Chinese | Russian |
公开听证会 出席及作证、听取和审查反对党证人的证词的权利。 | общественные слушания (Право предстать перед судом и дать показания, также право выслушать и допросить свидетелей, чьи показания предоставляются противоположной стороной) |
公开情报 | общедоступная информация |
公共开支 国家或地方的政府开支,政府拥有的公司或半自治的非政府组织的开支。 | государственные расходы (Расходы центрального правительства, местных органов и государственных учреждений на приобретение товаров и услуг, включая образование капитала, субсидии и обслуживание государственного долга) |
农业开发 无需定义。 | сельскохозяйственная эксплуатация |
区域开发 | развитие региона |
土地开发 基础设施、服务业和工业区规划,以促进某些地区土地的社会经济发展。 | развитие земель (Планирование инфраструктуры, услуг и размещения промышленных объектов в целях содействия социально-экономическому развитию конкретного участка суши) |
土地开垦 通过改变土地的整体特征,如对过分湿地的排水、干旱半干旱土地的灌溉,或从重新开垦被海洋、湖泊和河流淹没的土地,使土地具有被进一步集约利用的能力。 | мелиорация земель (Воздействие на землю в целях повышения интенсивности ее использования путем изменения ее основных характеристик, например, в результате дренажа заболоченных участков, ирригации засушливых или полузасушливых земель, восстановления участков, затопленных водами моря, озера или реки) |
地区开发 | региональное развитие |
天然气开采 | добыча природного газа |
天然气开采 海下气井和地下天然气的开采一般都与石油矿床有关,它作为燃料被使用,为此在很大程度上取代煤气,以及作为有机合成中间体源。 | добыча природного газа (Извлечение природного газа из месторождений, расположенных на дне моря или, говоря более широко, из-под земли, часто находящихся рядом с нефтяными месторождениями; газ широко используется в качестве топлива, значительно потеснив в этой области каменный уголь, а также для производства промежуточных продуктов в процессах органического синтеза) |
家庭开支 任何由个人单独生活所用花销,或一起居住共同承担住宿和一般的家用花费的一群人的一切开支。 | расходы семейного бюджета (Сумма денег, которая тратится семьей на приобретение продуктов питания, оплату жилья и общее поддержание жизнедеятельности) |
开关时间 | часы работы |
开发区 由政府提供特别协助并鼓励设置商业或工厂的地区。 | развивающийся район (Район, который получает специальную помощь государства в целях стимулирования в нем деловой и промышленной активности) |
开发合作 | сотрудничество в области содействия развитию |
开发地下水 从一源头提取地下水的过程。 | эксплуатация подземных водных ресурсов (Процесс добычи подземных вод из источника) |
开发规划 | план развития |
开发计划 | план развития |
开放草坪 任何相对通畅的栽植和已割的草地区域,特别是靠近居民住房或者在一个公园里。 | газон (Открытое поле с культивированной и подстриженной травой, особенно возле дома или в парке) |
开渠 任何分配水、气、电或蒸汽的渠道或者管道的系统。 | системы распределения (Любые системы и каналы распределения воды, газа, электричества или пара (тепла)) |
开矿之后的地形 开采后的地形损毁了地表的外形,并在缺乏矫正的情况下导致了永久性的损害痕迹。这一过程损坏了重要的表层土壤,干扰了排水模式,破坏了农业、森林和陆地的生产能力,并损害了它们的审美价值和社会价值。 | ландшафт земной поверхности после завершения горных работ (Горные разработки разрушают земную поверхность, а отсутствие мелиоративно-восстановительных работ приводит к появлению обезображивающих глубоких следов. Горные разработки разрушают важный поверхностный слой почвы, нарушают системы естественного дренажа, разрушают продуктивную способность сельскохозяйственных и лесных земель, их эстетическую и социальную ценность) |
开花植物 能产生明显花朵的植物。 | цветочное растение (Растения, способные производить цветы) |
技术开发 无需定义。 | технологическое развитие |
政府环境开支 | расходы правительства на охрану окружающей среды |
水资源开发 | развитие водных ресурсов |
沙石开采 为了建筑使用的矿物和获得重金属例如金红石和锆石而开采沙子。 | добыча песка (Добыча песка в карьерах для строительных целей, а также в ходе добычи тяжелых минералов, таких как рутил или цирконий) |
沿海开发 沿着海岸的人类住区、基础设施和经济活动的集中,在这些地区进行贸易、通讯和海洋资源开发非常有利。这些地区的人口加速增加和工业旅游业开发所造成的影响,已经导致了沿海地区的生态整合的破坏。 | освоение морских прибрежных районов (Сосредоточение городских поселков, объектов инфраструктуры и экономической деятельности вдоль побережий, с учетом того, что эти районы исключительно благоприятны для торговли, транспорта и эксплуатации морских ресурсов; ускоренный рост населения, развитие промышленности и туризма в этих районах вызывает нарушение природной целостности прибрежных зон) |
海底开采 海洋的矿物资源比现在开采出的多得多;矿物从俩种不同的海洋资源中获得:从构成大陆架的沉积物和从在大陆架表面的近海岸的沉积物。到目前为止,从海里开采出的最有价值的矿物资源是石油。大陆架的表面近海的冲积矿淤积产生金子、白金和锡。从大洋地面的远洋沉淀中找到锰结核;它们是小的、不规则的、黑色或棕色的、易碎的、大量薄片块状的,主要由锰盐和锰氧化物金属组成。 | использование ресурсов морского дна (Объем ресурсов, расположенных на морском дне, во многом превышает объем эксплуатируемых в настоящее время месторождений; полезные ископаемые добываются из двух различных типов месторождений: осадочных, лежащих в недрах континентального шельфа, и прибрежных, расположенных на поверхности континентального шельфа. Самым ценным минеральным видом сырья, получаемым из морской среды, является нефть. В прибрежных водах на поверхности континентального шельфа расположены запасы золота, платины, олова. На дне мирового океана находятся конкреции марганца, образованные в ходе пелагического отложения или осаждения; они представляют собой небольшие, неправильной формы, черного или коричневого цвета, крошащиеся, слоистые минеральные образования, состоящие главным образом из солей и оксидов марганца) |
海底开采 从距海岸不远的平台进行石油开采。 | шельфовое бурение (Нефть, добываемая на платформах, расположенных в море недалеко от берега) |
海洋开发 利用海洋以提供食物源、矿产资源、能源和水源。 | эксплуатация ресурсов океана (Использование океана в качестве источника продуктов питания, минеральных ресурсов, источника энергии и воды) |
海洋资源开发 | эксплуатация ресурсов океанов |
煤炭开采 | добыча угля |
煤矿开采 挖掘煤炭以及将其准备投入市场的技术、机械工作。 | добыча угля (Технический и механический процесс извлечения угля из недр земли и приготовления его для реализации на рынке) |
石头盐矿开采 石头盐矿开采是地下采矿过程。在这个过程中通过钻孔、爆破和破碎的岩石把盐挖出地面。出产的主要部分用作冬天的路面维护。 | добыча соли в шахтах (Добыча соли в шахтах происходит под землей, где соль физически добывается из недр земли в результате отбивания, вырезания и перемалывания породы. Основная доля производимого материала идет на обработку дорожного покрытия в зимнее время) |
石油开采 | добыча нефти |
砂石开采,砂石挖掘 从地层中获取粗砂和细小的受水磨蚀或磨碎之石头混合物,通常用作舖设道路的材料。 | добыча гравия (Извлечение из-под земли смеси крупного песка, гальки или дробленого камня (используемые для покрытия пешеходных дорожек и автострад, а также в качестве наполнителя)) |
褐煤开采 对天然褐煤矿的开采。褐煤是一种棕黑色的固体燃料,是在煤形成的第二个阶段中产生的。比有烟煤或无烟煤的小一半以上的热值。 | добыча лигнита (Добыча бурого угля из природных месторождений; лигнит представляет собой коричневато-черный вид твердого топлива, соответствующий второй стадии в образовании угля. Лигнит при сгорании выделяет чуть больше половины величины тепла, выделяемой битумным углем или антрацитом) |
让社交场地开放 | отпуск по социальным причинам |
资源开发 不需要定义。 | эксплуатация ресурсов |
软件开发 无需定义。 | разработка программных средств |
过度开采 开采原材料过度。 | чрезмерная эксплуатация природных ресурсов (Чрезмерное использование сырьевых материалов без учета его долгосрочного экологического воздействия) |
运输开支 | транспортные расходы |
采油石油开采 | добыча нефти |
露天开采 通过移去上层物料、爆破和装载矿石,以近地表方式提取金属矿石和矿产品。 | открытые горные разработки (Добыча металлической руды и других минералов, находящихся близко от поверхности земли, путем удаления верхнего слоя почвы, вскрывания породы и извлечения руды) |