Chinese | Russian |
一个怎么样的人 | какой человек |
上锈的钉子怎么也钉不进墙里去 | Ржавые гвозди в стену никак не лезли |
不咖,怎麽的? | что можно сделать другое? |
不小心把头像换了,怎么换回原来的?случайно | поменял аватар, как вернуть первоначальный? |
不怎么好的 | третьей руки |
不怎么样的 | не ахти какой |
不怎么样的身体 | неважное здоровье |
不怎么白的内衣 | белье сомнительной белизны |
不是我不想帮你,我一个跑龙套的,无职无权,说了不算,怎么能帮得了你呢? | Я бы и рад, но я мелкая сошка, без должности, без полномочий, ничего не решаю, как я могу тебе помочь? |
不知怎的 | не знать, в чем дело |
乌灯黑火的,怎么看书 | Ни света фонаря, ни огонька. Как тут читать? |
人是怎样起源的? | кто-что + ~ит как произошёл человек? |
今天我的馅饼烤得不怎么好 | Пирог у меня сегодня подгулял |
今晚跟我们去泡吧,怎么样? –谢谢,我不去,那不是我的菜。 | Как насчёт вместе с нами в бар сегодня вечером? – Спасибо, но я пас, это не моё |
他怎的不见 | отчего это его не видно? |
他大小也是个经理,怎么能这样的? | В конце концов, он тоже директор, как ты можешь так? |
他这人挺隔路的,大家都不怎么喜欢他。 | Он такой недружелюбный, что он никому не нравится |
令人感兴趣的是、在这种情况卞您将怎么办? | весьма любопытно, как вы поступите в этом случае? |
你怎么这么没心没肺的! | Как ты можешь быть таким легкомысленным! |
你的怎么那么长 | твой нос такой длинный |
地上怎么乱七八糟的? | Почему на полу такой беспорядок? |
大星期天的,你怎么不去玩儿玩儿? | ведь воскресенье ― что же ты не идёшь поразвлечься? |
她从不吝别人对她是怎么想的。 | Ей всегда было безразлично, что думают о ней другие |
她是不好,可不管怎么说她也是你的妈妈,你不照顾她,谁照顾她呀?да, | она не прелесть, но она тебе мать. если ты о ней не позаботишься, то кто этим займётся? |
学校的自助餐是怎么算钱的呢?Как | рассчитываются цены в школьном кафетерии? |
完全不明白这是怎么发生的 | совершенно непонятно, как это случилось |
弧势笔画是怎样变成平横的 | как искривлённая черта превратилась в горизонтальную |
待怎的 | ну как? |
待怎的 | что собираешься делать? |
待怎的 | чего ждёшь? |
待怎的 | ну, что же ты? |
怎么买靠窗户的火车票 | как купить билет у окна? |
怎么做的问题 | дело техники |
怎么做的问题 | Дело техники |
怎么搞的 | как это произошло? что случилось? |
怎么样的一个人 | какой человек |
怎么样的一个人 | кто за человек |
怎奈说谎的人就不能自己觉悟呢! | почему же лжецы не могут сознаться сами! |
您是怎样到这里来的? | вы попали сюда каким образом |
怎样的一个人 | какой человек |
怎的 | отчего? |
怎的 | каким образом? |
怎的 | что может кому-л. сделать? |
怎的 | как? |
怎的 | почему? |
您怎么能想象没有物质的运动? | как вы мыслите себе движение без материи? |
您这是怎么搞的!指做了不愉快的事 | что вы наделать ли! |
我上次去那儿玩的时候,怎么没发现有这么美的风景 | в прошлый раз, когда я ездил туда, что-то не заметил такого красивого вида |
我不知道您怎样、反正我是喜欢旅行的 | кто + ~ет не знаю, как вы, а я люблю путешествовать |
我偏不去,你能把我怎的?А | вот возьму и не пойду, и что ты мне сделаешь? |
我很想知道、他处在我的位置上会怎么办 | мне любопытно знать, как на моём месте он поступил бы |
我怎么也报答不了您的恩情 | за Вашу доброту я у Вас в неоплатном долгу |
我托你办的事,办得怎么样? | как делается дело, которое я тебе поручил? |
我的天!家里怎么这么乱!Боже | мой! Что за бардак дома?! |
手不干净的怎么拿? | как можно брать эту вещь грязными руками? |
摊上这样的邻居怎么办? | Как быть с такими соседями? |
昨天你和丽丽约会,感觉怎么样?–她很好,但是不是我的菜。 | Ты вчера встречался с Лили, как тебе? – Она замечательная, но не в моём вкусе |
有天才的人还要下苦工,我们不努力学习怎么能行? | если даже гениальным людям и то приходится тяжело работать над собой, то какое имеем мы право не напрягать сил в учёбе?! |
歹管怎么说酗酒和文明都是格格不入的 | пьянствами культура несовместимы ни в каких видах и пропорциях |
母亲怎么也看不清信上的最后几个词 | мать никак не могла разбирать брать последних слов письма |
毛病是找出来了,现在的问题是怎样来改正 | теперь — вопрос, как его исправить |
毛病是找出来了,现在的问题是怎样来改正 | недостаток обнаружен |
水书之中包含着怎样的文化密码呢? | Какой культурный код таится в письме Шуй? |
演员也是些不怎么样的 | Актёры тоже не бог весть какие были |
眼前的难关怎么渡? | как преодолеть нынешние трудности? |
眼前的难关怎么渡? | как осилить нынешние трудности? |
qq空间怎么换回原来的皮肤?как | вернуть первоначальный скин в qq-пространстве? |
记得他是怎样帮助同学们的 | помнить, как он помогал ребятам |
说到我们俩结婚的事儿,现在得按新的办法办,您怎么还是老脑筋啊? | говоря о нашей свадьбе, мы поступили по-новому, так почему у вас ещё устаревшая точка зрения? |
请问、到最近的商店怎么走? | скажите, как пройти к ближайшему магазин у? |
込手里的线怎么也穿不进针眼儿 | нитка у неё никак не проходит в ушко |
这两天不知怎那么多的事,一抿子接着一抿子 | не знаю почему эти два дня столько всего, дело за делом |
这只野鸭子是怎么打的 | как была убита эта утка? |
这本来是他的错,你怎么要替他背黑锅 | это по сути его ошибка, почему ты должен отдуваться за него |
那狗彘不如的李斯,我怎么没有叫他早死? | Как я ещё в младенчестве не убил этого мерзкого подонка Ли Сы? |
钢铁是怎样炼成的 | как закалялась сталь |
钢铁是怎样炼成的读后感600字 | сочинение по книге "Как закалялась сталь" объёмом в 600 иероглифов |
长方形的面积怎么求? | Как вычислить площадь прямоугольника? |