Chinese | Russian |
一个偶然情况帮了...的忙 | ~ + 动词(第三人称) случайность помогла (кому-л.) |
一直忙到晚上 | быть занятым до самого вечера |
一群母鸡在忙碌着 | куры суетятся |
上忙 | первый срок внесения земельного налога |
上下忙 | первый и второй сроки уплаты налогов |
上下忙 | первая и вторая страда |
上路前匆忙地吃点东西 | перекусить перед дорогой |
不忙 | неторопливо |
不忙 | быть не занятым (о ком-либо) |
不忙 | не спеша |
不忙 | без спешки |
不忙不急 | неторопливый |
不忙不急 | не спеша |
不忙不急 | спокойно |
不忙不急 | спокойный |
不忙不暴 | спокойно |
不忙不暴 | неторопливый |
不忙不暴 | не спеша |
不忙不暴 | спокойный |
不忙于变老 | не торопиться стареть |
不匆忙 | без спешки |
不容许忙乱 | не терпеть суеты |
不必要的匆忙 | лишняя поспешность |
不急不忙地洗脸 | умываться не спеша |
不慌不忙 | не спеша |
不慌不忙 | неторопливый |
不慌不忙 | спокойно |
不慌不忙 | спокойный |
不慌不忙地 | потихоньку (此解既可表示"悄悄地",其同义词为 незаметно, тихонько; 也可表示"偷偷地",其同义词为 тайно, тайком) |
不慌不忙地 | не торопясь |
不慌不忙地下口令 | спокойно командовать |
不慌不忙地做... | делать что-л. не спеша |
不慌不忙地划 | ~ + как грести не спеша |
不慌不忙地别上 | надевать не спеша |
不慌不忙地去 | не спеша направляться |
不慌不忙地叙述 | излагать не спеша |
不慌不忙地吃 | кушать неторопливо |
不慌不忙地吃早饭 | завтракать не спеша |
不慌不忙地吃晚饭 | ужинать не спеша |
不慌不忙地合上 | ~ + как закрывать не спеша |
不慌不忙地咂 | не торопясь сосать |
俗不慌不忙地喝一杯啤酒 | вытягивать кружку пива |
不慌不忙地喝酒 | потягивать вино |
不慌不忙地在箱子里翻找 | спокойно рыться в чемодане |
不慌不忙地堆放 | складывать не спеша |
不慌不忙地寻找 | спокойно искать |
不慌不忙地带到 | подводить не спеша |
不慌不忙地把...收拾到一起 | не спеша собирать |
不慌不忙地拆 | разбирать не спеша |
不慌不忙地拾起 | подбирать не спеша |
不慌不忙地拿岀 | доставать спокойно |
不慌不忙地擦 | вытирать неторопливо |
不慌不忙地收拾好去 | как + ~ не торопясь собираться |
不慌不忙地散步 | гулять не торопясь |
不慌不忙地校对 | неторопливо править |
不慌不忙地穿上 | надевать не спеша |
不慌不忙地穿上大衣 | 动词 + не торопясь торопиться надеть пальто |
不慌不忙地站到 | неторопливо становиться |
不慌不忙地站到 | неторопливо вставать |
不慌不忙地站起 | не спеша вставать |
不慌不忙地站起来 | подниматься не спеша |
不慌不忙地脱下 | не спеша снимать |
不慌不忙地脱衣 | раздеваться не спеша |
不慌不忙地行驶 | ~ + как катиться неторопливо |
不慌不忙地解开 | развязывать не спеша |
不慌不忙地说 | говорить не торопясь |
不慌不忙地走 | шагать не спеша |
不慌不忙地走 | идти не спеша |
不慌不忙地走到 | доходить неспеша |
不慌不忙地走去 | не спеша пойти |
不慌不忙地走完 | одолевать неторопливо |
不慌不忙地走着 | потихоньку идти |
不慌不忙地越过 | переходить неторопливо |
不慌不忙地越过 | переезжать не торопясь |
不慌不忙地铺开 | развёртывать не спеша |
不慌不忙的步伐 | неспешный шаг |
不慌不忙的步伐 | спокойный шаг |
不慌不忙的谈话 | медленный разговор |
不慌不忙的谈话 | неторопливая беседа |
不慌不忙走出 | выходить не спеша |
不指望他帮忙 | не стоит надеяться на его помощь |
两头忙 | экскаватор-погрузчик |
临忙 | в экстренном случае |
临忙 | в опасный момент |
临近农忙 | приближаться к страде |
为了搬家的事情,整日忙进忙出的,实在让我难以消受 | из-за переезда я весь день суетился, едва всё это вытерпел |
为事务奔忙 | бегать по делам |
为友人帮忙 | хлопотать о приятеле |
为咱忙活 | поработать для нас |
为孩子们忙得不可开交 | завертеться с детьми |
为家务而奔忙 | суетиться по хозяйству |
为某件事奔忙 | хлопоты по какому-л. делу |
为琐事奔忙 | мышиная суета |
为琐事奔忙 | мышиная возня |
为锁事奔忙 | мышиная сутолока |
主人一时忙于他事未能接待 | я вспомнил о госте |
会者不忙 | у умелого работа спорится |
会者不忙 | умеющий не суетится |
会者不忙,忙者不会 | суетливый не умеет |
会者不忙,忙者不会 | умеющий не суетится |
住忙 | пошабашить |
住忙日 | выходной день |
住忙日 | пятница (у мусульман) |
住忙日 | праздничный день |
何必着忙 | не на барщину |
倒忙 | удружить |
倒忙 | оказать медвежью услугу |
分忙 | взимать налог раздельно по страдам |
分忙 | взимать с.-х. налог дважды в год («по страдам») |
刍忙地抓住 | торопливо хвататься |
别忙 | не волнуйся! |
别忙 | постой! |
别忙 | погоди! |
别忙 | не торопись! |
别忙啊! | ну, не спеши же! |
别忙,时间还够 | не торопись, времени ещё достаточно |
别人谈话时急忙插嘴 | торопливо вмешаться в чужой разговор |
到处央人帮忙 | повсюду просить о помощи |
匆忙 | спешить |
匆忙地 常用于口语,强调作得匆忙,并且不太细致 | наспех |
匆忙 | торопиться |
匆忙 | наспех |
匆忙 | наскоро |
匆忙 | второпях |
匆忙 | торопливо |
匆忙 | поспешно |
匆忙下来 | сходить поспешно |
匆忙下车 | ~ + как сходить поспешно |
匆忙中 | в спешке |
匆忙中忘掉 | второпях забыть |
匆忙中忘掉 | впопыхах забыть |
匆忙作结论 | поспешить с выводом |
匆忙允诺 | ~ + 动词 торопливо обещать |
匆忙写成中篇小说 | поспешно написать повесть |
匆忙决定 | торопливое решение |
匆忙决定 | торопливо решить |
匆忙刮脸 | бриться второпях |
匆忙到车站去 | спешить на вокзал |
匆忙去朋友处待一会 | забегать к другу на секунду |
匆忙去赴约 | бежать на свидание |
匆忙叙述看到的一切 | торопливо рассказывать обо всём виденном |
匆忙吃一些 | 动词 + ~ поесть наспех |
匆忙吃午饭 | обедать наспех |
匆忙吃点东西 | ~ + как закусывать наскоро |
匆忙吃点鲑鱼 | ~ + чего закусывать сёмги |
匆忙吃饭 | поспешная еда |
匆忙启程 | поехать торопливо |
匆忙地 | поспешно |
匆忙地 | в спешном порядке |
匆忙地 | бегло |
匆忙地 | на живую руку |
匆忙地作结论 | судить поспешно |
匆忙地做成 | сметать на живую нитку |
匆忙地写信 | строчить письмо |
匆忙地准备 | готовиться наспех |
匆忙地准备 | спешно готовить |
匆忙地动身 | поспешно отправиться |
匆忙地取出 | вынимать торопливо |
匆忙地同朋友交谈几句 | переброситься несколькими словами с другом |
匆忙地吞咽 | глотать торопливо |
匆忙地复习 | повторять наспех |
匆忙地提出许多问题 | наброситься с вопросами |
匆忙地撤退 | отступать торопливо |
匆忙地放好 | укладывать торопливо |
匆忙地整理手提箱 | торопливо укладывать чемодан |
匆忙地査看 | бегло осмотреть |
匆忙地盖上 | поспешно покрываться |
匆忙地站起来起床 | подниматься поспешно |
匆忙地组成 | сметать на живую нитку |
匆忙地结束工作 | поспешно кончить работу |
匆忙地给...穿上 | как + ~ торопливо одевать |
匆忙地解开 | как + ~ торопливо расстёгивать |
匆忙地讲述 | излагать торопливо |
匆忙地说 | поспешно говорить |
匆忙岀发 | какой + ~ спешный отъезд |
匆忙开出 | выписывать торопливо |
匆忙打扫 | поспешно подметать |
匆忙抓住一切新鲜事物 | хвататься за всё новое |
匆忙提出意见 | бросить замечание |
匆忙提起 | подбирать поспешно |
匆忙搭起 | устраивать наспех |
匆忙摘 | торопливо рвать |
匆忙散开 | торопливо расходиться |
匆忙炸毁 | подрывать поспешно |
匆忙点燃 | поджигать поспешно |
匆忙的 | торопливый |
匆忙的加工 | торопливая обработка |
匆忙的动作 | торопливые движения |
匆忙的叙述 | торопливый рассказ |
匆忙的口令 | торопливая команда |
匆忙的生活 | торопливая жизнь |
匆忙的结论 | поспешное заключение |
匆忙的讲话 | быстрая речь |
匆忙着手 | поспешно подходить |
匆忙离去 | поспешно уходить |
匆忙离去 | уезжать поспешно |
匆忙穿上 | надевать торопливо |
匆忙站起来 | поспешно вставать |
转,口匆忙补救 | заткнуть дыру |
匆忙订立 | поспешное заключение |
匆忙讲解 | объяснять наспех |
匆忙走近 | подходить поспешно |
匆忙起身 | выезжать поспешно |
匆忙跑去 | убегать поспешно |
匆忙逮捕 | арестовывать поспешно |
匆忙附上 | торопливо прикладывать |
匆忙飞来 | поспешно прилететь |
匆匆忙忙 | наспех |
匆匆忙忙 | наскоро |
匆匆忙忙刮脸 | бриться наспех |
匆匆忙忙刮脸 | бриться на скорую руку |
匆匆忙忙刮脸 | бриться наскоро |
匆匆忙忙前往 | поспешно податься |
匆匆忙忙地 | в пожарном порядке |
匆匆忙忙地做 | делать с наскока |
匆匆忙忙地做功课 | делать уроки наспех |
匆匆忙忙地吃 | как + ~ наскоро поесть |
匆匆忙忙地吃 | наспех поесть |
匆匆忙忙地吃一点儿 | наскоро поесть |
匆匆忙忙地吃光 | поспешно поесть |
匆匆忙忙地复习 | повторять поспешно |
匆匆忙忙地挖 | наспех рыть |
匆匆忙忙地换上 | переодеваться торопливо |
匆匆忙忙地梳头 | причёсываться наспех |
匆匆忙忙地烙饼 | ляпать блины |
匆匆忙忙地给孩子穿上大衣 | поспешно одеть ребёнка в пальто |
匆匆忙忙地走去 | торопливо пойти |
匆匆忙忙开办 | устраивать на скорую руку |
匆匆忙忙的判断 | торопливое суждение |
匆匆忙忙的判断 | поспешное решение |
十分忙碌 | большая занятость |
启程前一番忙乱 | предотъездная суета |
售货员在忙碌 | продавцы суетятся |
嘴巴忙着吃饭 | рот на барщине |
在忙碌中 | находиться в суете |
在农场周围奔忙 | суетиться вокруг фермы |
在办公室里来回忙碌 | беганье по канцелярии |
在厨房忙活 | возиться на кухне |
在厨房里忙碌 | возиться на кухне |
在大树下忙碌 | возиться под большим деревом |
在小船边忙活 | возиться около лодки |
在工地上奔忙 | суетиться на стройке |
在摇篮旁忙碌 | возиться у колыбели |
在春耕农忙季节 | в страдную пору весенней вспашки |
在春耕大忙期间 | в полном разгаре весенних полевых работ |
在月台上忙碌 | суетиться на перроне |
在烦忙中度过时光 | проводить время в хлопотах |
在病人身边忙个不停 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) возиться возле больного |
在百忙中 | при всей занятости |
在百忙之中 | при всей занятости |
在箱子旁忙碌 | ~ + где суетиться около чемодана |
在芦苇丛中忙合到天黑 | бузоваться в тростниках дотемна |
在远离忙忙碌碌的地方 | вдали от суеты |
在院子里忙碌 | возиться во дворе |
在食堂里忙碌 | суетиться в столовой |
处于繁忙之中 | быть в хлопотах |
夏季农忙季节 | страдная пора |
大忙 | быть очень занятым |
大忙 | очень занятой |
大忙人 | очень занятая персона |
大忙人 | очень занятой человек |
大忙的时候 | горячая пора |
大多数还要请父母帮忙照顾孩子,每天接送孩子上下学 | многим ещё приходится просить своих родителей помогать с детьми, каждый день водить их и забирать из школы |
大家都很忙 | всеобщая занятость |
大摇大摆地走着不慌不忙的步子 | неторопливо идти с важным видом |
天刚破晓便忙着往...去 | поспешать куда-л. с первыми признаками зари |
奔忙 | хлопотать |
奔忙 | сбиваться с ног |
未奔忙 | суетиться |
奔忙 | суета |
奔忙 | суетиться |
奔忙 | бегать |
奔忙疲乏了 | уставать от суеты |
奔忙着卖... | суетиться продавая (что-л.) |
奔走忙碌 | в бегах |
帮忙 | помочь |
帮忙 | помощь |
帮忙 | оказывать услугу |
帮忙 | работать (на кого-л.) |
帮忙 | услуга |
帮忙 | помогать |
帮忙做饭 | помогать готовить обед |
帮忙儿 | работать (на кого-л.) |
帮忙儿 | оказывать услугу |
帮忙儿 | помогать |
帮忙公司 | помогательная компания |
帮忙干家务 | помогать по хозяйству |
帮忙挑选 | помогать выбрать |
帮忙的人 | помощник |
帮忙穿上 | помогать надеть |
帮一把忙 | предложить помощь |
帮个忙儿 | помогать (напр. в работе) |
帮了大忙 | оказать большую помощь |
帮倒忙 | удружить |
帮倒忙 | медвежья услуга |
帮倒忙 | оказать медвежью услугу |
帮大忙 | сильно помочь |
帮大忙 | хорошая услуга |
帮大忙 | оказать большую помощь |
帮帮忙 | так я вам и поверил! |
帮帮忙 | Помоги |
帮帮忙 | друг |
帮帮忙 | работать (на кого-л.) |
帮帮忙 | оказывать услугу |
帮帮忙 | помогать |
帮帮忙吧 | не выдать |
帮的忙 | играть на руку |
帮…的忙 | играть на руку |
开山的镐——两头忙 | по уши занят |
开山的镐——两头忙 | и чтец, и жнец, и на дуде игрец |
开山的镐——两头忙 | горное кайло - обе стороны рабочие |
异常忙乱 | страшная суматоха |
引起忙乱 | вносить суматоху |
引起忙乱 | поднимать возню |
引起忙乱 | поднять возню |
思考人们无谓的忙碌 | размышлять о суете людей |
急忙 | торопливо |
急忙 | торопиться |
副急忙 | наспех |
急忙 | спешно |
急忙 | поспешно |
急忙 | спешить |
急忙从他跟前走开 | 动词 + ~ + от кого-чего поспешить прочь от него |
急忙从桌旁站起身来 | поспешно встать из-за стола |
急忙保证 | поспешить заверить |
急忙倒在床上 | бросаться на кровать |
急忙倒在床上 | бросаться в постель |
急忙允诺 | торопливые обещания |
急忙写了条子 | торопливо написать записку |
急忙冲到一边去 | броситься прочь |
急忙出发 | торопливый отъезд |
急忙动手工作 | наваливаться на работу |
急忙去完 кинуться 与 бросаться 在前述意义上完全同义,仅前者常见于口语 | кинуться |
急忙去完 кинуться 与 бросаться 在前述意义上完全同义,仅前者常见于口语 | кидаться |
急忙去上班 | убегать на работу |
急忙去上电车 | торопиться на троллейбус |
急忙去上车 | торопиться на трамвай |
急忙去参加晚会 | торопиться на вечер |
急忙去完成... | кидаться выполнять (что-л.) |
急忙去帮助 | бросаться на помощь |
急忙去找 | срочно обращаться |
急忙去救 | броситься спасать |
急忙向前 | бросаться вперёд |
急忙向期待已久的客人奔去 | пускаться к долгожданному гостю |
急忙向树丛奔去 | 动词 + в ~ы броситься в кусты |
急忙吞下 | торопливо глотать |
急忙告辞 | спешить проститься |
急忙地 | поспешно (含有被迫加快的意味,而且这种加快程度因人而异,因为动作迟缓的人可能 поспешно делает (что-л.)) |
急忙地做 | делать наспех |
急忙地做 | делать впопыхах |
急忙坐到桌旁 | поспешно сесть за стол |
急忙建立 | срочно создавать |
急忙往回走 | спешить обратно |
急忙感谢 | торопливая благодарность |
急忙打开窗子 | поспешно открыть окно |
急忙把书收进书包里 | поспешно собирать книги в сумку |
急忙把信卷起来 | торопливо свернуть письмо |
急忙把文件塞进公文包 | поспешно засовывать бумаги в портфель |
急忙披上大衣 | надёрнуть пальто |
急忙抱住 | как + ~ торопливо обхватывать |
急忙拿走 | убирать проворно |
急忙拿起头巾 | торопливо схватить платок |
急忙拿起手杖 | схватить трость |
急忙接通 | срочно соединять |
急忙摘下 | торопливо снимать |
急忙放下 | опускать торопливо |
急忙熨 | гладить торопливо |
急忙的 | торопливый |
急忙穿上皮大衣 | торопливо одеться в шубу |
急忙站立起来 | схватиться на ноги |
急忙脱衣 | торопливо раздеваться |
急忙让开 | торопливо расступиться |
急忙走开 | унести ноги |
急忙赶上者 | немедленно догоняй! |
急忙赶到... | торопиться |
急忙赶到... | поторопиться |
急忙赶去上班 | торопиться на работу |
急忙赶去帮助... | бросаться на помощь (кому-л.) |
急忙赶完这项工作 | торопливо сделать эту работу |
急忙赶火车 | заспешить на поезд |
急忙跑去 | убегать торопливо |
急忙躺到床上 | кидаться на постель |
急忙躺到床上 | броситься на кровать |
急忙追熊 | броситься за медведем |
急急忙忙 | крайне торопливо |
急急忙忙 | весьма поспешно |
急急忙忙 | в большой спешке |
急急忙忙向大门走去 | торопиться к воротам |
急急忙忙喝茶 | поспешно пить чай |
急急忙忙地收拾好去 | спешно собираться |
急急忙忙地洗脸 | умываться торопясь |
急急忙忙地试 | торопливо примерять |
急急忙忙地走路 | 动词 + ~ (相应格) идти торопливой походкой |
急急忙忙地送来 | торопливо наносить |
急急忙忙奔入 | влететь бомбой |
急急忙忙嫁人 | выскочить замуж |
急急忙忙跑出 | вылететь бомбой |
急急忙忙跑到 | прибегать торопливо |
急速去帮忙 | торопиться на помощь |
总是忙于... | всегда занят (чем-л.) |
总是忙忙碌碌 | вертеться колесом |
总是很忙 | всё занят |
感谢帮忙 | благодарить за услугу |
感谢帮忙 | Благодарю за одолжение |
感谢您帮了忙 | благодарить за то, что вы помогли |
慌忙 | впопыхах |
慌忙 | поспешно |
慌忙 | торопливо |
慌忙 | в спешке |
慌忙 | второпях |
慌忙 | суетливый |
慌忙 | торопливый |
慌忙之至 | крайне суматошный, в высшей степени суеты и спешки |
慌忙地跑进 | опрометью вбегать |
慌忙奔去 | бросаться опрометью |
慌忙窜逃 | бежать без оглядки |
慌忙窜逃 | поспешно обратиться в бегство |
慌手忙脚 | хлопотливо |
慌手忙脚 | хлопотать |
慌手忙脚 | суетиться |
我忙得不可开交 | работы у меня по горло |
我倒不忙你慢慢儿看吧 | я вовсе не спешу, так что ты читай не торопясь |
我整天都忙于事务 | Целый день кручусь с делами |
我朋友每天下了班就忙着去捞外块 | мой друг каждый день после работы подрабатывает |
我现在正匆忙给您写信 | пока пишу вам наскоро |
手忙脚乱 | руки заняты и ноги путаются |
扑忙子 | бесцельно проявлять активность |
扑忙子 | без толку хлопотать |
摆忙 | вертеть в пальцах |
摆忙 | забавляться |
摆忙 | играть |
摆忙 | пороть горячку |
放忙假 | давать отпуск на время с.-х. страды |
放忙假 | распускать на каникулы в страдную пору |
春忙 | пора весенних полевых работ |
春耕大忙期间 | в разгар весенних полевых работ |
春耕大忙期间 | в разгаре весенних полевых работ |
是由于工作繁忙 | ~ + чем объясняться занятостью по службе |
最忙的区间 | критический перегон |
最近几年他很忙 | в последние годы он был занят |
有助手帮忙做... | делать с помощником |
有时很忙 | ~ + бывать + каков порой бывать занят |
木慌不忙地举起 | поднимать не спеша |
木慌不忙地转身 | оборачиваться не спеша |
清除忙状态 | сбросить состояние занято |
漕忙 | горячее время казённых перевозок продналога |
然后我去忙别的了 | затем я пошёл заниматься другими делами |
生意忙 | большой бизнес |
生活中的无谓忙碌 | суетность жизни |
口,转用不着忙 | не на пожар |
电话很忙,所以她请总机帮她切入 | линия была занята, поэтому она попросила оператора помочь ей соединиться |
看到他朝这个方向走了过来,我连忙避开了 | увидев, что он повернул в эту сторону и стал приближаться, я поспешил скрыться |
眼前很忙 | ~ + каков пока занят |
着忙 | торопиться |
着忙 | спешить |
着忙 | быть в нетерпении |
祖母忙于家务 | домашние заботы поглотили бабушку |
稍许忙着点 | шанхай. диал. много дел |
稍许忙着点 | шанхай. диал. см. 稍微忙点儿 немного занят |
等忙完后才想起有客人又如 | я вспомнил о госте |
紧张忙碌的工作 | бойкая работа |
紧张的农忙季节 | спешная страдная пора |
繁忙 | загруженный |
繁忙 | занятой |
繁忙 | перегрузка (в работе) |
繁忙 | загруженность |
繁忙区段 | напряженный участок |
繁忙季节 | горячая пора |
繁忙时期 | интенсивный период |
繁忙时间 | час пик |
繁忙期 | час пик |
繁忙的指时间,季节 可说明1.事情,任务;2.邮电;3.时间;4.步态等等 | спешный |
繁忙的一天 | горячий день |
繁忙的交通 | оживлённое движение |
繁忙的家务事 | хлопоты по хозяйству |
繁忙的工作活动 | оживлённая работа 或 деятельность |
繁忙的生活 | бойкая жизнь |
繁忙的码头 | бойкая пристань |
繁忙的社区 | оживленное общественное место |
繁忙运输线 | дорога с интенсивным движением транспорта |
老是忙碌 | всё в суете |
老是匆匆忙忙 | вечно торопиться |
老是很忙 | постоянно занят делами |
老牛走路——不慌不忙 | неторопливо |
老牛走路——不慌不忙 | без суеты |
老牛走路——不慌不忙 | старый бык идёт по дороге |
荒忙 | спешный |
荒忙 | в спешке |
荒忙 | в суматохе |
荒忙 | суетливый |
荒忙 | беспокойный |
荒忙 | торопливый |
蔬菜收获大忙季节 | зелёная страда |
蜜蜂麻雀在忙碌 | пчёлы 或 воробьи суетятся |
行车繁忙 | густое движение |
货运繁忙区段 | грузонапряжённый участок |
货运繁忙的方向 | грузрнапряженное направление |
货运繁忙线路 | грузонапряжённый маршрут |
遇忙前转 | переадресация вызова в случае занятости |
遇忙呼叫前转 | переключение при занятости |