Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一张 | лист |
gen. | 一张一弛 | то напряжение, то ослабление |
gen. | 一张一弛 | натянуть и отпустить |
gen. | 一张一弛 | неровный темп (напр. о работе) |
gen. | 一张一弛 | чередовать напряжение с отдыхом |
gen. | 一张一弛 | то натягивать, то ослаблять (лук) |
gen. | 一张一张 | лист за листом |
gen. | 一张一翕 | то открывать, то закрывать |
gen. | 一张乐谱 | нотный лист |
gen. | 一张假票子把他蒙了 | фальшивая ассигнация ввела его в заблуждение |
gen. | 一张六栏的报页 | газетный лист в шесть столбцов |
gen. | 一张8分的邮票 | марка в 8 фэней |
gen. | 一张双曲线体 | однополостный гиперболоид |
gen. | 一张嘴 | один рот |
gen. | 一张嘴 | одни уста |
gen. | 一张嘴就 | с полуслова |
gen. | 一张嘴就 | с полслова |
gen. | 一张图画纸 | лист ватмана |
gen. | 一张图纸 | лист чертежа |
gen. | 一张大牌 | крупная карта |
gen. | 一张带镜子的老式写字台 | старинное бюро с зеркалом |
gen. | 一张床上说不出两样话 | в одной постели не говорят по разному |
gen. | 一张床的双人房 | номер с двуспальной кроватью |
gen. | 一张底片 | кадр |
gen. | 一张弓 | один лук для стрельбы |
gen. | 一张报纸纸 | кусок газеты 或 бумаги |
gen. | 一张报纸 | ~ + чего лист газеты |
gen. | 一张报纸 | газетный лист |
gen. | 一张方块牌 | какая + ~ бубновая карта |
gen. | 一张杂志纸 | журнальной лист |
gen. | 一张树叶 | один лист |
gen. | 一张梅花牌 | трефовая карта |
gen. | 一张棹子 | один стол |
gen. | 一张沙发改成卧床 | диван раскладывается в кровать |
gen. | 一张热敏纸 | листок термобумаги |
gen. | 一张熟悉的面孔从银幕上看着我 | знакомое лицо смотрит на меня с экрана |
gen. | 一张牌 | пояснительная записка |
gen. | 一张王 | козырная карта |
gen. | 一张白纸 | белый лист бумаги |
gen. | 一张皮子 | что + ~и кусок кожи |
gen. | 一张相片从信封里掉出 | карточка выпала из конверта |
gen. | 一张硬纸板 | лист картона |
gen. | 一张硬纸板 | картонный лист |
gen. | 一张空白纸 | чистый лист бумаги |
gen. | 一张竹排 | один бамбуковый плот |
gen. | 一张红桃牌 | червонная карта |
gen. | 一张纸 | бумажка |
gen. | 一张纸 | лист бумаги |
gen. | 一张纸叠三摺儿 | сложить лист бумаги втрое |
gen. | 一张纸样 | образцовый лист бумаги |
gen. | 一张纸牌 | карта |
gen. | 一张纸的一角 | уголок листа |
gen. | 一张纸的角落 | угол листа |
gen. | 一张纸纸张 | лист бумаги |
gen. | 一张练习本纸 | тетрадный лист |
gen. | 一张网 | одна сеть |
gen. | 一张肴数目字的纸 | листок с цифрами |
gen. | 一张脸立刻冻住了 | лицо онемело |
gen. | 一张薄纸 | тонкий лист бумаги |
gen. | 一张铁口 | железные уста (образн. о гадателе, якобы точно предсказывающем судьбу) |
gen. | 一张铁板 | лист железа |
gen. | 一张铁皮 | лист железа |
gen. | 一张长脸干瘪瘪的 | сморщенное лицо |
gen. | 一张长脸干瘪瘪的 | вытянутое лицо |
gen. | 一张长长的马脸 | длинное лошадиное лицо |
gen. | 一张黑桃牌 | пиковая карта |
gen. | 一副五十二张的纸牌 | колода в 52 карты |
gen. | 一套家具中的一张床 | ~ + 前置词 + что (相应格) кровать из гарнитура мебели |
gen. | 一小张 | листок |
gen. | 一小张 | какой + ~ маленький лист |
gen. | 一小张硬纸板 | листок картона |
gen. | 一小张纸 | небольшой лист бумаги |
gen. | 一小张纸 | ~ + чего листок бумаги |
gen. | 一小张胶合板 | листок фанеры |
gen. | 一批货发给若干张提单 | выдавать несколько коносаментов на одну партию |
gen. | 一把椅子一张桌子 | один стул один стол |
gen. | 一整张纸大小 | листовой размер |
gen. | 一格扩张现象 | экспансия именительного падежа |
gen. | 一点也不夸张 | ничуть не преувеличивать |
gen. | 一点也不慌张地 | как + ~ ни чуть не растерянно |
gen. | 一看他这个和气着样子,我的紧张劲儿就减轻了一半 | только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла |
gen. | 一级张量 | тензор первого порядка |
gen. | 一贯主张 | постоянное убеждение |
gen. | 七张八嘴 | наседать наперебой |
gen. | 七张八嘴 | говорить наперебой |
gen. | 七嘴八张 | перебивая друг друга |
gen. | 七嘴八张 | трепаться |
gen. | 七嘴八张 | болтать языком |
gen. | 七嘴八张 | наперебой |
gen. | 三张床位的病房 | больничная палата на три кровати |
gen. | 三张床位的病房 | больничная палата на три места |
gen. | 三张牌 | широко распространённая в Китае народная игра в карты |
gen. | 三刀纸是多少张? | сколько листов в трёх пачках бумаги? |
gen. | 三年不开张开张吃三年 | три года не было бизнеса, затем раз сработал и три года кушаешь |
gen. | 三缝口张网板 | трёхщелевая распорная доска |
gen. | 上司又给人刮胡子了,办公室里气氛比较紧张。 | Босс опять кого-л. разнёс, и атмосфера в офисе напряженная |
gen. | 上机张力 | заправочное напряжение |
gen. | 下1000卢布赌注押在一张牌上 | ставить на карту тысячу рублей |
gen. | 下肢静脉曲张 | варикозное расширение вен нижних конечностей |
gen. | 不张 | ателектаз |
gen. | 不张皇失措 | не терять головы |
gen. | 不事声张 | втихомолку |
gen. | 不事声张 | втайне |
gen. | 不事声张 | не делая шума |
gen. | 不事声张 | негласно |
gen. | 不事声张 | без официального заявления |
gen. | 不同主张 | различные мнения |
gen. | 不声张 | молчать |
gen. | 不大紧张的 | менее напряжённый |
gen. | 不好意思地四周张望 | смущённо оглядеться |
gen. | 不无夸张地说 | не будет преувеличением сказать |
gen. | 不时向街上张望 | посматривать на улицу |
gen. | 不时地张望 | посматривать |
gen. | 不时地皱着眉头东张西望 | исподлобья посматривать |
gen. | 不等张的 | неизотонический |
gen. | 不能全部相信,因为他太爱张大其事 | его словам нельзя полностью верить, так как он очень уж любит преувеличивать события |
gen. | 不能全部相信,因为他太爱张大其事 | его словам нельзя полностью верить, так как он очень уж любит преувеличивать факты |
gen. | 不要声张 | помалкивай, ни слова об этом |
gen. | 专制制度的主张 | что + ~я идея самодержавия |
gen. | 世界在冷战中剑拨弩张 | во времена холодной войны весь мир был в напряжении |
gen. | 世界舆论主张和平 | мировая общественность высказалась за мир |
gen. | 东张张西望望 | вглядываться на восток |
gen. | 东张张西望望 | озираться вокруг |
gen. | 东张张西望望 | озираться на запад |
gen. | 东张张西望望 | бегать глазами |
gen. | 东张张西望望 | оглядываться вокруг |
gen. | 东张张西望望 | глазеть во все стороны |
gen. | 东张张西望望 | глядеть по сторонам |
gen. | 东张西张 | оглядываться вокруг |
gen. | 东张西张 | вглядываться на восток |
gen. | 东张西张 | озираться вокруг |
gen. | 东张西张 | озираться на запад |
gen. | 东张西张 | бегать глазами |
gen. | 东张西张 | глазеть во все стороны |
gen. | 东张西张 | глядеть по сторонам |
gen. | 东张西望 | глазеть во все стороны |
gen. | 东张西望 | озираться на запад |
gen. | 东张西望 | ~ + 动词(第三人称) глаза бегают |
gen. | 东张西望 | озираться вокруг |
gen. | 东张西望 | вглядываться на восток |
gen. | 东张西望 | бегать глазами |
gen. | 东张西望 | оглядываться вокруг |
gen. | 东张西望 | глядеть по сторонам |
gen. | 东张西望地寻找 | рыскать глазами |
gen. | 东张西望的目光 | блуждающий взгляд |
gen. | 东张西望的眼神 | шныряющий взгляд |
gen. | 东张西觑 | бегать глазами |
gen. | 东张西觑 | озираться на запад |
gen. | 东张西觑 | озираться вокруг |
gen. | 东张西觑 | вглядываться на восток |
gen. | 东张西觑 | оглядываться вокруг |
gen. | 东张西觑 | глазеть во все стороны |
gen. | 东张西觑 | глядеть по сторонам |
gen. | 会经有一姓张的追过她 | некий Чжан некогда домогался её благосклонности, но она не согласилась |
gen. | 伞张开了 | ~ + 动词(第三人称) парашют раскрылся |
gen. | 伞衣最大张满直径 | диаметр наполненного купола парашюта |
gen. | 伞衣稳定张开 | устойчивое наполнение купола парашюта |
gen. | 分张 | распределять |
gen. | 分张 | располагать |
gen. | 分张 | расходиться |
gen. | 分张 | расставаться |
gen. | 分张台 | разбивочный стол |
gen. | 分子张力 | молекулярное натяжение |
gen. | 分配纸张 | распределять бумагу |
gen. | 划一张表格 | разграфить ведомость |
gen. | 划了一张符 | начертать магические знаки |
gen. | 列维-齐维他张量密度 | тензорная плотность Леви-Чивита |
gen. | 刘德华现在能变六张脸 | Ли Дэхуа может сменить 6 амплуа |
gen. | 包尔捷克斯两段张开撑帽式支柱 | штанга болтекс |
gen. | 包尔捷克斯两段张开撑帽式支柱 | штанга болтекс на две ступени расширения |
gen. | 吃惊得张开嘴 | так и присесть с открытым ртом |
gen. | 合成域扩张 | составное расширение поля |
gen. | 吊索张力调整器 | компенсатор для натяжения проводов гибкой тяги |
gen. | 同伦扩张公理 | аксиома о распространении гомотопии |
gen. | 同..坐一张双座课桌 | сидеть за одной партой с (кем-л.) |
gen. | 后张力 | обратное растяжение |
gen. | 后张应力钢筋 | арматура с последующим натяжением |
gen. | 后张拉作业现场记录 | полевой журнал по натяжению арматуры на бетон |
gen. | 后张拉作业现场记录簿 | полевой журнал по натяжению арматуры на бетон |
gen. | 向四周张望 | зевать по сторонам |
gen. | 向四面张望 | оглядеться по сторонам |
gen. | 向外扩张 | внешняя экспансия |
gen. | 向海外扩张 | расширить за границей |
gen. | 圆锥张开角 | заострения раствора конуса |
gen. | 处在紧张状态下 | находиться в состоянии сильного стресса |
gen. | 外交紧张状态 | дипломатическая напряжённость |
gen. | 外汇紧张 | валютный голод |
gen. | 多一张嘴 | родить ребёнка |
gen. | 多一张嘴 | добавить едока |
gen. | 多余的一张疗养 | лишняя путёвка |
gen. | 多余的一张票 | лишний билет |
gen. | 多次张力试验用振动器 | вибратор для испытания на многократное растяжение |
gen. | 多次张望 | многократно посматривать |
gen. | 夜在张它的网罗了 | ночь раскинула свои покровы (букв.: сети) |
gen. | 够紧张的 | как + ~ довольно напряжённый |
gen. | 将两张桌子移到一起 | ~ + что сдвигать два стола |
gen. | 将军神色慌张 | генерал растеривается |
gen. | 小张 | Малый Чжан |
gen. | 小张 | Сяо Чжан |
gen. | 小张天气图 | микросиноптическая карта |
gen. | 小全张 | комплект сувенирных памятных марок, отпечатанных на одном листе бумаги (с художественным орнаментом или соответствующими надписями) |
gen. | 小全张 | серия сувенирных памятных марок, отпечатанных на одном листе бумаги (с художественным орнаментом или соответствующими надписями) |
gen. | 小型张 | набор юбилейных марок, отпечатанных на листе бумаги, украшенном по краям рисунками, связанными с тематикой марок |
gen. | 小型张 | набор памятных марок, отпечатанных на листе бумаги, украшенном по краям рисунками, связанными с тематикой марок |
gen. | 市场扩张 | экспансия рынка |
gen. | 市场紧张 | напряжение рынка |
gen. | 布兰斯-迪克标量张量理沦 | скаляр-тензорная теория Бранса-Дикке |
gen. | 布告张贴在 | объявление висит |
gen. | 帆张开了 | паруса развернулись |
gen. | 帆已张满 | Паруса натянулись |
gen. | 帝国主义的扩张政策 | империалистическая экспансия |
gen. | 开张 | открывать своё дело |
gen. | 开张 | начинать продажу (товара) |
gen. | 开张 | развивать |
gen. | 开张 | разворачивать (напр. торговлю) |
gen. | 开张 | начинать работу |
gen. | 开张不利 | начало дела неудачно |
gen. | 开张其说 | развивать свои установки (свою теорию) |
gen. | 开张大吉 | счастливое открытие |
gen. | 开张大吉 | удачное открытие |
gen. | 开张式管箍 | раздвижной бугель |
gen. | 开张式管箍伸缩管箍 | раздвижной бугель |
gen. | 开张数 | количество форматов |
gen. | 开张日期 | день открытия |
gen. | 开张营业 | начинать продажу товаров |
gen. | 开式张网 | открытая ловушка |
gen. | 弄到一张敌军工事分布图 | достать схему расположения укреплений противника |
gen. | 弄到一张音乐票 | подхватывать билет на концерт |
gen. | 引张强度 | прочность растяжения |
gen. | 引起军民关、系的紧张 | сопровождаться напряжением отношений между армией и народом |
gen. | 弗罗贝尼乌斯扩张 | фробениусово расширение |
gen. | 弛张 | релаксационный |
gen. | 弛张 | перемежающийся |
gen. | 弛张 | подъём и упадок |
gen. | 弛张 | перемежаться |
gen. | 弛张 | ослаблять и натягивать |
gen. | 弛张振荡 | релаксационные колебания |
gen. | 弛张振荡器 | релаксационный генератор |
gen. | 弛张搜索法 | релаксационный метод поиска |
gen. | 弛张筛 | грохот с подвижной декой типа flip-flop |
gen. | 弛张运动 | релаксационное движение |
gen. | 张一山 | Чжан Ишань (популярный китайский актёр) |
gen. | 张三 | Чжан Сань (имя неопределенной личности, часто вместе с 刘一、陈二、李四 、 王五、赵六、孙七、周八、吴九、郑十、王二麻子) |
gen. | 张三中 | Чжан Сянь (поэт) |
gen. | 张三丰 | Чжан Саньфэн (даосский мастер) |
gen. | 张三们来了 | пришёл Чжан Сань со своими товарищами (со своей компанией) |
gen. | 张三影 | Чжан Сянь (поэт) |
gen. | 张三推李四 | ср. Иван кивает на Петра |
gen. | 张三推李四 | Иван кивает на Петра |
gen. | 张三推李四 | кивать на соседа |
gen. | 张三推李四 | Чжан Третий кивает на Ли Четвёртого |
gen. | 张三李四 | Чжан Третий и Ли Четвёртый |
gen. | 张三,李四,王五,赵六 | Чжан Сань, Ли Сы, Ван У, Чжао Лю (Иванов, Петров, Сергеев - условные имена, данные некоторым личностям) |
gen. | 张三禄 | Чжан Саньлу (один из родоначальников жанра сяншэн) |
gen. | 张不开嘴 | быть не в состоянии даже рта раскрыть |
gen. | 张世则 | Чжан Ши-цзэ (исследователь) |
gen. | 张业遂 | Чжан Есуй (1953 г.р., китайский дипломат) |
gen. | 张东荪 | Чжан Дунсунь (1886 — 1973, китайский философ) |
gen. | 张伞 | раскрыть зонт |
gen. | 张刀 | непоследовательный |
gen. | 张刀 | взбалмошный |
gen. | 张君劢 | Чжан Цзюньмай (политический деятель Китайской Республики, философ, 1886-1969 гг.) |
gen. | 张嘉璈 | Чжан Цзяао (политический и экономический деятель Гоминьдана, 1889-1979 гг.) |
gen. | 张嘉译 | Чжан Цзяи (1970 г.р., китайский актёр) |
gen. | 张夏阶 | ярус Чжанся (средний кембрий) |
gen. | 张威 | кичиться своей силой (влиянием) |
gen. | 张威 | нагонять страх |
gen. | 张小川 | Чжан Сяочуань (1965 г.р., китайский художник) |
gen. | 张小燕 | Чжан Сяоянь (1948 г.р., тайваньская актриса и телеведущая) |
gen. | 张布告海报 | вешать объявление |
gen. | 张帆 | поднять паруса |
gen. | 张帆 | поднять парус |
gen. | 张帆 | распускать паруса |
gen. | 张帆 | поставить парус |
gen. | 张帆 | открыть парус |
gen. | 张帆 | распустить паруса |
gen. | 张帆行驶 | идти под парусами |
gen. | 张开 | разжим разжимание |
gen. | 张开 | распускать |
gen. | 张开 | распустить |
gen. | 张开 | раскидывать |
gen. | 张开 | раскинуть |
gen. | 张开 | разинуть (рот) |
gen. | 张开 | развернуть |
gen. | 张开 | разостлать |
gen. | 张开 | раскрыть |
gen. | 张开向上卷起的旗子 | опускать флаг |
gen. | 张开闭上的嘴 | открытый 或 закрытый рот |
gen. | 张开伞 | раскрывать зонт |
gen. | 张开全部船帆 | распустить паруса |
gen. | 张开双翅 | раскидывать крылья |
gen. | 转张开双臂 | раскрывать объятия |
gen. | 张开双臂拥抱 | 动词 + ~ (相应格) открыть раскрыть объятия |
gen. | 张开双臂拥抱 | раскрыть объятие |
gen. | 张开双臂拥抱 | открыть объятие |
gen. | 张开双臂的拥抱 | ~ое + что широкие объятия |
gen. | 张开口 | открыть рот |
gen. | 张开口 | открывать рот |
gen. | 张开口来说话 | заговорить |
gen. | 张开口来说话 | раскрыв рот |
gen. | 张开嘴 | распускать рот |
gen. | 张开嘴 | открыть рот |
gen. | 张开大口 | разинуть пасть |
gen. | 张开帐篷 | раскинуть шатёр |
gen. | 张开手,我瞧瞧 | раскрой-ка руку, я посмотрю (что у тебя там) |
gen. | 张开手掌 | раскрыть ладонь |
gen. | 张开机头 | Взвести курок |
gen. | 张开松开工具 | разжим разжимание |
gen. | 张开渔网 | раскидывать рыболовную сеть |
gen. | 张开爪子 | распустить коготь |
gen. | 张开的嘴 | отверстые уста |
gen. | 张开眉头 | расслабить брови |
gen. | 张开程度 | состояние раскрытого |
gen. | 张开系数 | коэффициент раствора |
gen. | 张开网 | расставлять сеть |
gen. | 张开翅膀 | распростереть крылья |
gen. | 张开翅膀 | расправить крылья |
gen. | 张开翅膀 | распускать крылья |
gen. | 张开翅膀 | распластать крылья |
gen. | 张开翅膀 | растопырить крылья |
gen. | 张开腿 | раздвинуть ноги |
gen. | 张开角 | заострения раствора |
gen. | 张开角 | заострения раскрыва |
gen. | 张开降落伞 | раскрывать парашют |
gen. | 张开降落伞的伞衣 | раскрыть купол парашюта |
gen. | 张开雨伞 | открыть зонтик |
gen. | 张开鱼网 | раскинуть сеть |
gen. | 张弓 | натягивать лук |
gen. | 张弓射箭 | стрелять из лука |
gen. | 张弓射箭 | натягивать лук и выпускать стрелы |
gen. | 张弛 | натяжение и ослабление |
gen. | 张弛 | натягивать и отпускать |
gen. | 张弛尺度 | масштаб релаксации |
gen. | 张弛渗透 | релаксационная фильтрация |
gen. | 张弛电子激发 | релаксированное электронное возбуждение |
gen. | 张弛系数 | релаксационный коэффициент |
gen. | 张弛结构 | релаксационная структура |
gen. | 张弛裂纹 | трещина релаксации |
gen. | 张弛装置 | разгрузочный механизм взрывателя натяжного действия |
gen. | 张弟 | заботиться о подданных |
gen. | 张弟 | стар и млад |
gen. | 张弟 | заботливо выращивать младших |
gen. | 张思德 | Чжан Сиде (1915-1944, военнослужащий НОАК) |
gen. | 张戎 | Юн Чжан (род. 1952, британская писательница и историк китайского происхождения) |
gen. | 张戎 | Чжан Жун |
gen. | 张成泽 | Чан Сон Тхэк (северокорейский военный и политический деятель) |
gen. | 张我三军 | расположить три наших войска (корпуса, армии) |
gen. | 张我三军 | разместить три наших войска (корпуса, армии) |
gen. | 张挂 | висеть |
gen. | 张挂 | вывешивать |
gen. | 张挂得很美观 | красиво вешать |
gen. | 张望 | вглядываться (вдаль) |
gen. | 张望 | смотреть по сторонам |
gen. | 张望 | смотреть (напр., в щель) |
gen. | 50 张椅子 | пять десятков стульев |
gen. | 张洁 | Чжан Цзе (1937 г. р., писательница) |
gen. | 张清 | Чжан Цин (персонаж романа "Речные заводи" см. 水浒传) |
gen. | 张清常 | Чжан Цинчан (1915-1998 гг., китайский лингвист и филолог) |
gen. | 张编 | рукопись с хронологической сводкой источников (для последующего исторического сочинения или монографии) |
gen. | 张编 | хронологическая подборка материалов |
gen. | 张脉 | вены раздулись |
gen. | 张脉偾兴 | надувшиеся жилы забьются и выступят наружу (о разгорячённом состоянии, напр. лошади) |
gen. | 张謇 | Чжан Цзян (1853-1926 гг., китайский политический деятель, предприниматель, деятель просвещения) |
gen. | 张逆 | изменник Чжан |
gen. | 张逛 | развязный |
gen. | 张逛 | бесцеремонный |
gen. | 张逛 | быть бесцеремонным |
gen. | 张逛 | испугаться |
gen. | 张逛 | быть в панике (растерянности) |
gen. | 张逛 | легкомысленный |
gen. | 张逛 | растеряться |
gen. | 张逛 | разнузданный |
gen. | 张锈 | заржаветь |
gen. | 张锈 | покрыться ржавчиной |
gen. | 张震 | Чжан Чжэнь (1976-, тайваньский киноактёр) |
gen. | 张鼎丞 | Чжан Динчэн (военный и политический деятель КПК, 1898-1981 гг.) |
gen. | 张鼓峰 | Заозёрная (сопка на границе России, Китая и Кореи) |
gen. | 张鼓峰事件 | инцидент у сопки Заозёрная (японское и китайское именование боёв у оз. Хасан в 1938 году) |
gen. | 愈加紧张地请示 | более настойчиво просить указаний |
gen. | 感到气氛紧张 | чувствовать напряжённость атмосферы |
gen. | 感到紧张 | напряжённость чувствуется |
gen. | 感到紧张 | испытывать напряжение |
gen. | 感觉扩张药 | препараты, воздействующие на сознание |
gen. | 我不主张您在这种天气去游泳 | я не советовать тую вам купаться в такую погоду |
gen. | 我不主张抽烟 | не советовать тую курить |
gen. | 我们不主张…他们加入我们的公司,为的他们没有实力 | мы не считаем нужным, чтобы они вступили в нашу фирму, так как реальной силой влиянием они не располагают |
gen. | 我们政治部的张干事私下告诉我,说她说话呛人,一句话噎你饱三天 | аппаратчик Чжан из нашего политотдела по секрету сказал мне, что она язва, одним словом так уделает, что три дня не очухаешься |
gen. | 我唔理个房几细,求其有张床就得喇 | мне неважно, что комната маленькая, пока там есть кровать |
gen. | 我心里紧张 | У меня на сердце так тревожно |
gen. | 我手头有两张球赛票 | у меня есть два билета на матч |
gen. | 考试时我抽到一张最难的考签 | мне достался самый трудный билет (во время экзамена) |
gen. | 我放进去了几张照片,可能超重了 | я вложил несколько фотографий, возможен перевес |
gen. | 我昨天向她表白了,但是她给我发了一张好人卡。 | Вчера я рассказал ей о своих чувствах, но она ответила, что я хороший, но мы не можем быть вместе |
gen. | 我给他留下...一张条子、万一如果我们走得相左的话 | кто + ~ится я оставил ему записку - на случай, если разошёлся |
gen. | 我讲密司张伴你 | я попросил мисс Чжан сопровождать Вас |
gen. | 我连假钱都没得一张 | у меня даже фальшивых денег нет |
gen. | 战斗紧张症 | подвергшийся стрессу в ходе боя |
gen. | 挂几张画点缀房间 | украсить комнату картинами |
gen. | 按一张运单办理的一批货物 | отправка грузов по одной накладной |
gen. | 明显地夸张 | явно преувеличивать |
gen. | 明目张胆 | беззастенчиво |
gen. | 明目张胆 | нагло |
gen. | 明目张胆 | демонстративно |
gen. | 明目张胆 | неприкрыто |
gen. | 明目张胆 | в открытую |
gen. | 明目张胆地 | открыто и нагло |
gen. | 明确的主张决定 | определённое высказывание 或 решение |
gen. | 最右边那张桌子 | крайний стол справа |
gen. | 最后一张疗养证 | последняя путёвка |
gen. | 最后一张课桌 | последняя парта |
gen. | 最边上的一张桌子 | крайний стол |
gen. | 有1000张卡片 | состоять из тысячи карточек |
gen. | 有一千张病床的门诊住院综合医院 | больнично-поликлинический комплекс со стационаром на 1000 мест |
gen. | 有一百张床位的医院 | больница на 100 коек |
gen. | 有三百张床位的医院 | больница на 300 коек |
gen. | 有人认为“公共选择”计划不过是政府扩张的又一伥鬼 | некоторые полагают, что проект "выбора пациентом врача и медицинской организации" не что иное, как очередная западня, расставленная правительством |
gen. | 有双鸟飞来,举罗张之 | прилетела пара птиц, поймай их сеткой |
gen. | 有口难张 | рот есть, а говорить трудно |
gen. | 有序域扩张 | упорядоченное расширение поля |
gen. | 有自己的主张 | иметь свой голос |
gen. | 有限生成扩张域 | конечно порождённое расширение поля |
gen. | 朝门缝里张望 | заглядывать в дверь (或 щель) |
gen. | 气动扩张器 | пневматический расширитель |
gen. | 气氛十分紧张 | Атмосфера накалена |
gen. | 气氛紧张起来 | атмосфера сгустилась где |
gen. | 气焰嚣张 | заносчивое поведение |
gen. | 气焰嚣张 | вызывающее поведение |
gen. | 气焰嚣张 | нагло себя вести |
gen. | 氖管张弛振荡器 | генератор разрывных колебаний с неоновой лампой |
gen. | 焊缝张角 | заострения раскрытия шва |
gen. | 焚烧纸张 | жечь бумагу |
gen. | 看到一张微笑的脸 | видеть улыбающееся лицо |
gen. | 看得清一张张兴奋的面庞 | различать возбуждённые лица |
gen. | 看清一张张脸 | ~ + что разбирать лица |
gen. | 真实抗张应力 | истинное растягивающее напряжение |
gen. | 真想张口把话说出来 | Слово так и просится с языка |
gen. | 真扩张域 | собственное расширение поля |
gen. | 真扩张环 | собственное надкольцо |
gen. | 缓和国际紧张局势 | ~ + что ослаблять международную напряжённость |
gen. | 缓和国际紧张局势 | смягчение международной напряжённости |
gen. | 缓和国际紧张局势 | разряжать напряжённую международную обстановку |
gen. | 缓和国际紧张局势 | смягчать международную напряжённость |
gen. | 缓和紧张局势 | смягчить напряжённость |
gen. | 缓和紧张局势 | снижение напряжённости |
gen. | 缓和紧张局势 | смягчить напряжённую ситуацию |
gen. | 缓和紧张状态 | ослабить напряжение |
gen. | 缝纫线张力 | натяжение швейной нити |
gen. | 老张 | уважаемый Чжан |
gen. | 老张 | почтеннейший Чжан |
gen. | 老张到上海去过三次 | старина Чжан ездил в Шанхай три раза |
gen. | 老张头 | старина Чжан |
gen. | 老张头lǎozhāngtou | фамильярно старина Чжан |
gen. | 老是东张西望 | посматривать по сторонам |
gen. | 老是东张西望 | поминутно посматривать по сторонам |
gen. | 考前紧张 | волноваться перед сессией |
gen. | 考试时慌张 | растериваться на экзамене |
gen. | 考试的紧张时刻 | экзаменационная страда |
gen. | 耐张柱 | натяжной столь |
gen. | 脉张力描记器 | сфигмотонограф |
gen. | 脉张力计 | сфигмотонометр |
gen. | 脐周静脉曲张 | расширение пупочных вен |
gen. | 脐静脉曲张 | варикоз пупочных вен |
gen. | 舒张 | релаксация |
gen. | 舒张 | диастолический |
gen. | 舒张 | расслабление |
gen. | 舒张 | диастола |
gen. | 舒张 | расширение |
gen. | 舒张压 | нижнее кровяное давление |
gen. | 舒张延长 | продление фазы диастолы |
gen. | 舒张早期与晚期充盈速度比值 | отношение скоростей заполнения желудочка сердца в ранней и поздней фазах |
gen. | 舒张期 | диастолическая фаза |
gen. | 舒张期 | релаксация |
gen. | 舒张期 | диастола |
gen. | 心舒张终压 | конечное диастолическое давление |
gen. | 舞台右边有一张圆桌同两个小沙发 | на правой стороне сцены стоит круглый стол и два диванчика (две кушетки) |
gen. | 舞爪张牙 | играть когтями и показывать клыки |
gen. | 舟张 | дерзкий |
gen. | 舟张 | обтекать |
gen. | 舟张 | окружать |
gen. | 舟张 | наглый |
gen. | 舟张 | протекать вокруг (чего-л.) |
gen. | 谁打的这张发财 | кто это сбросил кость «фацай»? |
gen. | 谁打的这张白 | кто сбил этот белый камень? |
gen. | 调性扩张 | "расширенная" тональность |
gen. | 调整伞衣张开过程 | упорядочивать процесс наполнения купола парашюта |
gen. | 调整伞衣张开过程 | упорядочение процесса наполнения купола парашюта |
gen. | 调整伸张鼓 | рихтовально-натяжной барабан |
gen. | 谐波交叉张弛 | перекрёстная релаксация на гармониках |
gen. | 逆变度量张量 | контравариантный метрический тензор |
gen. | 选取激烈紧张的镜头 | острая кадровка |
gen. | 逐张送纸 | подача бумаги лист на лист |
gen. | 递给一张便条 | подавать записку |
gen. | 通货膨胀的紧张状态 | напряжение инфляции |
gen. | 通货膨胀的紧张状态 | инфляционное напряжение |
gen. | 通过洞眼窟窿张望 | заглядывать через дырку (或 отверстие) |
gen. | 错误的主张 | ошибочная концепция |
gen. | 错误的主张 | ошибочное утверждение |
gen. | 锚链张力 | сила натяжения якорной цепи |
gen. | 霍卜夫扩张定理 | теорема Хопфа о продолжении |
gen. | 鸟儿张开翅膀 | птица раскрывает |