DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 怕不 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一不怕苦не бояться смерти
一不怕苦не бояться трудностей
一不怕苦,二不怕死бесстрашие перед лишениями и смертью
一不怕苦,二不怕死отсутствие страха перед лишениями и смертью
一不怕苦,二不怕死не бояться ни трудностей, ни смерти
一点也不使人害怕нисколько не пугать
一点也不怕~ + не + 动词 вовсе не бояться
一点也不担惊害怕了вся тревога замирала
不信邪,不怕压,不怕威胁не верить в зло, не бояться нажима и угроз
不再害怕страх исчез
不再害怕了страх пропал
不害怕не знать страха
不必要地害怕бояться напрасно
不必要的害怕излишняя боязнь
不怕пренебрегать (有两个方面的意思:1.因主观认为事物卑微、低下而瞧不起,怠慢;2.因主观认为事物不重要而忽视,不关心,不在乎)
不怕пренебречь (有两个方面的意思:1.因主观认为事物卑微、低下而瞧不起,怠慢;2.因主观认为事物不重要而忽视,不关心,不在乎)
不怕презреть (指:1.认为某人某事物具有不好的品质;不值尊敬而鄙视、蔑视;2.认为某人某事物不重要、不值得注意而轻视,在表示"蔑视","鄙视","看不起"意义时,用未完成体表示)
不怕презирать (指:1.认为某人某事物具有不好的品质;不值尊敬而鄙视、蔑视;2.认为某人某事物不重要、不值得注意而轻视,在表示"蔑视","鄙视","看不起"意义时,用未完成体表示)
不怕一万,只怕万一надо бояться не множества привычных обстоятельств, а одного непредвиденного
不怕一万就怕万一на всякий случай
不怕一万,就怕万一страшно неожиданное
不怕一万,就怕万一не бойся тысячи (подобных случаев)
不怕一万就怕万一лучше перестраховаться, чем сожалеть
不怕一万,就怕万一бойся одного неожиданного
不怕一万,就怕万一не страшно за ранее предвиденное
不怕冷быть устойчивым к морозу
不怕出丑не бояться опозориться
不怕出丑не бояться выставить себя посмешищем
不怕出丑верхом на скандале
不怕别人评说,只怕自己有愧не боюсь суда а боюсь стыда
不怕刷не бояться щётки
不怕危险презреть опасность
不怕危险не считаясь с опасностью
不怕口渴презирать жажду
不怕困难не страшиться трудностей
不怕威胁не бояться угроз
不怕威胁не устрашиться угроз
不怕山高,就怕脚软всегда найдёт причину
不怕山高,就怕脚软если не боится, что гора высока, то боится, что ноги слабы
不怕慢,只怕站не бойтесь расти медленно, бойтесь оставаться неизменными
不怕慢,只怕站лучше медленно двигаться, чем совсем остановиться
不怕慢,只怕站не бойся продвигаться медленно, бойся стоять на месте
不怕慢,就怕停не бойся расти медленно, бойся остановиться в развитии
不怕慢,就怕站лучше медленно, чем никак
不怕慢就怕站не бойтесь, что дело идёт медленно, бойтесь, что оно не будет продвигаться вообще
不怕慢就怕站лучше медленно, чем никак
不怕慢,就怕站не бойтесь, что дело идёт медленно, бойтесь, что оно не будет продвигаться вообще
不怕挨饿презирать голод
不怕敌人的反抗не пугаться сопротивления врага
不怕死не бояться смерти
不怕死не трусить перед смертью
不怕死не страшиться петли
不怕死не страшиться смерти
不怕死презрение к смерти
不怕水водонепроницаемый (我的表不怕水 CooperAgent)
不怕水的玩具моющаяся игрушка
不怕浴血备战не пугаться схваток и сражений
不怕牺牲не бояться жертв
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友не бойся сильного соперника, а остерегайся ненадёжного, как свинья, соратника
不怕突击не бояться ударов
不怕累не бояться утомления
不怕累не бояться нагрузки
不怕绞刑не страшиться петли
不怕花钱не стоять за платой
不知道害怕не знать страха
不要害怕、这是窗外风的响声не пугайтесь, это ветер шумит за окном
二不怕死не бояться смерти
二不怕死не бояться трудностей
人们对环境污染的麻木不仁,是最可怕的самое страшное — это равнодушие людей к загрязнению окружающей среды
人恶人怕天不怕,人善人欺天不欺злодеев боятся люди, но не боится небо - добрых людей обижают люди, но не обижает небо
人民对帝国主义者的残暴不是怕而是恨народ не боится зверств империалистов, а ненавидит их
他就一副死猪不怕开水烫的样子у него абсолютно безразличный вид
他的脸色不对头,恐怕是病了у него цвет лица ненормальный, боюсь, заболел
便有大虫,我也不怕!Если тут даже водится тигр, я и то не побоюсь!
入山不怕伤人虎волков бояться ― в лес не ходить
入山不怕伤人虎раз в горы пошёл ― не бойся тогда тигров, ранящих людей
初生之犊不怕虎новорождённый телёнок не боится тигра (образн. о неопытном молодом человеке, обладающем безрассудной храбростью)
初生牛犊不怕虎новорождённый телёнок тигра не боится
初生犊儿不怕虎новорождённый телёнок не боится тигра (образн. о неопытном молодом человеке, обладающем безрассудной храбростью)
发扬勇敢战斗,不怕牺牲,不怕疲劳和连续作战的作风способность вести непрерывные бои
发扬勇敢战斗,不怕牺牲,不怕疲劳和连续作战的作风развивать такой стиль, как боевая отвага, самоотверженность и неутомимость в бою
只怕是请他,他都不来。Боюсь лишь, что приглашу его, а он не придёт
可怕的不是苛刻的谴责、而是令人陶醉的赞扬не бойся едких осуждений, но упоительных похвал
可怕的事使人苦不堪言страхи мучат
在想做...与怕做...之间踌躇不定колебаться между желанием сделать что-л. и страхом перед (чем-л.)
地不怕пьяному море по колено
地不怕черт не брат
培养小学生不怕危险的精神приучать школьников к опасности
天不怕черт не брат
天不怕地不怕не бояться ни неба, ни земли
天不怕,地不怕не бояться ни неба, ни земли
天不怕地不怕的人~ + кто-что отчаянная голова
怕...不热情бояться чьего-л. равнодушия
怕不相遇动词 + разойтись бояться расходиться
怕不真实бояться неправды
害怕留下不良印象пугаться дурного впечатления
就是打,我也不怕если даже будешь бить, я всё равно не испугаюсь
开店的不怕大肚汉не говори, что не дюж
开店的不怕大肚汉ср. взялся за гуж
开店的不怕大肚汉начавший дело несёт ответственность
开店的不怕大肚汉хозяин харчевни не боится толстопузых (что много съедят)
怕不вероятно
怕不боюсь что...
怕不пожалуй
怕不也还要三四十天功夫боюсь, что во всяком случае потребуется ещё 30-40 дней
怕不待要请太医...волей-неволей придётся пригласить врача
怕压不可装在重货之下не поставлять под тяжесть
怕压不可装在重货之下боится тяжести
怕引起不利的反应опасаться неблагоприятной реакции
怕得不敢吭声молчать от страха
怕火星的不是好铁匠плох тот кузнец, который искры боится
怕遭不幸бояться несчастья
怕不едва ли
恐怕他不会赞成боюсь, что он этого не одобрит
恐怕天要下雨了我不能再待下去了боюсь, что дождь собирается, я не могу продолжать оставаться (здесь)
我不怕他给我穿水晶鞋я не боюсь, если он будет усложнять мне жизнь
我不怕死мне не страшна смерть
我们不怕任何困难нам не страшны никакие трудности
我们不惧怕困难нам не страшны трудности
我们决不害怕困难кто-что + ~ается мы не испугаемся трудностей
我想爱爱,但怕不小心中枪я хочу заниматься любовью, но боюсь залететь
我这个人恐怕不善言谈.Боюсь, говорить я не мастер
教导团员不怕困难~ + кого + инф. учить комсомольцев не бояться трудностей
暋不怕дерзкий и не боится даже смерти
有人背叛、有人逃跑、这些丝毫不能使我们害怕кто-что + ~ает (+ кого-что) нас не пугают ни предатели, ни дезертиры
有法不依比无法可依更可怕несоблюдение законов страшнее беззакония
本来心中顾忌很多,等到临事,却不怕了когда же дошло до дела, я, напротив, совсем не почувствовал страха
本来心中顾忌很多,等到临事,却不怕了перед этим у меня было много опасений
植物怕见不到阳光растения боятся темноты
玛莎胆子大、完全不怕高кто + смел Маша смела, совсем не боится высоты
男人,不怕没钱,就怕没种!Не страшно, если мужчина без денег, лишь бы не был тряпкой!
留得青山在,不怕没柴烧были бы горы Циншань, а хворост найдётся
留得青山在,不怕没柴烧пока жив человек, жива и надежда
留得青山在,不怕没柴烧ещё не все потеряно
留得青山在,不怕没柴烧был бы лес, дрова найдутся
皮袄不怕水непромокаемая шуба
真金不怕火настоящее золото ,что не боится огня
真金不怕火炼настоящее золото не боится огня
真金不怕火炼настоящее золото огня не боится
真金不怕火炼,好汉不怕考验настоящее золото не боится огня, настоящий мужчина не боится испытаний
老牛不怕狼咬——豁出去старый бык не боится волка - идти ва-банк
虽然双方都保证绝不将炸弹投向妇孺,然而一旦双方都毫无顾忌时,可怕的日子将随之而来хотя обе стороны обещали не обстреливать женщин и детей, но они могут не посчитаться с обещаниями, и тогда наступят страшные времена
身正不怕影子斜в знач. порядочный человек не боится клеветы
身正不怕影子斜прямое тело не боится кривой тени
这倒也不怕этого я, пожалуй, не побоюсь!
这倒也不怕этого-то я, положим, не боюсь!
这样做怕不成吧!если поступишь так, - пожалуй, ничего не выйдет!
这样怕还不好吗неужто же страшно, что и так всё же будет неладно?
连死他都不怕даже смерти и то не боится
那个钉子太小了,怕是挂不住这么重的东西.Этот гвоздь слишком мал, боюсь, такую тяжёлую вещь не повесить
谚语醉汉天不怕пьяному море по колено
黑色很百搭也不怕脏чёрный и подходит ко всему, и не марается