DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Literally containing | all forms
ChineseRussian
先去先кто первый - тот и взял
先去先кто первый встал, того и тапки
先去先кто успел, тот и съел
兔子满山跑,还回老窝куда бы ни уехал человек, а возвращается в отчий дом
兔子满山跑,还回老窝кролик убежал в горы, но вернётся в старое гнездо
兔子转山坡,转来转去还回老窝куда бы ни уехал человек, а возвращается в отчий дом
兔子转山坡,转来转去还回老窝кролик убежал в горы, но вернётся в старое гнездо
唾手可раз плюнуть
唾手可как два пальца об асфальт
唾手可дело в практически шляпе
唾手可стоит лишь на руки поплевать и дело сделано
家花没野花香законная жена не так хороша, как любовница
家花没野花香домашний цветок не так ароматен, как дикий
步进步продвинулся ещё на шаг
步进步не удовольствовался достигнутым
步进步требует дальнейших уступок
步进步руки загребущие
步进步ненасытный
步进步удалось сделать шаг
求锤нужны доказательства — будут» (интернет-мем)
求锤нужен молот - будет молот
象牛упрямый, как осёл
象牛упрямый, как бык
舍不媳妇抓不着流氓без труда не выловишь и рыбку из пруда
舍不媳妇抓不着流氓хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать
舍不孩子套不住狼без труда не выловишь и рыбку из пруда
舍不孩子套不住狼хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать
舍不孩子套不到狼без труда не выловишь и рыбку из пруда
舍不孩子套不到狼хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать
舍不鞋子套不着狼без труда не выловишь и рыбку из пруда
舍不鞋子套不着狼хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать
象猪тупой, как пробка
象猪глупый, как баран
象猪глупый, как свинья
请神就送神кто кашу заварил, тому ее и расхлёбывать
请神就送神кто начал дело, тому и доводить его до конца
请神就送神взялся за гуж, не говори, что не дюж
请神就送神"пригласил духа - проводи его"
过初一,躲不过十五рано или поздно попадётся
过初一,躲不过十五от расплаты не уйдёт
过初一,躲不过十五не скроешься в 15 день
过初一,躲不过十五скроешься в первый день месяца