Chinese | Russian |
不当政府行为 政府官员或机关在行使警察、宪法、立法、行政或司法权力时,侵犯他人的权利而导致危害,没有保护平等的或优先的权利的行为。 | неправильное действие государства (Действие, совершенное государственным лицом или представителем в ходе исполнения полицейских, конституционных, законодательных, административных или судебных полномочий, нарушающее права другого лица и являющееся причиной ущерба, не обеспечивая защиты равноценного или вышестоящего права) |
地方当局 | местные власти |
地方当局 政府机构的权利,或其管理和实施城市、小城镇或地区的法律和政府的政策的行政权力机构。 | местная власть (Полномочия государственного органа, а также его руководителей осуществлять применение, реализацию законов и государственной политики в городе, поселке или небольшом районе) |
市政当局 镇、市或其他有权力的地方自治政府。 | муниципалитет (Город, поселок или другой район, обладающий правом на самоуправление) |
当地交通 在城市、市镇或地区内的交通运输,不同于长途运输,当地交通有多个站点。 | местный транспорт (Транспорт, перемещающийся в черте города, поселка или района с частыми остановками в отличие от транспорта дальнего следования) |
当地建筑材料 | местный строительный материал |
当地资源利用 在某个城市或地区范围内的资源供给,可以在需要时随时提取。 | использование местных ресурсов (Использование сырьевого источника, расположенного в данном регионе, которым при необходимости можно быстро воспользоваться) |
当地造林 某个地区的树木种植,或者对某地区进行管理以使树木重建或自然生长,以便产生一片森林。 | местное облесение (Высадка деревьев в конкретной местности либо управление местностью, позволяющее деревьям восстанавливаться естественным порядком, образуя леса) |
当量剂量 | эквивалентная доза |
政府当局 | органы власти |
环境处理不当 | нарушение норм в отношении окружающей среды |
监督当局 | наблюдательный орган |
管理当局 | органы власти |