмотрительный человек |
谨慎的人 | осторожный человек |
谨慎的指责 | осторожное осуждение |
谨慎的政策 | осторожная политика |
谨慎的本性 | натура осторожности |
谨慎的男孩 | ~ + кто-что осторожный мальчик |
谨慎而坚定的步伐 | бережно-уверенные шаги |
谨慎行事 | действовать осмотрительно при решении дел |
谨慎行事 | осмотрительно вести дела |
谨慎行事 | действовать осторожно при решении дел |
谨慎行事 | поступать ответственно и осмотрительно |
谨慎预测 | осторожный прогноз |
谨慎预防 | осторожно предотвращать |
谨慎驾驶 | водить осторожно |
谨小慎微 | чрезмерно осторожный |
谨小慎微 | опасливый |
谨小慎微 | осторожничать |
谨小慎微 | чрезмерная осторожность |
谨小慎微 | излишняя осторожность |
谨小慎微 | осторожный и предусмотрительный |
谨小慎微的人 | щекотливый человек |
谨言慎行 | быть осторожным в речах и осмотрительным в поступках |
谨言慎行 | говорить и действовать осторожно |
责怪...不谨慎 | обвинять чью-л. неосторожность |
购者自慎 | покупатель действует на свой риск (калька с латинского, дословно - "пусть покупатель будет осмотрителен") |
购者自慎 | качество купленной вещи на риске покупателя |
过分谨慎 | излишняя осторожность |
过分谨慎 | чрезмерная осторожность |
过分谨慎 | чрезмерная предосторожность |
过分谨慎 | излишняя предосторожность |
过度谨慎 | излишняя осторожность |
这件事处理得不谨慎 | поступать с этим делом неосторожно |
陈慎修 | Чэнь Няньцзу (известный врач-ученый цинской династии (1753-1823). Ему принадлежит много трудов. Он популяризовал медицинские знания. Его работы, позже в 1865 году, были собраны и составлены под заглавием 16 медицинских работ Чэнь Сююаня) |
难于理解的谨慎 | непонятная осторожность |
须慎重对待的问题 | щекотливый вопрос |
须要慎重对待的任务 | щекотливое поручение |
飞行中的慎重态度 | осмотрительность в полёте |
麻痹...的小心谨慎心理 | усыпить чью-л. осторожность |
黄慎 | Хуан Шэнь (1687—1768, китайский художник) |